TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna
TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna
TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
OM, DIMAS <strong>TS</strong> <strong>100</strong> R, 2005-11, 543 066 281<br />
<strong>TS</strong> <strong>100</strong> R<br />
<strong>Manuel</strong> d’utilisation <strong>et</strong><br />
d’entr<strong>et</strong>ien<br />
Operator’s manual<br />
B<strong>et</strong>riebs- und<br />
Wartungsanleitung<br />
Manuale di istruzioni<br />
Manual de<br />
explicaciones<br />
Gebruiks anwijzing<br />
Drift- och<br />
underhållshandbok<br />
Manual de instucoes
DECLARATION DE CONFORMITE AUX<br />
DIRECTIVES EUROPEENNES<br />
Le fabriquant, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />
déclare que la machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R est conforme aux<br />
dispositions des DIRECTIVES :<br />
• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)<br />
• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)<br />
• "CEM” (89/336/CEE)<br />
• ”BRUI<strong>TS</strong>” (2000/14/CEE)<br />
• ” DECHE<strong>TS</strong> D’EQUIPEMEN<strong>TS</strong> ELECTRIQUES ET<br />
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)<br />
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄ<strong>TS</strong>-<br />
ERKLÄRUNG<br />
Der Hersteller, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />
PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />
Chaussée St Victor, erklärt hiermit, daß die machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R<br />
konform ist, mit der :<br />
• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung<br />
(89/392/CEE)<br />
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung<br />
(73/23/CEE)<br />
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”<br />
(89/336/CEE)<br />
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)<br />
• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)<br />
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE<br />
DIRETTIVE EUROPEE<br />
Il fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />
dichiara che la macchina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R est conforme e conforme<br />
alle disposizioni della DIRETTIVA :<br />
• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE)<br />
• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)<br />
• "CEM” (89/336/CEE)<br />
• ”RUMORI” (2000/14/CEE)<br />
• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED<br />
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)<br />
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:<br />
Tillverkaren, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />
intygar härmed att maskinen <strong>TS</strong><strong>100</strong>R uppfyller villkoren i<br />
följande DIREKTIV:<br />
• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)<br />
• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)<br />
• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"<br />
(89/336/CEE)<br />
• "BULLER" (2000/14/CEE)<br />
• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER<br />
(WEEE) ” (2002/96/EG)<br />
DECLARATION OF CONFORMITY WITH<br />
EUROPEAN DIRECTIVES<br />
Manufacturer, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />
PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />
Chaussée St Victor, herewith declares that the machine<br />
<strong>TS</strong><strong>100</strong>R conforms to the DIRECTIVES :<br />
• "MACHINES" modified (89/392/CEE)<br />
• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)<br />
• "EMC” (89/336/CEE)<br />
• ”NOISE” (2000/14/CEE)<br />
• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT<br />
(WEEE) ” (2002/96/EC)<br />
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS<br />
DIRECTIVAS EUROPEAS<br />
El fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />
dclara que la máquina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R es conforme a las<br />
disposiciones de las DIRECTIVAS :<br />
• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)<br />
• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)<br />
• "CEM” (89/336/CEE)<br />
• ”RUIDOS” (2000/14/CEE)<br />
• ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y<br />
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)<br />
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE<br />
EUROPESE RICHTLIJNEN:<br />
De producent, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />
PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />
Chaussée St Victor, verklaart dat de machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R<br />
voldo<strong>et</strong> aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:<br />
• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)<br />
• "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)<br />
• "CEM” (89/336/EEC)<br />
• ”GELUID” (2000/14/EEC)<br />
• ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE<br />
APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)<br />
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS<br />
DIRECTIVAS EUROPEIAS:<br />
O fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />
FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />
declara que a máquina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R está em conformidade com<br />
as disposições das DIRECTIVAS:<br />
Christer Carlberg, Operations Manager<br />
<strong>Husqvarna</strong> Construction Products<br />
• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)<br />
• "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)<br />
• "CEM” (89/336/CEE)<br />
• ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)<br />
• ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E<br />
ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information<br />
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique<br />
que ce produit ne doit pas être traité comme déch<strong>et</strong> ménager.<br />
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu<br />
pour le recyclage du matériel électrique <strong>et</strong> électronique. En<br />
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du<br />
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout eff<strong>et</strong><br />
nuisible à l'environnement <strong>et</strong> à la santé, qu'une manipulation<br />
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de<br />
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,<br />
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la<br />
déch<strong>et</strong>terie de votre localité ou le magasin où vous avez<br />
ach<strong>et</strong>é le produit.<br />
The symbol on the product or on its packaging indicates<br />
that this product may not be treated as household waste.<br />
Instead it shall be handed over to the applicable collection<br />
point for the recycling of electrical and electronic equipment.<br />
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help<br />
prevent potential negative consequences for the environment<br />
and human health, which could otherwise be caused by<br />
inappropriate waste handling of this product. For more<br />
d<strong>et</strong>ailed information about recycling of this product, please<br />
contact your local council office, your household waste<br />
disposal service or the shop where you purchased the<br />
product.<br />
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale<br />
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der<br />
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als<br />
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an<br />
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und<br />
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte<br />
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle<br />
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu<br />
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling<br />
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-<br />
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung<br />
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses<br />
Produkt gekauft haben.<br />
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione<br />
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti<br />
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto<br />
di raccolta per il riciclo di apparecchi el<strong>et</strong>trici o el<strong>et</strong>tronici.<br />
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito<br />
corr<strong>et</strong>tamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze<br />
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che<br />
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorr<strong>et</strong>to<br />
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni<br />
d<strong>et</strong>tagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale<br />
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il<br />
negozio dove il prodotto è stato acquistato.<br />
ES - Información Ecológica NL - Informatie m<strong>et</strong> b<strong>et</strong>rekking tot h<strong>et</strong> milieu<br />
El símbolo en el producto o en su envase indica que no<br />
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.<br />
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida<br />
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y<br />
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto<br />
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias<br />
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud<br />
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo<br />
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener<br />
información más d<strong>et</strong>allada sobre el reciclado de este producto,<br />
contacte con la oficina municipal local, con el servicio de<br />
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde<br />
compró el producto.<br />
H<strong>et</strong> symbool op h<strong>et</strong> product of de verpakking b<strong>et</strong>ekent<br />
dat dit product ni<strong>et</strong> mag worden behandeld als gewoon<br />
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan mo<strong>et</strong> worden<br />
ingeleverd bij h<strong>et</strong> punt voor recycling van elektrische en<br />
elektronische apparatuur. Door dit product correct te<br />
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een<br />
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor h<strong>et</strong><br />
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere<br />
informatie over recycling van dit product kunt u contact<br />
opnemen m<strong>et</strong> uw gemeente, de relevante dienst voor de<br />
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u h<strong>et</strong><br />
product hebt gekocht.<br />
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental<br />
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar<br />
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall<br />
i ställ<strong>et</strong> överlämnas till passande återvinningsstation för<br />
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att<br />
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa<br />
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö<br />
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig<br />
avfallshantering av denna produkt. För mer d<strong>et</strong>aljerad<br />
information om återvinning av denna produkt, kontakta din<br />
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte<br />
produkten.<br />
O simbolo existente no produto ou na respectiva<br />
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como<br />
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no<br />
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de<br />
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que<br />
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,<br />
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente<br />
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro<br />
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento<br />
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a<br />
reciclagem deste produto, contacte o gabin<strong>et</strong>e municipal da<br />
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a<br />
loja onde adquiriu o produto.
26<br />
24<br />
27<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
1<br />
15<br />
2<br />
14a<br />
7<br />
14b<br />
11<br />
12<br />
10 5 17<br />
25<br />
23<br />
11<br />
12b<br />
FIG. 1b<br />
ABB. 1b<br />
13<br />
K 6<br />
18<br />
16<br />
6<br />
4<br />
8<br />
9<br />
3<br />
FIG. 1a<br />
ABB. 1a<br />
FIG. 2
12b<br />
23<br />
FIG. 4a<br />
ABB. 4a<br />
FIG. 4b<br />
ABB. 4b<br />
FIG. 4c<br />
ABB. 4c<br />
FIG. 5a<br />
ABB. 5a<br />
C<br />
B<br />
A<br />
1<br />
E<br />
F<br />
FIG. 6<br />
ABB. 6<br />
I I<br />
H<br />
J<br />
FIG. 3<br />
ABB. 3<br />
6<br />
2 1<br />
D<br />
E<br />
FIG. 7a<br />
ABB. 7a<br />
2<br />
FIG. 4<br />
ABB. 4<br />
FIG. 5<br />
ABB. 5<br />
FIG. 5b<br />
ABB. 5b<br />
FIG. 7b<br />
ABB. 7b
PREFACE DU MANUEL<br />
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est<br />
minutieusement vérifié.<br />
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,<br />
une grande longévité.<br />
Les conseils <strong>d'utilisation</strong> <strong>et</strong> pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information <strong>et</strong> non<br />
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages<br />
relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous<br />
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.<br />
Ce document servira l'utilisateur à :<br />
• se familiariser avec la machine,<br />
• connaître ses possibilités <strong>d'utilisation</strong>,<br />
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entr<strong>et</strong>ien,<br />
maintenance, remise en état, déplacement, transport,<br />
• augmenter la fiabilité <strong>et</strong> la durée de la machine,<br />
• d'assurer une utilisation correcte, un entr<strong>et</strong>ien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais<br />
de réparation <strong>et</strong> les temps d'immobilisation.<br />
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.<br />
Lecture <strong>et</strong> utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.<br />
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays <strong>d'utilisation</strong> de la machine<br />
sont également à respecter pour une sécurité maximum.<br />
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE<br />
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) <strong>et</strong> dans le manuel indiqueront des conseils qui<br />
concernent votre sécurité.<br />
OBLIGATIONxx☛ xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire<br />
OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement<br />
AVERTISSEMENTxx☛xxTriangle <strong>et</strong> marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque<br />
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts<br />
sur la machine ou l'outil.<br />
INTERDICTIONxx☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.<br />
INDICATIONxx☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le<br />
contrôle.<br />
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.<br />
Français<br />
1
Français<br />
2<br />
Ce symbole signifie que la machine est<br />
conforme à la directive européenne.<br />
CONSIGNES PARTICULIERES<br />
Conçue pour assurer un service sûr <strong>et</strong> fiable dans<br />
des conditions <strong>d'utilisation</strong> conformes aux<br />
instructions, la tronçonneuse peut présenter des<br />
dangers pour l'utilisateur <strong>et</strong> des risques de<br />
détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier<br />
sont nécessaires, s'assurer :<br />
• de l'état technique parfait (utilisation suivant<br />
affectation en tenant compte des risques<br />
éventuels, suppression de toute malfonction<br />
nuisible à la sécurité),<br />
• de l'usage d'un disque diamant pour<br />
tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit,<br />
brique, <strong>et</strong> revêtement (grès, faïence, céramique,<br />
<strong>et</strong>c...), utilisation interdite de tout autre disque<br />
(abrasif, scie, <strong>et</strong>c...),<br />
• d'un personnel compétent (qualification, âge,<br />
formation, instruction) ayant pris connaissance<br />
dans le détail du manuel avant de commencer<br />
le travail ; toute anomalie électrique, mécanique<br />
ou d'autre origine sera contrôlée par une<br />
personne habilitée à intervenir (électricien,<br />
responsable de l'entr<strong>et</strong>ien, agent revendeur<br />
agréé, <strong>et</strong>c...),<br />
• s'assurer du respect des avertissements <strong>et</strong><br />
directives marqués sur la machine (protections<br />
adéquates personnelles), utilisation conforme,<br />
instructions de sécurité en général...),<br />
• qu'aucune modification, transformation ou<br />
complément soit nuisible à la sécurité <strong>et</strong> ne sera<br />
pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,<br />
• du respect des fréquences de vérifications <strong>et</strong><br />
contrôles périodiques préconisés,<br />
• de la garantie de pièces de rechange d'origine<br />
lors de réparations.<br />
1 Emploi<br />
Plaque signalétique<br />
LE FABRICANT<br />
TYPE N° SERIE<br />
ANNEE DE<br />
FABRICATION<br />
MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW<br />
Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V<br />
Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz<br />
T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A<br />
• Utilisation : Sciage de marbre, pierre, granit,<br />
brique, ciment <strong>et</strong> tout revêtement (grès, faïence,<br />
céramique, <strong>et</strong>c...)<br />
• Outils : Disques Diamantés à Eau Ø<br />
300 mm - Ø 350xmm (D) - alésage<br />
25,4 mm (AL). (Renseignements<br />
auprès de votre fournisseur<br />
habituel)<br />
Disque carbo<br />
Interdiction de toute autre application ne<br />
correspondant pas à l'utilisation prévue<br />
(emploi de lame de scie, de disque abrasif non<br />
conforme aux prescriptions <strong>d'utilisation</strong>...).<br />
Standard<br />
Option<br />
2 Caractéristiques techniques<br />
PUISSANCE<br />
2,2 kW (3 CV)<br />
2,9 kW (4 CV)<br />
1,8 kW (2,5 CV)<br />
1,5 kW (2 CV)<br />
MODELE<br />
TENSION<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
PUISSANCE<br />
ACOUSTIQUE<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
PRESSION<br />
ACOUSTIQUE<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Lame de scie<br />
AMPERAGE POMPE<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.<br />
• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.<br />
• Protection électrique : IP 54.<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
• Profondeur de coupe (E) :<br />
- à 90° : <strong>100</strong> mm - à 45° : 80 mm<br />
• Longueur de coupe (L) :<br />
- 900/1200 mm - ép. <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - ép. 120 mm<br />
• Largeur utile (l) : illimité<br />
(Largeur du support avec rallonge = 600 mm)<br />
• Passage sous disque (P) : 120 mm<br />
• Dimensions (mm) L x l x h (suivant version) :<br />
- sur pieds :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- établi :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Poids à vide (suivant version) :<br />
106/126 kg (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- pieds : 7 kg<br />
• Refroidissement du disque par arrosage dans<br />
carter de disque.<br />
• Capacité minimum du bac :<br />
- 55 litres/65 litres - Lg : 1,30 m<br />
• Pompe à eau :<br />
- 13 W - débit : 8 à 10 l/mn<br />
• Alimentation :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Lg 3 m.<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Lg 3 m.<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Lg 3 m.<br />
Suivant<br />
modèle<br />
NIVEAU DE<br />
VIBRATION<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
P
• A réception, contrôler l'état de votre machine.<br />
Dévisser les vis K à l’aide de la clé 7 <strong>et</strong> monter les<br />
poigées 6 (VOIR FIG. 2).<br />
• La conserver en permanence en bon état de<br />
propr<strong>et</strong>é.<br />
• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation,<br />
la rallonge.<br />
• Pendant le travail, rester toujours attentif.<br />
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),<br />
le bon montage.VOIR FIG. 1a-1b<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
3 Contrôle - Description de la machine 4 Transport (VOIR FIG. 1a)<br />
Châssis bac<br />
Pieds<br />
Volant de serrage des pieds<br />
Pompe à eau<br />
Volant de blocage tête<br />
Volant de blocage 90° à 45°<br />
Clé de 30<br />
Bouchon de vidange<br />
Moteur<br />
Commutateur à manque de tension<br />
Poignée de manœuvre<br />
Carter de disque<br />
Carter démontable<br />
Rail<br />
Grande table<br />
14b<br />
P<strong>et</strong>ite table<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Butées de table<br />
Tête de coupe<br />
Chariot<br />
Plaque signalétique<br />
Guide de coupe 90°<br />
Rallonge de table<br />
Volant de serrage de la rallonge<br />
Poignées de transport<br />
Volant de fixation du carter de disque<br />
Plaque de réglage en hauteur<br />
Poignée de serrage réglage en hauteur<br />
Vis de réglage de profondeur de coupe<br />
Loqu<strong>et</strong> de sécurité de basculement des tables<br />
• Bloquer la tête mobile sur la partie avant du rail à<br />
l'aide du volant (5).<br />
• Saisir la machine par les poignées (22).<br />
• Montage des pieds :<br />
• Desserrer les quatre volants (3).<br />
• Présenter deux des pieds à l'avant (contrôler<br />
l'inclinaison des embouts des pieds).<br />
• Soulever l'avant <strong>et</strong> introduire les pieds dans<br />
les supports.<br />
• Procéder de la même façon pour l'arrière.<br />
• Bloquer les volants (3).<br />
Pour ces différentes opérations,<br />
débrancher la machine du réseau.<br />
5 Vérification avant la mise en route<br />
Avant toute mise en service, lire<br />
attentivement la notice, <strong>et</strong> se<br />
familiariser avec la machine.<br />
Arrêt moteur.<br />
Le champ de travail doit être<br />
parfaitement en ordre, bien éclairé <strong>et</strong><br />
ne doit présenter aucun risque (ni<br />
humidité, ni produits dangereux à<br />
proximité)<br />
L'opérateur doit porter des<br />
protections appropriées au<br />
travail<br />
Obligation port du casque antibruit.<br />
Toute personne étrangère doit être<br />
écartée du champ de travail<br />
N'utiliser que des disques marqués<br />
d'une vitesse maximale de travail<br />
supérieure à la vitesse effective de la<br />
broche<br />
Français<br />
3
Français<br />
4<br />
6 Montage du disque (VOIR FIG. 3)<br />
Débrancher la tronçonneuse en<br />
désaccouplant la fiche d'alimentation.<br />
• Débloquer les deux volants (23), les r<strong>et</strong>irer, puis<br />
le carter.(12b)<br />
• Dévisser l'écrou de serrage du disque (A) à<br />
l'aide de la clé de 30.(7).<br />
L'écrou de serrage du disque possède<br />
un fil<strong>et</strong>age avec un pas à gauche.<br />
• Enlever le flasque de serrage (B) <strong>et</strong> présenter le disque.<br />
Observer le sens de rotation<br />
représenté par une flèche sur une de<br />
ses faces.<br />
Veiller à la propr<strong>et</strong>é des surfaces<br />
d'appui du disque, des flasques <strong>et</strong> de<br />
la broche.<br />
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque<br />
(C).<br />
• Rem<strong>et</strong>tre le flasque (B) puis bloquer l'écrou (A).<br />
• Rem<strong>et</strong>tre le carter, serrer les volants (23).<br />
7 Raccordement électrique<br />
- SECURITE ELECTRIQUE :<br />
Obligation de branchement sur un<br />
réseau équipé d'un disjoncteur à<br />
courant différentiel résiduel 30 mA<br />
avec mise à la terre. Dans le cas<br />
d'absence de ce disjoncteur sur le<br />
réseau, consulter notre catalogue<br />
proposant différents modèles.<br />
- Utilisation correcte du dispositif à<br />
courant différentiel résiduel incluant<br />
son contrôle périodique; pour les<br />
outils fournis avec un DCDR<br />
(dispositif à courant différentiel<br />
résiduel) intégré dans le câble ou<br />
dans la fiche pour prise de courant,<br />
dans l'hypothèse où le câble ou la<br />
prise sont endommagés, la<br />
réparation doit être effectuée par le<br />
fabricant ou un de ses agents ou<br />
par un atelier de réparation qualifié<br />
afin d'éviter tout risque dû à une<br />
réparation mal faite.<br />
• Moteurs :<br />
• Standard : avec commutateur marche-arrêt à<br />
bobine à "manque de tension"<br />
- Monophasé, 230 V, 2-3 cv<br />
3 x 1,5 mm2 avec fiche (câble 2 P + T)<br />
- Triphasé, 400 V, 3-4 cv<br />
5 x 1,5 mm2 sans fiche (câble 3 P + T)<br />
• En Option : avec disjoncteur<br />
- Monophasé, 110 V, 2 cv<br />
3 x 2,5 mm2 sans fiche (câble 2 P + T)<br />
2 P + T<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- S'assurer du voltage du réseau,<br />
identique à la plaque de la machine.<br />
- Moteur triphasé :<br />
S'assurer que le sens de rotation<br />
corresponde à la flèche emboutie sur<br />
le carter : si le moteur ne tourne pas<br />
dans le sens désiré, inverser deux<br />
des fils d'alimentation.<br />
- Utiliser des prises de courant<br />
monophasé du type 2xPx+ T, ou<br />
3xPx+ T / 3 P + N + T suivant<br />
tensions correspondantes.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Câble prolongateur : section du câble suffisante<br />
pour la puissance électrique, raccordement au<br />
réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:<br />
- 3 x 2,5 mm 2 jusqu'à 50 m pour 230 V<br />
- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 jusqu'à <strong>100</strong> m pour 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 jusqu'à 40 m pour 115xV<br />
8 Mise en service<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
Rester toujours attentif.<br />
Adopter une position confortable <strong>et</strong><br />
équilibrée.<br />
Avant la mise en service, enlever les<br />
clés <strong>et</strong> outils de réglage du sol ou de<br />
la machine.<br />
Maintenir le carter de protection en<br />
place pendant toute la durée du<br />
travail<br />
• Tronçonnage avec arrosage<br />
• Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal =<br />
base de la table).<br />
• Immerger la pompe dans le bac.<br />
Arrosage abondant =<br />
longévité assurée du disque<br />
• M<strong>et</strong>tre en marche en appuyant sur la<br />
touche verte du commutateur (en<br />
option, disjoncteur).<br />
• Pour arrêter la tronçonneuse,<br />
appuyer sur la touche rouge.
Chaque machine étant équipée d'une<br />
pompe auto-amorçante, le disque est<br />
arrosé dès la mise en marche.<br />
Le carter protecteur assure une<br />
répartition parfaite de l'arrosage.<br />
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur<br />
thermique incorporé.<br />
9 Méthode de coupe<br />
• Coupes droites.<br />
Réglage de la hauteur de coupe (VOIR FIG. 1b).<br />
- desserrer la poignée indexable 25 (en cas de<br />
blocage avec le carter de disque, la tirer vers<br />
soi <strong>et</strong> faire pivoter) .<br />
- régler la hauteur du moteur à l'aide de la<br />
poignée 11.<br />
- resserrer fermement la poignée indexable.<br />
Réglage de la butée du déplacement en hauteur.<br />
- De part l'usure du disque ou suite à un<br />
déréglage, il se peut que la profondeur de<br />
coupe soit insuffisante.<br />
- Il est possible d'ajuster la profondeur en<br />
agissant sur la vis 26 <strong>et</strong> son contre écrou.<br />
Faire courir la tête (moteur coupé) tout<br />
le long du rail pour vérifier que le<br />
disque ne vient pas toucher les<br />
traverses de tables.<br />
Réglage du guide de coupe (VOIR FIG. 4).<br />
- Ajuster la largeur de coupe en agissant sur la<br />
mol<strong>et</strong>te D, La largeur est indiquée par les régl<strong>et</strong>s E.<br />
Réglage de la rallonge pour les matériaux<br />
larges.<br />
- Desserrer les mol<strong>et</strong>tes 21 (VOIR FIG. 1a).<br />
- Tirer sur la rallonge 20 en ajustant selon le<br />
matériau.<br />
- Resserrer les mol<strong>et</strong>tes.<br />
Coupes.<br />
- Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.<br />
- Positionner le matériau sur la table.<br />
- Ramener la tête vers soi en respectant une<br />
avance progressive sans forcer sur le disque<br />
(éviter un contact brutal avec le matériau).<br />
• Coupes biseaux<br />
Réglage de la rallonge (VOIR FIG. 1a).<br />
- Pour les matériaux larges, desserrer les<br />
mol<strong>et</strong>tes 21, sortir complètement la rallonge 20.<br />
- La r<strong>et</strong>ourner pour placer la butée vers le haut.<br />
- Ré-enclencher la rallonge <strong>et</strong> resserrer les<br />
mol<strong>et</strong>tes en fonction de la largeur désirée, en<br />
prenant soin de la positionner perpendiculaire<br />
à la butée 15.<br />
Basculement.<br />
- Desserrer les deux volants de réglage (6)<br />
(VOIR FIG. 1a).<br />
- Basculer l'ensemble tête porte-disque <strong>et</strong> rail.<br />
- Rebloquer les volants.<br />
- Saisir la grande table 14a par les deux cotés<br />
(VOIR FIG. 4a - 4b).<br />
- Tirer le loqu<strong>et</strong> de sécurité 27.<br />
- Soulever les tables par le milieu en poussant<br />
l'ensemble jusqu'au blocage à 22.5°.<br />
Toujours incliner la tête de coupe avant<br />
les tables pour éviter la collision entre les<br />
tables <strong>et</strong> le disque (VOIR FIG. 5b).<br />
Remise à plat :<br />
- Soulever la grande table à l'avant (VOIR FIG. 5).<br />
- Tirer sur l'ensemble jusqu'à sa remise à plat.<br />
- Desserrer les poignées 6.<br />
- Rem<strong>et</strong>tre la tête de coupe dans sa position<br />
coupe droite.<br />
Prendre garde à ne pas placer sa main<br />
entre les deux tables pour ne pas se<br />
coincer les doigts.<br />
Toujours rem<strong>et</strong>tre les tables à plat avant<br />
de manœuvrer la tête de coupe pour<br />
éviter la collision entre les tables <strong>et</strong> le<br />
disque (VOIR FIG. 5c).<br />
Bien pousser le rail dans la position<br />
horizontale avant de bloquer les<br />
poignées, le vérin de rappel pouvant<br />
fausser c<strong>et</strong>te position.<br />
10 Réglages (VOIR FIG. 6).<br />
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun<br />
réglage n'est nécessaire.<br />
• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de<br />
boulonnerie, de manoeuvres brutales lors du<br />
pivotement de la tête :<br />
- agir sur la vis (E),<br />
- vérifier l'équerrage (pour coupes rectilignes),<br />
- <strong>et</strong> bloquer le contre-écrou (réglage sur bras avant<br />
<strong>et</strong> arrière).<br />
• Pour corriger le réglage à 45°, agir sur la vis (F) <strong>et</strong><br />
contrebloquer l'écrou.<br />
Français<br />
5
Français<br />
6<br />
11 Entr<strong>et</strong>ien (arrêt obligatoire du moteur)<br />
• N<strong>et</strong>toyer journellement la machine.<br />
• Pour faciliter le n<strong>et</strong>toyage il est possible de<br />
démonter les tables (VOIR FIG. 4c).<br />
- Incliner le moteur en position biseau.<br />
- Saisir la grande table 14a par les deux cotés.<br />
- Tirer le loqu<strong>et</strong> de sécurité 27.<br />
- Soulever les tables en poussant l'ensemble<br />
jusqu'à la moitié de la course de déplacement,<br />
soulever la grande table pour sortir son blocage<br />
avant de la lumière. Tirer sur l'ensemble <strong>et</strong> sortir<br />
le support arrière de la p<strong>et</strong>ite table 14b. Dégager<br />
les tables.<br />
- Pour remonter les tables, positionner le support<br />
arrière de la p<strong>et</strong>ite table dans sa lumière, replier<br />
l'ensemble jusqu'à faire descendre le support<br />
avant de la grande table par l'ouverture de sa<br />
lumière.<br />
• Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la<br />
boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de<br />
colmater la pompe de refoulement <strong>et</strong> de l'user<br />
prématurément.<br />
• Laver le bac à grande eau.<br />
• N<strong>et</strong>toyer la pompe.<br />
Avant toute intervention,<br />
déconnecter la machine du réseau<br />
Bien dégager le moteur (en position<br />
biseau) pour sortir <strong>et</strong> rem<strong>et</strong>tre les tables.<br />
Ne pas m<strong>et</strong>tre les mains entre les deux<br />
tables.<br />
• Stocker dans un endroit sec.<br />
• N<strong>et</strong>toyer les rails avec une attention particulière:<br />
nous préconisons un vernis de glissement, type<br />
Loctite VG 26.<br />
Stocker dans un endroit sûr, hors de<br />
portée des enfants<br />
Entr<strong>et</strong>enir soigneusement les outils<br />
RECHERCHE DES PANNES<br />
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux<br />
tableaux ci-après pour trouver une solution aux<br />
problèmes rencontrés.<br />
• La machine ne fonctionne pas<br />
CAUSES<br />
Mauvais branchement<br />
ou câble endommagé<br />
Pas de tension sur le<br />
réseau<br />
Commutateur défectueux,<br />
câble moteur<br />
endommagé<br />
Moteur endommagé<br />
(pas de puissance,<br />
odeur désagréable...)<br />
• Démarrage difficile<br />
• Le liquide ne sort pas de la pompe<br />
CAUSES REMEDES<br />
Une bulle d'air a pu se<br />
former à l'intérieur du<br />
corps de la pompe<br />
La turbine est bloquée<br />
REMEDES<br />
- S'assurer du branchement<br />
correct à<br />
l'alimentation (fiche,<br />
rallonge...).<br />
- Vérifier le câble<br />
d'alimentation.<br />
- Vérifier ou faire<br />
vérifier par un<br />
électricien (disjoncteur,<br />
prise...).<br />
- Faire vérifier par un<br />
électricien ou s'adresser<br />
au service<br />
après-vente.<br />
- Remplacer le moteur<br />
en s'adressant au<br />
service après-vente.<br />
CAUSES REMEDES<br />
Condensateur<br />
démarrage moteur<br />
monophasé<br />
Alimentation triphasé<br />
non conforme (sur 2<br />
phases, moteur câble<br />
détérioré)<br />
• La pompe ne part pas<br />
- Remplacer le<br />
condensateur.<br />
- Faire vérifier par un<br />
électricien ou<br />
contacter le service<br />
après vente.<br />
CAUSES REMEDES<br />
Le câble d'alimentation<br />
n'est pas relié<br />
ou est endommagé<br />
Il n'y a pas de tension<br />
dans le circuit ou à la<br />
prise de courant<br />
- Contrôler ou faire<br />
contrôler le câble<br />
d'alimentation.<br />
- Vérifier ou faire<br />
contrôler le circuit ou<br />
la prise de courant.<br />
- Extraire la pompe du<br />
liquide, en la<br />
soutenant par le<br />
tuyau de sortie, puis<br />
la replonger dans le<br />
liquide.<br />
- Dévisser le filtre <strong>et</strong>, à<br />
l'aide d'un p<strong>et</strong>it<br />
tournevis, n<strong>et</strong>toyer la<br />
zone de travail de la<br />
turbine de tout résidu.
12 Réglage du coulissement<br />
• Réglage du coulissement du chariot sur le<br />
rail (VOIR FIG. 7a-7b).<br />
- C<strong>et</strong>te opération nécessite une clé allène N° 4<br />
ainsi qu'une clé plate de 13.<br />
- Le réglage se fait dans le plan horizontal par le<br />
serrage des excentriques H dans le plan vertical<br />
par le serrage des excentriques I.<br />
- Pour régler les excentriques : m<strong>et</strong>tre la clé allène<br />
dans le trou hexagonal de l'excentrique, à l'aide<br />
de la clé plate desserrer légèrement l'écrou de<br />
serrage J. Serrer l'excentrique à l'aide de la clé<br />
allène jusqu'à obtenir une bonne tenue du<br />
roulement, resserrer l'écrou de serrage, contrôler<br />
le bon glissement.<br />
Resserrer les deux excentriques d'un<br />
même plan à la fois.<br />
Pour le réglage dans le plan vertical<br />
faire passer la clé allène à travers la<br />
plaque de réglage en hauteur (24) d'un<br />
coté <strong>et</strong> par le trou situé derrière<br />
l'interrupteur.<br />
13 Recommandations importantes<br />
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.<br />
• A l'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque<br />
<strong>et</strong> de le stocker convenablement.<br />
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.<br />
• Effectuer un serrrage correct du disque.<br />
• Veiller à la propr<strong>et</strong>é des surfaces d'appui du<br />
disque, des flasques <strong>et</strong> de la broche.<br />
Le fabricant décline toute<br />
responsabilité résultant d'un emploi<br />
inadapté, de toute modification,<br />
adaptation ou motorisation non<br />
conforme à la définition d'origine<br />
prévue par le constructeur.<br />
Au poste de travail, la puissance<br />
sonore peut dépasser 85 db (A).<br />
Dans ce cas, des mesures<br />
individuelles de protection doivent<br />
être prises.<br />
14 Réparations<br />
S<br />
A<br />
V<br />
Nous sommes à votre entière<br />
disposition pour vous assurer toute<br />
réparation dans les délais les plus<br />
réduits <strong>et</strong> aux meilleurs prix (voir<br />
adresse au verso)<br />
15 Pièces de rechange<br />
Pour une livraison rapide de pièces de rechange <strong>et</strong><br />
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire<br />
de rappeler à chaque commande les indications<br />
qui figurent sur la plaque signalétique de la<br />
machine ainsi que la référence de la pièce à<br />
remplacer.<br />
00000000 (0)<br />
Code Quantité<br />
16 Mise au rebut<br />
voir vue éclatée<br />
En cas de détérioration <strong>et</strong> de casse de<br />
la machine, ceux-ci seront éliminés<br />
conformément aux modalités<br />
prescrites par la législation en<br />
vigueur.<br />
• Matériaux principaux :<br />
- Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -<br />
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)<br />
- Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)<br />
Les conseils <strong>d'utilisation</strong> <strong>et</strong> pièces détachées figurant sur<br />
ce document sont donnés à titre d'information <strong>et</strong> non<br />
d'engagement.<br />
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous<br />
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes<br />
modifications techniques en vue de leur amélioration.<br />
Français<br />
7
Italiano<br />
8<br />
PREFAZIONE DEL MANUALE<br />
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i<br />
quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.<br />
Il rigoroso risp<strong>et</strong>to delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni<br />
normali di lavoro.<br />
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non<br />
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di<br />
danni in relazione alla consegna, alla prog<strong>et</strong>tazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi<br />
quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di eff<strong>et</strong>tuare, senza preavviso, tutte le modifiche<br />
tecniche necessarie al loro miglioramento.<br />
Questo documento servirà all'operatore per:<br />
• familiarizzarsi con la macchina,<br />
• conoscere le sue possibilità di imoiego<br />
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che<br />
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,<br />
spostamento o trasporto,<br />
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,<br />
• assicurare un utilizzo corr<strong>et</strong>to, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far<br />
diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.<br />
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.<br />
Esso dovrà essere l<strong>et</strong>to ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego<br />
della macchina.<br />
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono<br />
ugualmente essere risp<strong>et</strong>tate per la massima sicurezza del suo uso.<br />
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA<br />
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni<br />
da seguire per la Vostra sicurezza.<br />
OBBLIGATORIAMENTExx☛ xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria<br />
OBBLIGATORIAMENTExx☛ xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.<br />
AVVERTENZAxx☛xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato<br />
risp<strong>et</strong>to, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla<br />
macchina o all'utensile.<br />
INTERDIZIONExx☛xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vi<strong>et</strong>ati.<br />
INDICAZIONExx☛xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il<br />
controllo.<br />
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,<br />
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
Questo simbolo indica che la macchina<br />
è conforme alla dir<strong>et</strong>tiva europea<br />
Prog<strong>et</strong>tata per assicurare un servizio sicuro ed<br />
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle<br />
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare<br />
pericoli per l'operatore ed essere sogg<strong>et</strong>ta a rischi di<br />
d<strong>et</strong>erioramento. Pertanto, si rendono necessari<br />
controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:<br />
• il perf<strong>et</strong>to stato della macchina sotto il profilo<br />
tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di<br />
prog<strong>et</strong>tazione, tenendo conto degli eventuali<br />
rischi; soppressione di qualsiasi<br />
malfunzionamento che comprom<strong>et</strong>ta la<br />
sicurezza),<br />
• che venga utilizzato un disco diamante per<br />
troncatura con g<strong>et</strong>to d'acqua di marmo, pi<strong>et</strong>re,<br />
granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze,<br />
ceramica, ecc...) all'acqua; è vi<strong>et</strong>ato l'utilizzo di<br />
qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)<br />
• la presenza di personale comp<strong>et</strong>ente<br />
(qualificazione, <strong>et</strong>à, formazione, istruzione) che<br />
abbia preso conoscenza del manuale nei minimi<br />
d<strong>et</strong>tagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi<br />
anomalia el<strong>et</strong>trica, meccanica o di altra origine<br />
verrà controllata da una persona abilitata ad<br />
intervenire (el<strong>et</strong>tricista, responsabile della<br />
manutenzione, agente del rivenditore autorizzato,<br />
ecc...)<br />
• il risp<strong>et</strong>to delle avvertenze e delle dir<strong>et</strong>tive<br />
riportate sulla macchina (uso di protezioni<br />
personali appropriate, impiego conforme,<br />
istruzioni di sicurezza in generale...),<br />
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta<br />
comprom<strong>et</strong>ta la sicurezza; qualsiasi intervento<br />
del genere potrà essere eff<strong>et</strong>tuato solo previa<br />
autorizzazione da parte del fabbricante,<br />
• il risp<strong>et</strong>to della frequenza delle verifiche e dei<br />
controlli periodici raccomandati,<br />
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante<br />
le riparazioni.<br />
1 Impiego<br />
ISTRUZIONI SPECIALI<br />
Targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica<br />
IL FABBRICANTE<br />
TIPO TYPE<br />
N° SERIE<br />
SERIE<br />
ANNEE DE<br />
ANNO<br />
FABRICATION<br />
FABRICAZIONNE<br />
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW POTENZIA<br />
MASSIMO<br />
USTENSILE<br />
Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V TENSIONE<br />
ALESAGGIO Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FREQUENCA<br />
GIRI/MIN VELOCITA<br />
DI ROTATIONE<br />
T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A INTENSITA<br />
• Utilizzo : segatura di marmo, pi<strong>et</strong>ra, granito,<br />
mattoni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès,<br />
faenza, ceramica, ecc...).<br />
• Attrezzi : Dischi diamantati ad<br />
acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm,<br />
alesatura 25,4xm (AL)<br />
(informazioni disponibili presso il<br />
Vostro fornitore abituale).<br />
Disco carbone<br />
E’ vi<strong>et</strong>ato usare la macchina per le applicazioni<br />
non corrispondenti all’uso previsto (uso della<br />
lama da sega, di disco abrasivo non conforme<br />
alle prescrizioni d’uso).<br />
Standard<br />
Opzione<br />
2 Caratteristiche tecniche<br />
POTENZA<br />
2,2 kW ,5(3 CV)<br />
2,9 kW ,5(4 CV)<br />
1,8 kW (2,5 CV)<br />
1,5 kW ,5(2 CV)<br />
MODELLO<br />
POTENZA<br />
ACUSTICA<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
PRESSIONE<br />
ACUSTICA<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Lama di sega<br />
• Velocità motore : 2800 giri/min.<br />
• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.<br />
• Protezione el<strong>et</strong>trica : IP 54<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
• Profondità di taglio (E) :<br />
- a 90° : <strong>100</strong> mm - a 45° : 80 mm<br />
• Lunghezza di taglio (L) :<br />
- 1900/1200 mm - sp. <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - sp. 120 mm<br />
• Larghezza utile (1) : illimitata<br />
(Larghezza del supporto con prolunga = 600 mm )<br />
• Passaggio sotto disco (P) : 120 mm<br />
• Dimensioni (mm) L x l x h (secondo versione) :<br />
- su piedini :<br />
1420/1720 x 840x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- banco :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Peso a vuoto (secondo versione): 106/126 kg<br />
(<strong>100</strong>R/130R)<br />
- piedini : 7 kg<br />
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura<br />
nel carter del disco.<br />
• Capacità minima del serbatoio:<br />
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />
• Pompa per acqua :<br />
13 W : portata: da 8 a 10 l/mn<br />
• Alimentazione :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Lungh. 3 m.<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Lungh. 3 m.<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Lungh. 3 m.<br />
Secondo<br />
modello<br />
TENSIONE<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
AMPE-<br />
RAGGIO<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
LIVELLO DI<br />
VIBRAZIONE<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
POMPA<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
P<br />
Italiano<br />
9
Italiano<br />
10<br />
3 Controllo e descrizione della macchina<br />
• Al ricevimento della macchina, controllare lo<br />
stato della stessa.Per svitare le viti K usando<br />
chiave 7 e montare le maniglie (vedi fig 7)<br />
• Conservarla permanentemente in un perf<strong>et</strong>to<br />
stato di pulizia.<br />
• Controllare periodicamente il cavo<br />
d'alimentazione e la prolunga.<br />
• Durante il lavoro, prestare la massima<br />
attenzione.<br />
• Verificare che i pezzi siano fissati e montati<br />
corr<strong>et</strong>tamente per evitare vibrazioni anormali.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
14b<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
Telaio-serbatoio<br />
Piede<br />
Volano di serraggio dei piedi<br />
Pompa per acqua<br />
Volante bloccaggio testa<br />
Volante bloccaggio da 90° a 45°<br />
Chiave da 30<br />
Tappo di scarico<br />
Motore<br />
Commutatore On-Off<br />
Leva di manovra<br />
Carter del disco<br />
Carter smontabile<br />
Guida<br />
VEDI FIG. 1a - 1b<br />
Piano di lavoro grande<br />
Piano di lavoro piccolo<br />
Fermo tavola<br />
Testa di taglio<br />
Carrello<br />
Targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica<br />
Guida di taglio orientabile (opzione)<br />
Prolunga laterale della tavola<br />
Volantino di serraggio della prolunga<br />
Maniglie di trasporto<br />
Volantino di fissaggio del carter del disco<br />
Piastra di regolazione in altezza<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Manopola di serraggio regolazione in altezza<br />
Vite di regolazione della profondità di taglio<br />
Blocco di sicurezza di ribaltamento dei piani<br />
4 Movimentazione - Trasporto [FIG.x1a]<br />
• Bloccare la testa mobile sulla parte anteriore del<br />
binario con il volante (5).<br />
• Prendere la macchina dalle maniglie (22).<br />
- Allentare i quattro volani (3).<br />
- Posizionare due piedi sulla parte anteriore<br />
(controllare l'inclinazione dei puntali dei piedi).<br />
- Sollevare la parte anteriore ed inserire i piedi<br />
nei relativi supporti.<br />
- Procedere nello stesso modo per la parte<br />
posteriore.<br />
- Serrare i volani (3).<br />
Per queste differenti operazioni,<br />
staccare la macchina dalla presa<br />
della corrente<br />
5 Verifiche prima dell'avviamento<br />
Prima della messa in funzione,<br />
leggere attentamente l'istruzione<br />
d'uso e prendere confidenza con la<br />
macchina.<br />
Arresto motore.<br />
Tenere il campo di lavoro<br />
perf<strong>et</strong>tamente in ordine, bene<br />
illuminate e senza rischio (umidità,<br />
prodotti pericolosi nelle vicinanze).<br />
L'operatore deve portare<br />
protezioni appropriate.<br />
Obbligo di m<strong>et</strong>tere il casco<br />
antirumore.<br />
Non perm<strong>et</strong>tere ad altre persone di<br />
rimanere vicino alla sega quando<br />
taglia.<br />
Usare solo dischi indicanti una<br />
massima velocità d'uso maggiore<br />
della velocità dell'albero.
6 Montaggio del disco [FIG. 3].<br />
M<strong>et</strong>tere fuori tensione la troncatrice<br />
staccando la spina d'alimentazione.<br />
• Sbloccare e togliere i due volanti (23); togliere in<br />
seguito il carter.(12b)<br />
• Togliere il dado di serragio del disco (A) con la<br />
chiave da 30.(7).<br />
Il dado di serraggio del disco possiede<br />
una fil<strong>et</strong>tatura sinistrorsa.<br />
• Togliere la flangia (B) e montare il disco<br />
diamantato.<br />
Attenzione al senso di rotazione,<br />
indicato con una freccia su uno dei lati<br />
del disco.<br />
Verificare la pulizia delle facce<br />
d'appoggio delle flange, del disco e<br />
dell'albero.<br />
• Controllare il centraggio del disco sulla flangia (C).<br />
• Rimontare la flangia di fissaggio (B) e serrare il<br />
dado (A) in modo sicuro.<br />
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due<br />
dadi (23).<br />
7 Collegamento el<strong>et</strong>trico<br />
- SICUREZZA ELETTRICA :<br />
Obbligo di collegamento ab un<br />
interuttore a corrente differenziale<br />
residua 30 mA con messa a terra. In<br />
mancanza di quest'interruttore sulla<br />
r<strong>et</strong>e, consultare il nostro catalogo per<br />
i differenti modelli proposi.<br />
- Uso corr<strong>et</strong>to del dispositivo a<br />
corrente differenziale residua<br />
comprendente il suo controllo<br />
periodico. Per gli utensili forniti<br />
con un DCDR integrato nel cavo o<br />
nella spina per presa di corrente,<br />
nell’ipotesi in cui il cavo o la presa<br />
siano danneggiati, la riparazione<br />
deve essere eff<strong>et</strong>tuata a cura del<br />
costruttore, da uno degli agenti o<br />
da un atelier di riparazione<br />
qualificato, per evitare ogni<br />
rischio causato da una cattiva<br />
riparazione.<br />
• Motori :<br />
• Standard : con commutatore a bobina con<br />
stacco di tensione<br />
- Monofase 230 V, 2-3 cv<br />
3 x 1,5 mm 2 con spina (cavo 2 P + T)<br />
- Trifase 400 V, 3-4 cv<br />
4 o 5 x 1,5 mm 2 senza spina (cavo 3 P + T)<br />
• Opzionale : con disgiuntore<br />
- Monofase 110 V, 2 cv<br />
3 x 2,5 mm 2 sono spina (cavo 2 P + T)<br />
2 P + T<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Assicurarsi che la tensione della r<strong>et</strong>e<br />
sia identica a quella indicata sulla<br />
targh<strong>et</strong>ta della macchina.<br />
- Motore trifase :<br />
Assicurarsi che il senso di rotazione<br />
corrisponda alla freccia disegnata sul<br />
carter. Se il motore non gira nel<br />
senso voluto, invertire due dei fili di<br />
alimentazione.<br />
- Utilizzare prese di corrente monofase<br />
di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT /<br />
3xPx+xNx+xT a seconda delle<br />
relative tensioni.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per<br />
la potenza el<strong>et</strong>trica, collegamento alla r<strong>et</strong>e<br />
mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:<br />
- 3 x 2,5 mm 2 fino a 50 m per 230 V<br />
- 4 o 5 x 1,5 mm 2 fino a <strong>100</strong> m per 400 V<br />
- 3 x 4 m m 2 fino a 40 m per 115 V<br />
8 Messa in servizio<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
Prestare sempre la massima<br />
attenzione.<br />
Adottare una posizione confortevole<br />
e ben bilanciata.<br />
Prima dell'avviamento, togliere le<br />
chiave e gli utensili di regolazione<br />
M<strong>et</strong>tere sempre i carter di protezione<br />
• Taglio con acqua<br />
• Riempire la vasch<strong>et</strong>ta con acqua pulita (livello<br />
massimo = base della tavola).<br />
• Immerge la pompa nella vasca.<br />
Italiano<br />
11
Italiano<br />
12<br />
Umidificazione abbondante =<br />
longevità garantita del disco<br />
• Avviare la macchina premendo il<br />
tasto verde del commutatore<br />
(opzionale, disgiutore).<br />
• Per fermare la troncatrice, premere il<br />
tasto rosso.<br />
Ogni tagliatrice è munita di una<br />
pompa ad auto innesto. Il disco è<br />
innaffiato fin dall’avvio.<br />
IIl carter di protezione perm<strong>et</strong>te la<br />
corr<strong>et</strong>ta distribuzione dell'acqua<br />
Motori monofasé prot<strong>et</strong>to da un interruttore<br />
termico incorporato.<br />
9 M<strong>et</strong>odo di taglio<br />
• Taglio diritto<br />
Regolazione dell'altezza di taglio (VEDI FIG.1b)<br />
- allentare la manopola indicizzabile 25 (in caso<br />
di bloccaggio con il carter del disco, tirarla<br />
verso di sé e ruotarla).<br />
- Regolare l'altezza del motore per mezzo della<br />
manopola 11.<br />
- Serrare a fondo la manopola indicizzabile.<br />
Regolazione della battuta di arresto dello<br />
spostamento in altezza.<br />
- se la profondità di taglio risulta insufficiente,<br />
può essere che il disco sia consumato oppure<br />
che la regolazione non sia corr<strong>et</strong>ta.<br />
- è possibile regolare la profondità, agendo sulla<br />
vite 26 e sul relativo controdado.<br />
Far scorrere la testa (motore fermo)<br />
lungo la guida per controllare che il<br />
disco non tocchi le traverse delle<br />
tavole.<br />
Regolazione della guida di taglio (VEDI FIG. 4).<br />
- Regolare la larghezza di taglio agendo sulla<br />
rotella D; la larghezza è indicata sul righello E.<br />
Regolazione della prolunga per i pezzi di<br />
grandi dimensioni.<br />
- Allentare le manopole 21 (VEDI FIG. 1a).<br />
- Tirare la prolunga 20 e regolarla in funzione<br />
della dimensione del pezzo.<br />
- Stringere di nuovo le manopole.<br />
Tagli.<br />
- Liberare la testa porta disco sul r<strong>et</strong>ro.<br />
- Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.<br />
- Riportare la testa verso sé con movimento<br />
progressivo senza forzare il disco (evitare un<br />
contatto brutale con il materiale).<br />
• Tagli inclinati<br />
Regolazione della prolunga (VEDI FIG. 1a).<br />
- Per i pezzi di grandi dimensioni, allentare le<br />
manopole 21, estrarre compl<strong>et</strong>amente la<br />
prolunga 20.<br />
- Ribaltarla per posizionare la battuta in alto.<br />
- Riposizionare la prolunga e stringere di<br />
nuovo le manopole in funzione della<br />
larghezza desiderata, posizionandola<br />
perpendicolarmente alla battuta 15.<br />
Ribaltamento.<br />
- Allentare i due volani di regolazione (6) [VEDI<br />
FIG.1a].<br />
- Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.<br />
- Ribloccare i volani.<br />
- Prendere il piano di lavoro grande 14a dai<br />
due lati (VEDI FIG. 4a-4b).<br />
- Tirare il blocco di sicurezza 27.<br />
- Sollevare i piani di lavoro nel mezzo,<br />
spingendo l'insieme fino al bloccaggio a<br />
22,5°.<br />
Inclinare sempre la testa di taglio<br />
prima delle tavole per evitare i contatti<br />
tra i piani di lavoro e il disco (VEDI<br />
FIG. 5b).<br />
Riposizionamento orizzontale:<br />
- Sollevare il piano di lavoro grande<br />
anteriormente (VEDI FIG. 5).<br />
- Tirare l'insieme fino al riposizionamento<br />
orizzontale.<br />
- Allentare le manopole 6.<br />
- Rim<strong>et</strong>tere la testa di taglio in posizione di<br />
taglio diritto.<br />
Attenzione: non m<strong>et</strong>tere la mano tra i<br />
due piani di lavoro per prevenire ogni<br />
eventuale schiacciamento.<br />
Riposizionare sempre i piani di lavoro<br />
orizzontalmente prima di manovrare la testa di<br />
taglio per evitare i contatti tra i piani di lavoro<br />
e il disco (VEDI FIG. 5c).<br />
Spingere la guida in posizione orizzontale<br />
prima di bloccare le manopole; il martin<strong>et</strong>to di<br />
richiamo può falsare questa posizione.<br />
10 Regolazioni (VEDI FIG.6)<br />
• La regolazioni sono state esguite nella ns.<br />
fabbrica pertanto non sono necessarie altre<br />
regolazioni.<br />
• Tuttavia, in caso di urti, di allentamento o<br />
svitamento della bulloneria, di manovre brusche<br />
durante la rotazione della testa :<br />
- ruotare la vite (E)<br />
- verificare la perpendicolarità (per i tagli<br />
r<strong>et</strong>tilinei),<br />
- e bloccare il controdado (regolazione sui<br />
bracci anteriori e posteriori).<br />
• Per correggere la regolazione a 45°, ruotare la<br />
vite (F) e bloccare con un controdado il dado.
11 Manutenzione<br />
(arresto del motore obbligatorio)<br />
• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i<br />
residui fangosi del taglio. Se nella vasca<br />
rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà<br />
a pescare d<strong>et</strong>riti e si usurerà in modo prematuro.<br />
• Lavare la vasch<strong>et</strong>ta con acqua abbondante<br />
• Pulire la pompa.<br />
Per queste differenti operazioni,<br />
staccare la macchina dalla presa<br />
della corrente<br />
• Per agevolare le operazioni di pulizia, è possibile<br />
• smontare i piani di lavoro (VEDI FIG. 4c).<br />
- Inclinare il motore.<br />
- Prendere dai due lati il piano di lavoro grande 14a.<br />
- Tirare il blocco di sicurezza 27.<br />
- Sollevare i piani di lavoro spingendo l'insieme<br />
fino a m<strong>et</strong>à corsa, sollevare il piano di lavoro<br />
grande per far uscire dalla sede il blocco<br />
anteriore. Tirare l'insieme e far uscire il<br />
supporto posteriore della tavola piccola 14b.<br />
Liberare i piani.<br />
- Per rimontare i piani di lavoro, posizionare il<br />
supporto posteriore del piano piccolo<br />
nell'apposita sede, ripiegare l'insieme fino a far<br />
scendere il supporto anteriore del piano<br />
grande attraverso l'apertura della sua sede.<br />
Allontanare il motore (in posizione<br />
inclinata) per togliere e rim<strong>et</strong>tere i<br />
piani di lavoro. Non m<strong>et</strong>tere le mani<br />
tra i due piani di lavoro.<br />
• Riporre in un locale secco.<br />
• Pulire molto accuratamente le guide: consigliamo<br />
l'impiego di una vernice di scorrimento tipo<br />
Loctite VG26.<br />
Stoccare in un posto sicuro, fuori<br />
dalla portata dei bambini<br />
Avere cura degli utensili<br />
RICERCA GUASTI<br />
In caso di funzionamento anomalo, fare<br />
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una<br />
soluzione ai problemi riscontrati.<br />
• La macchina non funziona<br />
CAUSE<br />
Allacciamento<br />
scorr<strong>et</strong>to o cavo<br />
danneggiato<br />
Nessuna tensione<br />
sullar<strong>et</strong>e<br />
Commutatore<br />
dif<strong>et</strong>toso, cavo motore<br />
danneggiato<br />
assistenza<br />
Motore danneggiato<br />
(nessuna potenza,<br />
odore sgradevole)<br />
• Avviamento difficile<br />
RIMEDI<br />
- Verificare il corr<strong>et</strong>to<br />
allacciamento<br />
dell'alimentazione<br />
(spina, prolunga,...)<br />
- Verificare il cavo<br />
d'alimen tazione<br />
- Verificare o far<br />
verificare da un<br />
el<strong>et</strong>tricista<br />
(interruttore, presa...)<br />
- Far verificare da un<br />
el<strong>et</strong>tricista o<br />
rivolgersi al servizio<br />
- Sostituire il motore<br />
rivolgendosi al<br />
servizio assistenza<br />
CAUSE RIMEDI<br />
Condensatore<br />
avviamento motore<br />
monofase<br />
Alimentazione trifase<br />
non conforme (su 2<br />
fasi, motore cavo<br />
danneggiato)<br />
• La pompa non parte<br />
- Sostituire il<br />
condensatore<br />
- Far verificare da un<br />
el<strong>et</strong>tricista o<br />
contattare il servizio<br />
assistenza.<br />
CAUSE RIMEDI<br />
Il cavo di alimentazione<br />
è mal collegato<br />
o danneggiato<br />
Non c'è tensione nel<br />
circuito o alla presa di<br />
corrente<br />
- Controllare o fare<br />
controllare il cavo di<br />
alimentazione.<br />
- Verificare o fare<br />
controllare il circuito o<br />
la presa di corrente.<br />
• Non fuoriesce liquido dalla pompa<br />
CAUSE RIMEDI<br />
Potrebbe essersi<br />
formata una bolla<br />
d'aria all' interno del<br />
corpo pompa<br />
La turbina è bloccata<br />
- Estrarre la pompa<br />
dal liquido, sorreggendola<br />
per il tubo di<br />
uscita, quindi reimmergerla<br />
nel liquido.<br />
- Svitare il filtro e con<br />
un piccolo cacciavite<br />
pulire la zona di<br />
lavoro della turbina<br />
da eventuali residui.<br />
Italiano<br />
13
Italiano<br />
14<br />
12 Regolazione dello scorrimento<br />
· Regolazione dello scorrimento del carrello<br />
sulla guida (VEDI FIG. 7a-7b).<br />
- Per questo operazione servono una chiave a<br />
brugola n°4 e una chiave piatta da 13.<br />
- La regolazione si eff<strong>et</strong>tua: nel piano orizzontale<br />
tramite serraggio eccentrico H, nel piano<br />
verticale tramite serraggio eccentrico I.<br />
- Per regolare gli eccentrici: m<strong>et</strong>tere la chiave a<br />
brugola nel foro esagonale dell'eccentrico; con<br />
la chiave piatta, allentare leggermente il dado di<br />
serraggio J. Stringere l'eccentrico con la chiave<br />
a brugola fino ad ottenere una buona tenuta di<br />
scorrimento; stringere di nuovo il dado di<br />
serraggio, controllare che lo scorrimento sia<br />
corr<strong>et</strong>to.<br />
Stringere contemporaneamente i due<br />
eccentrici di uno stesso piano.<br />
Per la regolazione nel piano verticale, far<br />
passare la chiave a brugola attraverso la<br />
piastra di regolazione in altezza (24) da un lato,<br />
e attraverso l'orifizio posto di<strong>et</strong>ro l'interruttore.<br />
13 Raccomandazioni importanti<br />
• Periodicamente controllo generale dei bullon.<br />
• Quando non si usa la macchina per un periodo<br />
prolungato, verificare la manutenzione e la<br />
protezione del disco.<br />
• Montare corr<strong>et</strong>tamente il disco.<br />
• Eff<strong>et</strong>tuare un serraggio corr<strong>et</strong>to del disco.<br />
• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle<br />
flange, del disco e dell'albero.<br />
Il costruttore declina ogni<br />
responsabilità derivante da un uso<br />
non corr<strong>et</strong>to, da qualsiasi, modifica,<br />
adattamento o motorizzazione diversi<br />
da quanto specificatamente previsto<br />
in origine dal costruttore stesso.<br />
L'intensità sonora di questa macchina<br />
è misurata secondo la norma NF S<br />
31069.<br />
Sul posto di lavoro il livello di<br />
pressione acustica può superare 85<br />
db (A).<br />
Il tal caso bisogna prendere delle<br />
misure individuali di protezione.<br />
14 Riparazioni<br />
S<br />
A<br />
V<br />
Siamo a Vostra compl<strong>et</strong>a disposizione<br />
per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei<br />
tempi più brevi e ai prezzi migliori<br />
(vedere l'indirizzo sul r<strong>et</strong>ro).<br />
15 Pezzi di ricambio<br />
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed<br />
onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è<br />
necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni<br />
che figurano sulla targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica della<br />
macchina nonchè il numero di riferimento del<br />
pezzo da sostituire.<br />
16 Scarto<br />
00000000 (0)<br />
Codice Quantità<br />
In caso di d<strong>et</strong>erioramento degli<br />
accessori o dell'intera macchina,<br />
questa verrà buttata secondo i m<strong>et</strong>odi<br />
prescritti dalla legislazione in vigore.<br />
• Materiali principali :<br />
Vedi spaccato<br />
• Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)<br />
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)<br />
• Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)<br />
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non<br />
vincolano il costruttore.<br />
Per migliorare costantemente la qualità del nostro<br />
prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza<br />
preaviso.
PREFACIO DEL MANUAL<br />
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se<br />
verifica todo minuciosamente.<br />
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en<br />
condiciones normales de trabajo.<br />
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de<br />
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por<br />
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de<br />
efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con obj<strong>et</strong>o de aumentar la calidad de nuestros<br />
productos.<br />
Este documento servirá al usuario para:<br />
• familiarizarse con la máquina,<br />
• conocer sus posibilidades de utilización,<br />
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el<br />
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,<br />
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,<br />
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los<br />
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.<br />
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.<br />
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del<br />
funcionamiento.<br />
Para mayor seguridad, también deben resp<strong>et</strong>arse las normativas técnicas obligatorias vigentes<br />
en el país de utilización de la máquina.<br />
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD<br />
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos<br />
referentes a su seguridad.<br />
OBLIGACIONxx☛ xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria<br />
OBLIGACIONxx☛ xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento<br />
ADVERTENCIAxx☛xxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se resp<strong>et</strong>a,<br />
riesgo de heridas para el usuario o terceros y de d<strong>et</strong>erioros en la máquina<br />
o la herramienta.<br />
PROHIBICIONxx☛xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.<br />
INDICACIONxx☛xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y<br />
el control.<br />
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier<br />
modificación.<br />
Español<br />
15
Español<br />
16<br />
Este anagrama certifica que la<br />
máquina cumple la normativa europea.<br />
CONSIGNAS PARTICULARES<br />
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en<br />
condiciones de utilización conformes a las<br />
instrucciones, el cortador puede presentar peligros<br />
para el usuario y riesgos de d<strong>et</strong>erioro. Por tanto, es<br />
necesario realizar controles regulares en la obra.<br />
Verificar:<br />
• que el estado técnico es perfecto (utilización<br />
según el destino, teniendo en cuenta los riesgos<br />
eventuales, y supresión de todo<br />
disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),<br />
• que se utiliza un disco de diamante para corte<br />
con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y<br />
revestimiento (gres, loza, cerámica, <strong>et</strong>c.). Se<br />
prohíbe la utilización de cualquier otro disco<br />
(abrasivo, sierra, <strong>et</strong>c.),<br />
• que el personal es comp<strong>et</strong>ente (cualificación,<br />
edad, formación, instrucción) y que haya<br />
estudiado d<strong>et</strong>alladamente el manual antes de<br />
comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica,<br />
mecánica o de otro tipo, será controlada por una<br />
persona habilitada para la intervención<br />
(electricista, responsable del mantenimiento,<br />
agente revendedor acreditado, <strong>et</strong>c.),<br />
• que se resp<strong>et</strong>an las advertencias y directivas<br />
marcadas en la máquina (protecciones<br />
personales adecuadas), utilización conforme,<br />
instrucciones de seguridad en general, <strong>et</strong>c.),<br />
• que no hay ninguna modificación, transformación<br />
o complemento perjudicial para la seguridad, y no<br />
será realizada sin la autorización del fabricante,<br />
• el cumplimiento de las frecuencias de<br />
verificaciones y controles periódicos<br />
preconizados,<br />
• la garantía de piezas de recambio de origen<br />
durante las reparaciones.<br />
1 Empleo<br />
Placa de caracteristicas<br />
EL FABRICANTE<br />
TIPO TYPE<br />
N° SERIE<br />
SERIE<br />
ANNEE DE<br />
AÑO<br />
FABRICATION<br />
FABRICACION<br />
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW POTENCIA<br />
MAXI<br />
UTENSILIO<br />
Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V TENSION<br />
ESE Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FRECUENCIA<br />
VELOCIDAD<br />
DE ROTACION<br />
T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A INTENSITAD<br />
• Utilización : Corte de mármol, piedra, granito,<br />
ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres,<br />
loza, cerámica, <strong>et</strong>c.).<br />
• Herramientasv : Discos Diamantados<br />
al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø<br />
interior 25,4 mm (AL)<br />
(Informaciones disponibles en su<br />
proveedor habitual).<br />
Disco carbo<br />
Se prohíbe cualquier otra aplicación que no<br />
corresponda a la utilización prevista (empleo<br />
de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme<br />
a las prescripciones de utilización).<br />
Standard<br />
Opción<br />
2 Características técnicas<br />
POTENCIA<br />
2,2 kW ,5(3 CV)<br />
2,9 kW ,5(4 CV)<br />
1,8 kW (2,5 CV)<br />
1,5 kW ,5(2 CV)<br />
MODELO<br />
NIVEL<br />
SONORO<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
NIVEL<br />
ACUSTICO<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Hoja de sierra<br />
• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.<br />
• Velocidad de rotación del disco : 2.800 r.p.m.<br />
• Protección elèctrica : IP 54<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
• Profundidad de corte (E) :<br />
- a 90° : <strong>100</strong> mm - a 45° : 80 mm<br />
• Longitud de corte (long) :<br />
- 1900/1200 mm - esp. <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - esp. 120 mm<br />
• Anchura útil (l) : ilimitada<br />
(Ancho del soporte con extensión = 600 mm)<br />
• Paso bajo disco (P) : 120 mm<br />
• Dimensiones (mm) Long x Anch x Alt (según<br />
versión)<br />
- sobre patas :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- en banco :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Peso en vacío (según versión): 106/126 kg<br />
(<strong>100</strong>R/130R)<br />
- patas : 7 kg<br />
• Refrigeración del disco por riego en el cárter de<br />
disco.<br />
• Capacidad mínima del depósito :<br />
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />
• Bomba de agua :<br />
13 W - caudal de 8 a 10xl/min.<br />
• Alimentación :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Long 3 m.<br />
Según<br />
modelo<br />
TENSION<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
AMPERAJE BOMBA<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
NIVEL DE<br />
VIBRACIÓN<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
P
3<br />
• Comprobar el estado de la máquina en el<br />
momento de su recepción.Para desatornillar los<br />
tornillos K usando la llave 7, y montar las<br />
manijas (véase fig 7)<br />
• Conservarla constantemente en buen estado de<br />
limpieza.<br />
• Comprobar periódicamente el cable de<br />
alimentación y el prolongador.<br />
• Permanecer siempre muy atento durante el<br />
trabajo .<br />
• Verificar la fijación de las piezas (vibración<br />
anormal) y el correcto montaje.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
14b<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
Control y Descripción de la<br />
máquina<br />
VEASE - FIG. 1a - 1b<br />
Chasis - depósito<br />
Pata<br />
Volante de apri<strong>et</strong>e de las patas<br />
Pompa per acqua<br />
Volante de bloqueo de cabeza<br />
Volante de bloqueo de 90° a 45°<br />
Llave de 30<br />
Tapón de vaciado<br />
Motor<br />
Conmutador de falta de tensión<br />
Empuñadura de maniobra<br />
Carter del disco<br />
Cárter desmontable<br />
Raíl<br />
Gran mesa<br />
Pequeña mesa<br />
Topes de mesa<br />
Cabeza de corte<br />
Carro<br />
Placa de características<br />
Guía de corte 90°<br />
Larguero lateral de mesa<br />
Volante de apri<strong>et</strong>e de la extensión<br />
Empuñaduras de transporte<br />
Volante de fijación del cárter de disco<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
4 Manutención - Transporte [FIG. 1a]<br />
• Bloquear la cabeza móvil en la parte delantera<br />
del raíl con el volante (5).<br />
• Suj<strong>et</strong>ar la máquina por las empuñaduras (22)<br />
• Montaje de las patas:<br />
- Afloje los cuatro volantes (3).<br />
- Presente dos de las patas hacia adelante<br />
(compruebe la inclinación de las conteras de<br />
las patas).<br />
- Levante la parte delantera e introduzca las<br />
patas en los soportes.<br />
- Siga el mismo procedimiento para la parte<br />
trasera.<br />
- Bloquear los volantes (3).<br />
5<br />
Placa de ajuste en altura<br />
Empuñadura de apri<strong>et</strong>e ajuste en altura<br />
Tornillo de ajuste de profundidad de corte<br />
Pestillo de seguridad de basculamiento de las mesas<br />
Al realizar estas operaciones,<br />
desconecte siempre la corriente<br />
Verificación antes de la puesta<br />
en marcha<br />
Antes de la puesta en marcha, leer<br />
d<strong>et</strong>enidamente las instrucciones y<br />
familiarizarse con la máquina.<br />
Parada del motor.<br />
El campo de trabajo debe estar<br />
perfectamente en orden, bien<br />
iluminado y no debe presentar<br />
ningún riesgo o peligro. (Ni<br />
humedad, ni productos peligrosos<br />
cerca)<br />
Llevar las protecciones propias<br />
de su trabajo<br />
Es obligatorio el uso del caso<br />
antiruidos.<br />
Alejar a toda persona, ajena a la<br />
obra.<br />
Usar unicamente discos con una<br />
velocidad norminal superior a la del<br />
eje del disco.<br />
6 Montaje del disco [FIG. 3]<br />
Desenchufar el cortador desacoplando el<br />
enchufe de alimentación.<br />
Español<br />
17
Español<br />
18<br />
• Desbloquear los dos volantes (23), r<strong>et</strong>irarlos y<br />
después r<strong>et</strong>irar el cárter.(12b)<br />
• Destornillar la tuerca de ajuste (A) con la ayuda<br />
de una llave de 30 mm.(7)<br />
La tuerca de apri<strong>et</strong>e del disco tiene un<br />
roscado con paso a la izquierda.<br />
• Quitar la pl<strong>et</strong>ina de ajuste externa (B) y<br />
acomodar el disco de diamante.<br />
Tener en cuenta el sentido de<br />
rotación, marcado por una flecha en<br />
una de sus caras.<br />
Verificar el estado y limpieza de las<br />
caras de los platos.<br />
• Controlar el centrado del disco en la brida (C).<br />
• Poner la brida (B) y después bloquear la tuerca<br />
(A).<br />
• Poner el cárter y apr<strong>et</strong>ar los volantes (23).<br />
7 Conexión Eléctrica<br />
• Motores:<br />
- SEGURIDAD ELECTRICA :<br />
La conexión debe realizarse a un<br />
cuadro con disyuntor diferencial<br />
residual de 30 mA con toma de tierra.<br />
En caso de que no tenga ese tipo de<br />
disyuntor, consulte nuestro catálogo en<br />
el cual le proponemos varios modelos.<br />
- Utilización correcta del dispositivo<br />
de corriente diferencial residual que<br />
incluye su control periódico. En el<br />
caso de herramientas suministradas<br />
con un DCDR integrado en el cable<br />
o en el enchufe para toma de<br />
corriente, si el cable o la toma están<br />
d<strong>et</strong>eriorados, la reparación debe ser<br />
realizada por el fabricante, uno de<br />
nuestros agentes o por un taller de<br />
reparación cualificado, para evitar<br />
todo riesgo resultante de una<br />
intervención mal efectuada.<br />
• Standard : con encendido-apagado a bobina<br />
sin voltaje<br />
- Mono 230 V, 2-3 cv<br />
3 x 1,5 mm 2 con enchufe (cable 2 P+T)<br />
- Tri 400 V, 3-4 cv<br />
4 ó 5 x 1,5 mm 2 sin enchufe (cable 3 P+T)<br />
• Opcional : con disyuntor (con o sin<br />
amperím<strong>et</strong>ro)<br />
- Mono 110 V, 2 cv<br />
3 x 2,5 mm 2 sin enchufe (cable 2 P+T)<br />
2 P + T<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Cerciorarse de que el voltaje de la<br />
red es idéntico al de la placa de la<br />
máquina.<br />
- Motor trifásico :<br />
Cerciorarse de que el sentido de<br />
rotación corresponde a la flecha<br />
embutida en el cárter: si el motor no<br />
gira en el sentido deseado, invertir<br />
dos hilos de alimentación.<br />
- Utilizar tomas de corriente<br />
monofásica del tipo 2 P + T, o<br />
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las<br />
tensiones correspondientes.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Cable prolongador: cable de sección suficiente<br />
para la potencia eléctrica, conexión a la red por<br />
medio de un cable tipo H07 RNF de sección :<br />
- 3 x 2,5 mm 2 hasta 50 m para 230 V<br />
- 4 ó 5 x 1,5 mm 2 hasta <strong>100</strong> m para 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 hasta 40 m para 115 V<br />
8 Puesta en servicio<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
Estar siempre atento.<br />
Adoptar una posición cómoda y<br />
equilibrada.<br />
Antes de la puesta en marcha, quitar<br />
las llaves y útiles de reglaje<br />
Tener siempre colocados los<br />
protectores<br />
• Para hacer cortes con agua<br />
• Llenar el depósito con agua limpia (nivel<br />
máximo = base de la mesa).<br />
• Sumergir la bomba en el depósito.<br />
La duración de su disco dependera mucho de<br />
su refrigeración que debe ser muy abundante<br />
• Poner en marcha pulsando la tecla<br />
verde del conmutador (opcional,<br />
disyuntor).<br />
• Parar el cortador pulsar la tecla roja.
Dado que cada máquina está<br />
equipada de una bomba autocebante<br />
el disco es regado desde la puesta en<br />
marcha.<br />
El cárter protector asegura una<br />
repartición perfecta del riego.<br />
Motore monofásico protegido por un disyuntor<br />
térmico incorporado.<br />
9 M<strong>et</strong>odo di taglio<br />
• Cortes rectos.<br />
Ajuste de la altura de corte (VER FIG 1b).<br />
- aflojar la empuñadura indexable 25 (en caso de<br />
bloqueo con el cárter de disco, tirarla hacia sí y<br />
haberla pivotar)<br />
- ajustar la altura del motor con la empuñadura 11<br />
- apr<strong>et</strong>ar firmemente la empuñadura indexable.<br />
Ajuste del tope de desplazamiento en altura.<br />
- debido al desgaste del disco o como resultado<br />
de un desajuste, puede suceder que la<br />
profundidad de corte sea insuficiente,<br />
- es posible ajustar la profundidad actuando<br />
sobre el tornillo 26 y su contratuerca.<br />
Hacer correr la cabeza (con el motor<br />
cortado) a todo lo largo del riel para<br />
verificar que el disco no toca los<br />
travesaños de mesas.<br />
Ajuste de la guía de corte (VER FIG. 4).<br />
- Ajustar el ancho de corte accionando sobre la<br />
mol<strong>et</strong>a D, el ancho es indicado por las regl<strong>et</strong>as<br />
E.<br />
Ajuste de la extensión para los materiales<br />
anchos.<br />
- Aflojar las mol<strong>et</strong>as 21 (VER FIG 1a).<br />
- Tirar de la extensión 20 ajustando según el<br />
material.<br />
- Volver a apr<strong>et</strong>ar las mol<strong>et</strong>as.<br />
Cortes<br />
- Liberar la cabeza portadisco hacia atrás.<br />
- Coloque el material sobre la tabla.<br />
- Acerque la cabeza hacia usted, haciéndola<br />
avanzar siempre progresivamente, sin forzar el<br />
disco (evite que se produzca un contacto<br />
violento con el material).<br />
• Cortes biselados<br />
Ajuste de la extensión (VER FIG 1a)<br />
- Para los materiales anchos, aflojar las<br />
mol<strong>et</strong>as 21, sacar compl<strong>et</strong>amente la<br />
extensión 20.<br />
- Voltearla para poner el tope hacia arriba.<br />
- Volver a conectar la extensión y apr<strong>et</strong>ar las<br />
mol<strong>et</strong>as en función del ancho deseado,<br />
teniendo el cuidado de posicionarla<br />
perpendicular al tope 15.<br />
Basculamiento.<br />
- Afloje los dos volantes de regulación (6)<br />
[VEASE FIG.x1a].<br />
- Haga bascular el conjunto formado por la<br />
cabeza portadora del disco y el raíl.<br />
- Vuelva a bloquear los volantes.<br />
- Suj<strong>et</strong>ar la gran mesa 14a por ambos lados<br />
(VER FIG 4a - 4b)<br />
- Tirar del pestillo de seguridad 27<br />
- Levantar las mesas por el medio, empujando<br />
el conjunto hasta el bloqueo a 22,5°.<br />
Inclinar siempre la cabeza de corte<br />
delante de las mesas para evitar la<br />
colisión entre las mesas y el disco.<br />
(VER FIG. 5b)<br />
Puesta a plano:<br />
- Levantar la gran mesa por delante (VER FIG 5a)<br />
- Tirar del conjunto hasta volver a poner a plano<br />
- Aflojar las empuñaduras 5<br />
- Volver a poner la cabeza de corte en su<br />
posición corte recto.<br />
Tener el cuidado de no poner la mano<br />
entre las dos mesas para no<br />
pellizcarse los dedos.<br />
Poner siempre las mesas a plano antes<br />
de maniobrar la cabeza de corte para<br />
evitar la colisión entre las mesas y el<br />
disco (VER FIG. 5c)<br />
Empujar bien el riel a la posición<br />
horizontal antes de bloquear las<br />
empuñaduras, ya que el gato de<br />
r<strong>et</strong>roceso puede falsear esta posición.<br />
10 Ajustes (VER FIG. 6)<br />
• No es necesario realizar ningún tipo de ajuste,<br />
ya que la máquina ya ha sido regulada en<br />
nuestros talleres.<br />
• Sin embargo, si la máquina recibe un golpe<br />
fuerte, si se aflojan los tornillos y tuercas o si se<br />
realizan maniobras violentas cuando gira la<br />
cabeza sobre su propio eje :<br />
• ajuste el tornillo (E)<br />
• compruebe el ángulo de corte (para cortes<br />
rectilíneos),<br />
• bloquee la contratuerca (regulación sobre los<br />
brazos delantero y trasero).<br />
• Para corregir el ajuste a 45˚, ajuste el tornillo (F)<br />
y vuelva a bloquear la tuerca.<br />
Español<br />
19
Español<br />
20<br />
11 Mantenimiento<br />
(parada obligatoria del motor)<br />
• Vaciar su recipiente a fin de eliminar los restos<br />
de los materiales cortados. De no ser quitados,<br />
dichos restos se depositarían en la máquina y<br />
taparían la bomba y la harían usar<br />
prematuramente.<br />
• Lavar el depósito con abundante agua.<br />
• Limpiar la bomba.<br />
Antes de efectuar cualquier<br />
intervención, desconectar la<br />
máquina de la red.<br />
• Limpiarse la máquina regularmente.<br />
• Para facilitar la limpieza, es posible desmontar<br />
las mesas (VER FIG. 4c)<br />
- Inclinar el motor en posición bisel<br />
- Suj<strong>et</strong>ar la gran mesa 14a por ambos lados.<br />
- Tirar del pestillo de seguridad 27.<br />
- Levantar las mesas empujando el conjunto<br />
hasta la mitad de la carrera de<br />
desplazamiento, levantar la gran mesa para<br />
sacar su bloqueo antes de la luz. Tirar del<br />
conjunto y sacar el soporte trasero de la<br />
pequeña mesa 14b. Despejar las mesas.<br />
- Para volver a montar las mesas, posicionar el<br />
soporte trasero de la pequeña mesa en su luz,<br />
replegar el conjunto hasta hacer bajar el<br />
soporte delantero de la gran mesa por la<br />
abertura de su luz.<br />
Despejar bien el motor (en posición<br />
bisel) para sacar y volver a poner las<br />
mesas. No poner las manos entre las<br />
dos mesas.<br />
• Guarde todo ello en un lugar seco.<br />
• Limpie los raíles con especial atención : le<br />
recomendamos utilizar un barniz de rodamiento,<br />
tipo Loctite VG 26.<br />
Guardar en un lugar seguro, fuera del<br />
alcance de los niños.<br />
Efectuar un mantenimiento cuidadoso<br />
de las herramientas.<br />
BUSQUEDA DE AVERIAS<br />
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a<br />
los cuadros que figuran a continuación para<br />
encontrar una solución a los problemas<br />
planteados<br />
• La máquina no funciona<br />
CAUSAS<br />
Conexión incorrecta o<br />
cable d<strong>et</strong>eriorado<br />
No hay tensión en la<br />
red<br />
C o n m u t a d o r<br />
defectuoso, cable<br />
motor d<strong>et</strong>eriorado<br />
Motor d<strong>et</strong>eriorado (no<br />
hay potencia, olor<br />
desagradable...)<br />
• Arranque difícil<br />
SOLUCIONES<br />
- Comprobar que la<br />
conexión a la alimentación<br />
es correcta (enchufe,<br />
prolongador, <strong>et</strong>c.).<br />
- Comprobar el cable<br />
de alimentación.<br />
- Verificar o hacer<br />
verificar por un<br />
electricista (disyuntor,<br />
enchufe, <strong>et</strong>c.).<br />
- Hacer verificar por<br />
un electricista o<br />
dirigirse al servicio<br />
postventa.<br />
- Hacer cambiar el<br />
motor por el servicio<br />
postventa.<br />
CAUSAS SOLUCIONES<br />
Condensador arranque<br />
motor monofásico<br />
Alimentación trifásica<br />
no conforme (en 2<br />
fases, motor cable<br />
d<strong>et</strong>eriorado)<br />
• La bomba no funciona<br />
- Cambiar el<br />
condensador<br />
- Hacer que un<br />
electricista verifique<br />
la alimentación o<br />
ponerse en contacto<br />
con el servicio postventa.<br />
CAUSAS SOLUCIONES<br />
El cable de<br />
alimentación está mal<br />
conectado o dañado<br />
No hay tensión en el<br />
circuito o en la toma<br />
de corriente<br />
• No sale liquido de la bomba<br />
- Controlar o hacer<br />
controlar el cable de<br />
alimentación.<br />
- Verificar o hacer<br />
controlar el circuito o<br />
la toma de corriente.<br />
CAUSAS SOLUCIONES<br />
Puede haberse<br />
formado una bolsa de<br />
aire en el interior del<br />
cuerpo de la bomba<br />
La turbina está<br />
bloqueada<br />
- Sacar la bomba del<br />
liquido, sosteniéendola<br />
por el tubo de<br />
salida, luego volver a<br />
sumergirla.<br />
- Desatornillar el filtro<br />
y limpiar los residuos<br />
de la zona de trabajo<br />
de la turbina con un<br />
destornillador<br />
pequeño.
12 Ajuste del deslizamiento<br />
· Ajuste del deslizamiento del carro sobre el riel<br />
(VER FIG 7a - 7b)<br />
- Esta operación requiere una llave allen N° 4,<br />
así como una llave plana de 13.<br />
- El ajuste se hace en el plano horizontal por el<br />
apri<strong>et</strong>e de los excéntricos H y en el plano<br />
vertical por el apri<strong>et</strong>e de los excéntricos I.<br />
- Para ajustar los excéntricos: poner la llave allen<br />
en el orificio hexagonal del excéntrico, con la<br />
llave plana aflojar ligeramente la tuerca de<br />
apri<strong>et</strong>e J. Apr<strong>et</strong>ar el excéntrico con una llave<br />
allen hasta obtener un buen comportamiento<br />
del rodamiento, volver a apr<strong>et</strong>ar la tuerca de<br />
apri<strong>et</strong>e, controlar el buen deslizamiento.<br />
Apr<strong>et</strong>ar los dos excéntricos de un<br />
mismo plano a la vez.<br />
Para el ajuste en el plano vertical,<br />
hacer pasar la llave allen a través de<br />
la placa de ajuste en altura (24) de un<br />
lado y por el orificio situado d<strong>et</strong>rás<br />
del interruptor.<br />
13 Recomendaciones importantes<br />
• Controlar periodicamente el apri<strong>et</strong>e de tuercas y<br />
tornillos.<br />
• En posición recta, es recomendable quitar el<br />
disco para su almacenaje.<br />
• Comprobar la correcta refrigeración del disco.<br />
• Efectuar un apri<strong>et</strong>e correcto del disco.<br />
• Controlar la limpieza de las superficies de apoyo<br />
del disco, de los soportes del eje y de la broca.<br />
El fabricante no se responsabiliza de<br />
los daños causados en caso de<br />
utilización inadaptada, modificación,<br />
adaptación o motorización no<br />
conforme a la definición de origen<br />
prevista por el fabricante.<br />
La intensidad sonora de esta máquina<br />
esta suj<strong>et</strong>a a la norma S31.069.<br />
En el puesto de trabajo, el nivel de<br />
intensidad acústica no debe pasar los<br />
85 db (A).<br />
En este caso, se deberán utilizar<br />
medidas individuales de protección.<br />
14 Reparaciones<br />
S<br />
A<br />
V<br />
Estamos a su entera disposición para<br />
asegurarle todas las reparaciones en el<br />
plazo más breve posible, y a los<br />
mejores precios (ver dirección al<br />
reverso).<br />
15 Piezas de recambio<br />
Para una entrega rápida de las piezas de<br />
recambio, y con el fin de evitar cualquier<br />
contratiempo, es necesario especificar en cada<br />
pedido las indicaciones que figuran en la placa que<br />
contiene la descripción de la máquina, aso como la<br />
referencia de la pieza que se va a reemplazar.<br />
16 Desecho<br />
00000000 (0)<br />
Codigo Cantidad<br />
Ver despiece<br />
En caso de d<strong>et</strong>erioro y de rotura de la<br />
máquina, ésta deberá ser eliminada<br />
de conformidad con las modalidades<br />
prescritas por la legislación vigente.<br />
• Materiales principales :<br />
• Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -<br />
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).<br />
• Máquina : Chapa de acero (AC) -<br />
Máquina : Fundición (FT).<br />
Los consejos de utilización y repuestos que se<br />
encuentran sobre este documento son dados para su<br />
informatión y no como promesa.<br />
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos<br />
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,<br />
todas las modificaciones tecnicas en fig. de su<br />
mejoramiento.<br />
Español<br />
21
English<br />
22<br />
PREFACE TO THE MANUAL<br />
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is<br />
checked minutely.<br />
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.<br />
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not<br />
constitute an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage<br />
occurring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the<br />
quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without<br />
warning.<br />
This document will:<br />
• provide the user with: information about the machine<br />
• information about its possible uses<br />
• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,<br />
overhauls, handling or transport<br />
• improve the reliability and durability of the machine<br />
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and<br />
downtime.<br />
The manual should always be available at the place of work.<br />
It should be read and used by any person installing or using the machine.<br />
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also<br />
be adhered to for maximum saf<strong>et</strong>y.<br />
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS<br />
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your saf<strong>et</strong>y.<br />
OBLIGATIONxx☛xxBlue background, white marking : obligatory saf<strong>et</strong>y<br />
OBLIGATIONxx☛xx+ red marking : movement forbidden<br />
WARNINGxx☛xxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.<br />
Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the<br />
machine or the tool.<br />
PROHIBITIONxx☛xx Red circle with or without bar : use or presence prohibited.<br />
INFORMATIONxx☛xxInformation - Instruction: special instructions concerning use and<br />
inspection.<br />
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
This symbol indicates that the machine<br />
is in conformance with the applicable<br />
European directive.<br />
The disc cutter is designed to provide safe and<br />
reliable service in operating conditions<br />
corresponding with the instructions, but it can<br />
present dangers for the user and risks of damage,<br />
consequently regular on site inspection is<br />
necessary to ensure :<br />
• Perfect technical condition (use for the purpose<br />
for which it is intended and taking into account<br />
any risks, and correction of any malfunction<br />
d<strong>et</strong>rimental to saf<strong>et</strong>y).<br />
• Use of a diamond disc for water lubricated<br />
cutting of marble, stone, granite, brick and<br />
facings (porcelain, glazed tiles, ceramics, <strong>et</strong>c).<br />
The use of any other disc is forbidden<br />
(abrasive, saw, <strong>et</strong>c).<br />
• Comp<strong>et</strong>ent personnel (qualifications, age,<br />
training, education) who have studied the<br />
manual in d<strong>et</strong>ail before starting work: any fault<br />
of an electrical or other nature must be<br />
checked by a comp<strong>et</strong>ent person (electrician,<br />
maintenance foreman, authorized dealer, <strong>et</strong>c).<br />
• That the warnings and instructions marked on<br />
the machine are followed (adequate personal<br />
protection, correct use, general saf<strong>et</strong>y<br />
instructions, <strong>et</strong>c).<br />
• That no modification, transformation or addition<br />
is d<strong>et</strong>rimental to saf<strong>et</strong>y and that it is carried out<br />
without prior authorization from the<br />
manufacturer.<br />
• Respect of the maintenance intervals and<br />
periodical checks recommended.<br />
• That only genuine spare parts are used for<br />
repairs.<br />
1 Use<br />
SPECIAL INSTRUCTIONS<br />
Instruction plate<br />
MANUFACTURER<br />
TYPE TYPE<br />
N° SERIE<br />
SERIAL<br />
ANNEE DE<br />
FABRICATION<br />
FABRICATION<br />
YEAR<br />
WEIGHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW POWER<br />
MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V VOLTAGE<br />
BORE Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FREQUENCY<br />
SPEED T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A INTENSITY<br />
• Use : Sawing marble, stone, granite, brick,<br />
cement and all facings (porcelain, glazed tiles,<br />
ceramics, <strong>et</strong>c).<br />
• Tools : Water lubricated diamond<br />
disc diam<strong>et</strong>er 300 mm - diam<strong>et</strong>er<br />
350xmm (D)- bore 25.4 mm (AL).<br />
(Information from your usual<br />
supplier).<br />
Carborundum<br />
disc<br />
Do not use the saw for any purpose for which<br />
it is not designed (using a saw blade or<br />
abrasive disk which do not conform to the<br />
instructions for use).<br />
Standard<br />
Option<br />
2 Technical specifications<br />
• Motor speed : 2800 rpm<br />
• Disc speed : 2800 rpm<br />
• Electrical protection : IP 54<br />
MODEL<br />
POWER<br />
LEVEL<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
PRESSURE<br />
LEVEL<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Saw blade<br />
90° TP<br />
L<br />
POWER<br />
2.2 kW ,5(3 HP)<br />
2.9 kW ,5(4 HP)<br />
1.8 kW (2.5 HP)<br />
1.5 kW ,5(2 HP)<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
• Depth of cut (E) :<br />
- at 90° : <strong>100</strong> mm - at 45° : 80 mm<br />
• Length of cut (L) :<br />
- 1900/1200 mm - thickness <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - thickness 120 mm<br />
• Useful width (w) : unlimited<br />
(Width of support with extension = 600mm)<br />
• Space below disk (S): 120 mm (LH)<br />
• Dimensions (mm) L x W x H (depending on model) :<br />
- with legs :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- bench :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Unladen weight (depending on model) : 106/126<br />
kg (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- legs : 7 kg<br />
• Disc cooling by water spray into the disc casing.<br />
• Minimum tank capacity :<br />
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />
• Water pump :<br />
13 W - flow: 8 to 10 l/min<br />
• Electricity supply :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1.5 2 - L 3 m<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1.5 2 - L 3 m<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2.5 2 - L 3 m<br />
Depending<br />
on model<br />
VOLTAGE<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
CURRENT PUMP<br />
14 A<br />
5 A<br />
12.5 A<br />
20 A<br />
VIBRATION<br />
LEVEL<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2.2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0.27 / 0.13<br />
l<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
P<br />
English<br />
23
English<br />
24<br />
3 Inspection and description of the<br />
machine<br />
• On receiving the machine check its condition.To<br />
unscrew the screws K using key 7, and to mount<br />
the handles (see fig 7)<br />
• Always keep it perfectly clean<br />
• Check the supply cable and the extension lead<br />
periodically<br />
• Always keep alert when working<br />
• Check that the parts are properly fixed (no<br />
abnormal vibration) and that it is correctly<br />
assembled.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Chassis-tank<br />
Leg<br />
Leg locking knob<br />
Water pump<br />
Head locking knob<br />
90° to 45° locking knob<br />
30 mm spanner<br />
Drain plug<br />
Motor<br />
Lack of voltage switch<br />
Operating handle<br />
Disc casing<br />
Removable guard<br />
Rail<br />
SEE FIG. 1a-1b<br />
Large table<br />
14b<br />
Small table<br />
Plate stops<br />
Cutting head<br />
Carriage<br />
Manufacturer's plate<br />
90° cutting guide<br />
Plate side extension<br />
Wheel for tightening the extension<br />
Transport handles<br />
Wheel for fixing the disc guard<br />
Height adjustment plate<br />
Height adjustment tightening knob<br />
Cutting depth adjustment screw<br />
Table tilting saf<strong>et</strong>y latch<br />
4 Handling - Transport [FIG. 1a]<br />
• Lock the moving head on the front part of the rail<br />
using the knob (5).<br />
• Hold the machine by the handles (22)<br />
• Fitting the legs :<br />
• Loosen the four flywheels (3).<br />
• Bring two of the fe<strong>et</strong> to the front (check the<br />
angle of the fe<strong>et</strong> connectors).<br />
• Lift the front and lower the fe<strong>et</strong> into the<br />
suports.<br />
• Proceed in the same way for the back.<br />
• Immobilize the flywheels (3).<br />
For these different operations<br />
always disconnect the machine<br />
5 Check before starting<br />
Please read the instructions for use<br />
prior to operating the machine for<br />
the first time.<br />
Motor off.<br />
The working area must be<br />
compl<strong>et</strong>ely cleared, well lit and all<br />
saf<strong>et</strong>y hazards removed (no water or<br />
dangerous objects in the vicinity)<br />
The operator must wear<br />
protective clothing appropriate<br />
to the work he is doing. We<br />
recommend that this includes<br />
both eye and ear protection<br />
The use of ear protection is<br />
mandatory.<br />
Any persons not involved in the<br />
work should leave the working area<br />
Use only blades marked with a<br />
maximum operating speed greater<br />
than blade shaft speed<br />
6 Fitting the disc [FIG.3]<br />
Disconnect the machine by unplugging<br />
the supply cable.
• Release the two knobs (23), remove them and<br />
then remove the guard.(12b)<br />
• Unscrew the disk clamping nut (A) using a 30<br />
mm spanner.(7)<br />
The disc locking nut has a left-hand<br />
thread.<br />
• Remove the clamping plate (B) and fit the disk.<br />
Take care about the direction of<br />
rotation which is shown by an arrow<br />
on one of the faces.<br />
Make sure the contact faces of<br />
flanges, of blade and the axle are<br />
clean.<br />
• Check the disk position on the centring plate (C).<br />
• Refit the clamping plate (B) and tighten the nut<br />
(A).<br />
• Replace the guard, tighten the knobs (23).<br />
7 Electrical connection<br />
• Engines :<br />
- ELECTRICAL SAFETY :<br />
Operate this machine only on a<br />
supply equipped with a 30 mA<br />
earthed current-limiting circuitbreaker.<br />
Otherwise, consult our<br />
catalogue for appropriate models.<br />
- The RCCB must be used correctly,<br />
including testing it regularly. For<br />
tools supplied with an integral<br />
RCCB in the cable or in the mains<br />
plug, if the cable or plug has been<br />
damaged, repairs must be carried<br />
out by the manufacturer, one of<br />
his agents or by a qualified repair<br />
workshop to avoid any risks<br />
resulting from errors.<br />
- Standard : with on-off switch with no-volt<br />
release switch<br />
- 1-phase, 230 V, 2-3 hp<br />
3 x 1.5 mm 2 with plug (cable 2 P + E)<br />
- 3-phase, 400 V, 3-4 hp<br />
4 or 5 x 1.5 mm 2 without plug (cable 3P+E)<br />
- Optional : with cut-out switch with or without<br />
amm<strong>et</strong>er<br />
- 1-phase, 110 V, 2 hp<br />
3 x 2.5 mm 2 without plug<br />
2 P + E<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Make sure that the mains voltage<br />
corresponds with that marked on the<br />
manufacturer's plate on the machine.<br />
- Three-phase motor :<br />
Make sure that the motor rotates in<br />
the same direction as the arrow<br />
stamped on the casing: if the motor<br />
does not turn in the direction required,<br />
swap two of the supply wires.<br />
- Use the following types of plug, single<br />
phase 2 P + E, or 3xPx+xE /<br />
3xPx+xNx+xE according to the<br />
corresponding voltage.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Extension lead : Cable size sufficient for the<br />
electrical power, connection to the mains by a<br />
H07 RNF type cable of the following size :<br />
- 3 x 2.5 mm 2 up to 50 m for 230 V<br />
- 4or 5 x 1.5 mm 2 up to <strong>100</strong> m for 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 up to 40 m for 115 V<br />
8 Starting up<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
Always take care.<br />
G<strong>et</strong> into a comfortable, balanced<br />
position.<br />
Remove all adjustment tools and<br />
wrenches from floor and machine<br />
Always keep blade guard in place<br />
• For w<strong>et</strong> cutting:<br />
• Fill the tray with clean water (maximum level =<br />
base of the plate).<br />
• Immerse pump in tank.<br />
Ensure that the water supply is abundant,<br />
when cutting w<strong>et</strong>.<br />
• To start the machine press the green<br />
button on the switch (optional cut-out<br />
switch).<br />
• To stop the machine, press the red<br />
button.<br />
As each saw is fitted with a selfpriming<br />
pump, the disk is sprayed as<br />
soon as the saw is turned on.<br />
The protective guard ensures perfect<br />
spray distribution<br />
English<br />
25
English<br />
26<br />
1-phase motor protected by a built-in thermal<br />
circuit breaker.<br />
9 Cutting m<strong>et</strong>hod<br />
• Square cuts :<br />
Adjusting the cutting height (SEE FIG. 1b)<br />
- Untighten the indexable knob 25 (if this is<br />
blocked by the disc guard, pull it towards you<br />
and turn it)<br />
- Adjust the height of the motor via knob 11.<br />
- R<strong>et</strong>ighten the indexable knob firmly.<br />
Adjusting the height of the movement stop.<br />
- Because of wear on the disc or if the<br />
mechanism has been disturbed, the cutting<br />
height may be too shallow.<br />
- The height can be adjusted by turning screw<br />
26 and its lock nut.<br />
Move the head all along the rail (with the motor<br />
off) to check that the disc does not come into<br />
contact with the cross-pieces on the tables.<br />
Adjusting the cutting guide (SEE FIG. 4)<br />
- Adjust the cutting width via toothed wheel D;<br />
the width is shown by the s<strong>et</strong>ting rules E.<br />
Adjusting the extension for wide materials.<br />
- Untighten the toothed wheels 21 (SEE FIG. 1a)<br />
- Pull the extension 20 to adjust it to the<br />
material.<br />
- R<strong>et</strong>ighten the toothed wheels.<br />
Cuts.<br />
- Remove the disk support head towards the<br />
rear.<br />
- Position the material on the table.<br />
- Pull the head towards yourself whilst<br />
gradually forward it without forcing the blade<br />
(avoid sudden contact with the material).<br />
• Bevelled cuts.<br />
Adjusting the extension (SEE FIG. 1a).<br />
- For wide materials, untighten the toothed<br />
wheels 21 and remove the extension 20<br />
compl<strong>et</strong>ely<br />
- Turn it to move the stop to the upper position<br />
- Re-engage the extension and r<strong>et</strong>ighten the<br />
toothed wheels to suit the desired width,<br />
taking care to position the extension<br />
perpendicular to the stop 15.<br />
Tilting<br />
- Loosen the two adjusting flywheels (6) (SEE<br />
FIG. 1a).<br />
- Tip over the cutting head and rail assembly.<br />
- Relock the flywheels.<br />
- Hold the large table 14a on both sides (SEE<br />
FIGS. 4a & 4b).<br />
- Pull the saf<strong>et</strong>y latch 27.<br />
- Lift the table from the middle by pushing the<br />
assembly to the blocking point at 22.5°.<br />
Always tilt the cutting head before tilting the<br />
tables to avoid the tables colliding with the disc<br />
(SEE FIG. 5b).<br />
Re-levelling:<br />
- Lift the large table from the front (SEE FIG. 5).<br />
- Pull the table assembly until it is level.<br />
- Loosen the knobs 6.<br />
- R<strong>et</strong>urn the cutting head to the straight cutting<br />
position.<br />
Take care not to place you hand<br />
b<strong>et</strong>ween the two tables to avoid<br />
catching your fingers.<br />
Always re-level the tables before moving the<br />
cutting head to avoid the tables colliding with the<br />
disc (SEE FIG. 5c).<br />
Push the rail firmly into the horizontal position<br />
before locking the knobs: the r<strong>et</strong>urn cylinder can<br />
put this out of position.<br />
10 Adjustments (SEE FIG. 6).<br />
• No adjustment is necessary. This is carried out in<br />
our workshops.<br />
• However, in the event of knocks, loosening of<br />
bolts, rough handling when pivoting the head:<br />
- adjust screw (E),<br />
- check the squarring (for straight line cuts),<br />
- and lock the lock-nut (adjustment on front and<br />
rear arms).<br />
• To correct the adjustment to 45°, adjust screw<br />
(F) and counter-lock nut.
11 Maintenance<br />
(the motor must be stopped)<br />
• Empty regularly the tank to remove muddy<br />
deposits which could clog the pump and thus<br />
cause premature wear.<br />
• Wash the tray with plenty of water.<br />
• Clean the pump.<br />
• Store in a dry place<br />
Before carrying out any operation<br />
disconnect the machine from the<br />
mains<br />
• Clean the machine daily.<br />
• The tables can be removed for ease of cleaning<br />
(SEE FIG. 4c).<br />
- Tilt the motor to the bevelling position.<br />
- Grip the large table 14a on both sides.<br />
- Pull the saf<strong>et</strong>y latch 27.<br />
- Lift the tables by pushing the assembly halfway<br />
along their travel and lifting the large table to<br />
remove it from the blocking point before the port.<br />
Pull the assembly and remove the small table's<br />
rear support 14b. Remove the tables.<br />
- To re-insert the tables, position the small<br />
table's rear support in its port and fold the<br />
assembly until the large table's front support can<br />
be lowered when its port is open.<br />
Fully free the motor (in bevel position)<br />
to remove and replace the tables. Do<br />
not put your hands b<strong>et</strong>ween the two<br />
tables.<br />
• Clean the rails with particular attention: we<br />
advocate the use of a slide polish, type Loctite<br />
VG 26.<br />
Store in a dry place, not accessible to<br />
children.<br />
Maintain the tools carefully.<br />
FAULT FINDING<br />
In the event of faulty operation refer to the tables<br />
below to find a solution.<br />
• The machine does not work<br />
CAUSES<br />
Not plugged in<br />
properly or cable<br />
damaged<br />
No mains voltage<br />
Switch defective,<br />
motor cable damaged<br />
Motor faulty (no<br />
power, unpleasant<br />
smell)<br />
• Difficult starting<br />
REMEDIES<br />
- Make sure that the<br />
supply is correctly<br />
plugged in (plug,<br />
extension lead, <strong>et</strong>c)<br />
- Check the supply<br />
cable<br />
- Test or have tested<br />
by an electrician<br />
(circuit breaker, plug,<br />
<strong>et</strong>c)<br />
- Have tested by an<br />
electrician or contact<br />
the service<br />
department<br />
- Contact the service<br />
department to have<br />
the motor replaced<br />
CAUSES REMEDIES<br />
Single phase motor<br />
starting condenser<br />
Three-phase supply<br />
not correct (on 2<br />
phases, motor cable<br />
faulty)<br />
• The pump does not start<br />
- Replace the<br />
condenser<br />
- Have it checked by<br />
an electrician or<br />
contact the service<br />
department<br />
CAUSES REMEDIES<br />
The mains lead is not<br />
correctly connected or<br />
is damaged<br />
No voltage in pump<br />
circuit or mains supply<br />
circuit<br />
- Check the mains<br />
lead<br />
- Check the pump<br />
circuit and mains<br />
supply circuit<br />
• The pump does not pump water<br />
CAUSES<br />
An air bubble may<br />
have formed inside<br />
the pump body<br />
The turbine is jammed<br />
REMEDIES<br />
- Holding the pump of<br />
the outl<strong>et</strong> pipe remove<br />
it from the water and<br />
reimmerse it<br />
- Unscrew the filter<br />
and, using a small<br />
screwdriver, remove<br />
all dirt from the<br />
operating area of the<br />
turbine.<br />
English<br />
27
English<br />
28<br />
12 Adjusting the traverse<br />
• Adjusting the way the carriage slides on the<br />
rail (SEE FIGS. 7a & 7b).<br />
- This operation requires a No. 4 Allen key and a<br />
flat No. 13 spanner.<br />
- Adjustment is made in the horizontal plane by<br />
tightening eccentric screws H and in the vertical<br />
plane by tightening eccentric screws I<br />
- To adjust the eccentric screws: place the Allen<br />
key in the screw's hexagonal hole and use the<br />
flat spanner to loosen the tightening nut J<br />
slightly. Tighten the eccentric screw with the<br />
Allen key until the bearing is adjusted correctly.<br />
R<strong>et</strong>ighten the nut and check that the carriage<br />
slides correctly.<br />
R<strong>et</strong>ighten the two eccentric screws in<br />
the same plane at the same time.<br />
To s<strong>et</strong> the vertical plane, pass the<br />
Allen key on the one hand through the<br />
height-adjustment plate (24) and on<br />
the other through the hole behind the<br />
switch.<br />
13 Important advice<br />
• Tighten all the nuts and bolts regularly.<br />
• When storing the machine, we recommend<br />
removing the blade and storing it carefully.<br />
• Check that there is sufficient water supply during<br />
operation.<br />
• Tighten the blade firmly.<br />
• Make sure the contact faces of the flanges, blade<br />
and axle are clean.<br />
The manufacturer declines all<br />
responsibility for loss or damage<br />
resulting from misuse or any<br />
modification, alteration or powering<br />
that does not conform to the<br />
manufacturer's original specifications.<br />
The noise level of this machine is<br />
measured according to the S 31.069<br />
standard.<br />
At the work station, the sound<br />
pressure level may exceed 85 db (A)<br />
In this case individual protection<br />
measures must be taken.<br />
14 Repairs<br />
S<br />
A<br />
V<br />
15 Spare parts<br />
Contact your supplier who is entirely at<br />
your service to carry out repairs in the<br />
shortest time at the best possible price.<br />
For rapid delivery of spares and in order to avoid<br />
any wasted time, it is necessary to remind your<br />
supplier of the d<strong>et</strong>ails shown on the instruction<br />
plate on the machine with each order, as well as<br />
the reference of the part to be replaced.<br />
16 Scrapping<br />
In the event of d<strong>et</strong>erioration and<br />
scrapping of the machine, the<br />
following items must be disposed of<br />
in accordance with the requirements<br />
of the legislation in force.<br />
• Main materials :<br />
00000000 (0)<br />
Item number Quantity<br />
See exploded view<br />
- Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),<br />
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)<br />
- Machine : Steel she<strong>et</strong> (AC), Cast iron (FT)<br />
The instructions for use and spare parts found in this<br />
document are for information only and are not binding.<br />
As part of our product quality improvement policy, we<br />
reserve the right to make any and all technical<br />
modifications without prior notice.
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH<br />
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei<br />
denen die gesamte Anlage bis ins D<strong>et</strong>ail g<strong>et</strong>est<strong>et</strong> wird.<br />
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleist<strong>et</strong> unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer<br />
Maschine lange Lebensdauer.<br />
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben<br />
dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder<br />
Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine<br />
zurückzuführen sind, nicht hergeleit<strong>et</strong> werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte<br />
bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische<br />
Änderungen vorzunehmen.<br />
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:<br />
• sich mit der Maschine vertraut zu machen,<br />
• deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,<br />
• Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebild<strong>et</strong>e Person zu<br />
vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instands<strong>et</strong>zung, Umstellung und dem Transport der Maschine;<br />
• die B<strong>et</strong>riebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,<br />
• eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um<br />
Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.<br />
Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.<br />
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem B<strong>et</strong>rieb<br />
beauftragte Person.<br />
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden<br />
technischen Vorschriften einzuhalten.<br />
ALLGEMEINE SICHERHEI<strong>TS</strong>VORSCHRIFTEN<br />
Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer<br />
Sicherheit dienen.<br />
OBLIGATORISCHxx☛ xxblauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch<br />
OBLIGATORISCHxx☛ xx+ rote Markierung: Bewegung untersagt<br />
WARNUNGxx☛ Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung<br />
WARNUNGxx☛ Verl<strong>et</strong>zungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der<br />
Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.<br />
VERBOTxx☛xx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.<br />
HINWEISxx☛ Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung b<strong>et</strong>reffende<br />
Angaben.<br />
Der Hersteller haft<strong>et</strong> in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.<br />
Deutsch<br />
29
Deutsch<br />
30<br />
Dieses Symbol bedeut<strong>et</strong>, daß die<br />
Maschine den europäischen Richtlinien<br />
entspricht.<br />
BESONDERE HINWEISE<br />
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und<br />
dauerhaften B<strong>et</strong>rieb ausgelegt. Doch können auch bei<br />
einsatzkonformer Verwendung von der<br />
Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und<br />
Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige<br />
Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung:<br />
• des einwandfreien technischen Zustandes (Einsatz<br />
bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl.<br />
Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der<br />
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),<br />
• des Einsatzes einer Diamantscheibe zum<br />
wasserberieselten Trennschneiden Marmor, Stein,<br />
Granit, Bausteinen und Beschichtungen (Steingut,<br />
Majolika, Keramik, usw....), eine Verwendung<br />
jeglicher anderer Scheibenart ist untersagt<br />
(Schleifscheibe, Sägeblatt, usw....),<br />
• der Qualifikation des Personals (Ausbildung, Alter,<br />
Berufseignung, fachbezogene Einweisung). Darauf<br />
achten, daß das Personal vorliegendes Handbuch im<br />
D<strong>et</strong>ail, vor Aufnahme der Arbeit, zur Kenntnis nimmt;<br />
jeglicher Mangel, elektrischer, mechanischer oder<br />
anderer Art, muß von einer befugten Person geprüft<br />
und behoben werden (Elektriker,<br />
Wartungsverantwortlicher, zugelassener<br />
Wiederverkäufer, usw....),<br />
• der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine<br />
markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz<br />
angepaßte Schutzmittel), sachgemäße Anwendung,<br />
Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),<br />
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die<br />
die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in<br />
Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten,<br />
vorgenommen wurden.<br />
• der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der<br />
empfohlenen Kontrollintervalle,<br />
• der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall.<br />
1 Anwendung<br />
Typenschild<br />
DER HERSTELLER<br />
MODELL TYPE<br />
N° SERIE<br />
SERIE<br />
ANNEE DE<br />
HERSTELLUNGS<br />
FABRICATION<br />
JAHR<br />
GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW LEISTUNG<br />
MAX.<br />
WERKZEUG<br />
Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V SPANNUNG<br />
BOHRUNG Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FREQUENZ<br />
U/MIN<br />
DREHZAHL<br />
T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A INTENSITAT<br />
• Einsatzbereiche : Zum Schneiden von Marmor,<br />
Stein, Terrazzo, Mauersteinen, Zement sowie<br />
Beläge aller Art (Sandstein, Steingut, Keramik,<br />
usw...).<br />
• Werkzeugbestückun :<br />
Diamantscheiben zum Naßschneiden<br />
Ø 300 mm - 350 mm (D)- Bohrung<br />
25,4 mm (AL). (Auskünfte bei Ihrem<br />
Lieferanten für Produkte).<br />
Karbonscheibe<br />
Untersagt ist jegliche andere, nicht<br />
bestimmungsgemäße Verwendung (d.h.<br />
vorschriftswidriger Einsatz des Sägeblattes<br />
oder der Trennscheibe).<br />
Standard<br />
Wahlweise<br />
2 Technische Daten<br />
LEISTUNG SPANNUNG<br />
± 5 %<br />
2,2 kW ,5(3 PS)<br />
2,9 kW ,5(4 PS)<br />
1,8 kW (2,5 PS)<br />
1,5 kW ,5(2 PS)<br />
AUSFÜHRUNG<br />
SHALLEIS-<br />
TUNG SHALLDRUCK SCHWINGUNGS-<br />
PEGEL<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Sägeblatt<br />
• Motorgeschwindigkeit : 2800 U/min.<br />
• Scheibendrehgeschwindigkeit : 2800 U/min.<br />
• Chutzart : IP 54.<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
• Schnittiefe (E) :<br />
- bei 90° : <strong>100</strong> mm - bei 45° : 80 mm<br />
• Schnittlänge (L) :<br />
- 1900/1200 mm - Dicke <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - Dicke 120 mm<br />
• Arbeitsbreite (l) : unbegrenzt<br />
( (Trägerbreite mit Verlängerung = 600 mm))<br />
• Durchgang unter Trennscheibe (P) : 120 mm<br />
• Abmessungen (mm) L x b x h (je nach Typ) :<br />
- Standbeine :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- Tischausführung :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Leergewicht (je nach Typ) : 106/126 kg<br />
(<strong>100</strong>R/130R).<br />
- Füße : 7 kg<br />
• Scheibenkühlung durch Berieselung innerhalb<br />
der Scheibenhaube<br />
• Wannenmindestfassungsvermögen :<br />
- 55 L/65 L - Lg : 1,30 m<br />
• Wasserpumpe :<br />
13 W / Durchsatz: 8 - 10 L/Min.<br />
• Stromversorgung :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Länge 3m<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Länge 3m<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Länge 3m<br />
je nach<br />
Ausführung<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
E<br />
AMPERE PUMPE<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
P
3<br />
• Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.Die k-<br />
Schrauben mittels Schlüssels 7 losschrauben und<br />
die Griffe aufrichten (siehe abb 7)<br />
• In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten.<br />
• Stromkabel und Verlängerung regelmäßig prüfen.<br />
• Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben.<br />
• Teilebefestigugn prüfen (abnorme Schwingung).<br />
Auf richtige Montage achten.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
14b<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Zustandsüberprüfung und<br />
Beschreibung der Maschine<br />
Rahmenwanne<br />
Fuß<br />
Fuß-Feststellknopf<br />
Wasserpumpe<br />
Kopfarr<strong>et</strong>ierungshandrad<br />
Arr<strong>et</strong>ierungshandrad 90° u. 45°<br />
Schlüssel SW 30<br />
Entleerungsstopfen<br />
Motor<br />
Unterspannungs-Hauptschalter<br />
B<strong>et</strong>ätigungshebel<br />
Scheibenhaube<br />
Abnehmbares Gehäuse<br />
Schiene<br />
Großer Tisch<br />
Kleiner Tisch<br />
Tischanschlag<br />
Schneidkopf<br />
Schlitten<br />
Datenschild<br />
Schnittführung 90°0<br />
SIEHE ABB. 1a -1b<br />
Seitliche Tischverlängerung<br />
Spannrad der Verlängerung<br />
Transportgriffe<br />
Befestigungsrad des Schneidscheibengehäuses<br />
Höheneinstellplatte<br />
Spanngriff der Höheneinstellung<br />
Stellschraube der Schneidtiefe<br />
Sicherheitsfallklinke für das Kippen der Tische<br />
4 Handhabung - Transport [FIG. 1a]<br />
• Beweglichen Kopf mithilfe des Handrades auf<br />
der Schinenvirderseite feststellen (5).<br />
• Die Maschine an den Griffen (22) packen.<br />
• Anbau der Stellfüße :<br />
• Die vier Stellräder (3) lösen.<br />
• Zwei Füße vorne freilegen (die Neigung der<br />
Fußenden prüfen).<br />
• Den vorderen Teil anheben und die Füße in<br />
die Stützen einführen.<br />
• Für den hinteren Teil ebenso verfahren.<br />
• Die Stellräder blockieren (3).<br />
Für diese verschiedenen Handgriffe<br />
die Maschine abschalten<br />
5 Kontrollen vor Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />
Vor jeder Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />
B<strong>et</strong>riebsanleitung aufmerksam lesen<br />
und sich mit der Maschine vertraut<br />
machen.<br />
Motor aus!<br />
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig<br />
aufgeräumt und gut beleucht<strong>et</strong> sein,<br />
er darf keine Gefahrensquelle<br />
aufweisen (keine Feuchtigkeit oder<br />
gefährlichen Produkte in der Nähe)<br />
Die Bedienungsperson muß<br />
geign<strong>et</strong>e Arbeitsschütze tragen<br />
Lärmschutz obligatorisch.<br />
Im Arbeitsbereich darf sich keine<br />
Drittperson aufhalten<br />
Nur Trennscheiben verwenden, die<br />
eine höhere maximale B<strong>et</strong>riebsgeschwindigkeit<br />
aufweisen als die<br />
effektive Arbeits-geschwindigkeit<br />
der Welle<br />
6 Eins<strong>et</strong>zen der Trennscheibe [FIG. 3]<br />
Trennmaschine vom N<strong>et</strong>z durch<br />
Abziehen des N<strong>et</strong>zsteckers trennen.<br />
Deutsch<br />
31
Deutsch<br />
32<br />
• Die beiden Handräder freigeben (23), abziehen<br />
u. Verkleidung abnehmen.(12b).<br />
• Die Stellmutter (A) der Scheibe mit dem 30-mm-<br />
Schlüssel abschrauben.(7).<br />
Achtung, die Anzugsmutter der<br />
Trennscheibe hat Linksgewinde.<br />
• Den Festellflansch (B) entfernen.<br />
Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube<br />
beachten.<br />
Auf Sauberkeit der Auflagefläche der<br />
Scheibe, der Flansche und im<br />
Spannbereich achten.<br />
• Prüfen, ob die Scheibe auf dem Flansch (C)<br />
zentriert ist.<br />
• Den Flansch (B) wieder eins<strong>et</strong>zen und<br />
anschließend die Mutter (A) festdrehen.<br />
• Den Schutz wieder eins<strong>et</strong>zen und die Muttern<br />
(23) festdrehen.<br />
7 Elektroanschluß<br />
- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG :<br />
Anschluß über Differenzreststrom-<br />
Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein<br />
solcher Abschalter nicht vorhanden,<br />
können andere Ausführungsarten<br />
einges<strong>et</strong>zt werden, die Sie bitte<br />
unserem Katalog entnehmen wollen.<br />
- Korrekter Einsatz des Reststrom-<br />
Differentialabschalters mit<br />
regelmäßiger Inspektion; bei<br />
Werkzeugen, die mit in das Kabel<br />
bzw. in den N<strong>et</strong>zstecker integriertem<br />
DCDR-Glied geliefert werden, muß<br />
in Fällen, wo auf eine Beschädigung<br />
des Kabels oder des<br />
N<strong>et</strong>zanschlußes zu schließen ist, die<br />
Reparatur vom Hersteller oder<br />
dessen Vertr<strong>et</strong>ungen bzw. einer<br />
Fachwerkstatt vorgenommen<br />
werden, um jegliches Risiko infolge<br />
eines unsachgemäßen Eingriffes<br />
auszuschließen.<br />
• Motoren :<br />
• Standard : mit Ein-Aus-Schalter mit<br />
"Nullspannungs"-Spule<br />
- Einphasig, 220 V, 2-3 PS<br />
3 x 1,5 mm 2 mit Stecker (Kabel 2P + E)<br />
- Dreiphasig, 380 V, 3-4 PS<br />
4 oder 5 x 1,5 mm 2 ohne Stecker (Kabel<br />
3xP+xE)<br />
• Wahlweise : mit thermischem Schutzschalter<br />
- Einphasig, 110 V, 2 PS<br />
3 x 2,5 mm 2 ohne Stecker (Kabel 2P + E)<br />
2 P + E<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Sicherstellen, daß die N<strong>et</strong>zspannung<br />
mit den Angaben des<br />
Maschinenkenns-childes<br />
übereinstimmt.<br />
- Drehstrommotor :<br />
Sicherstellen, daß die Drehrichtung<br />
mit der auf der Scheibenverkleidung<br />
eingeprägten Pfeilrichtung<br />
übereinstimmt: falls der Motor nicht in<br />
gewünschte Richtung dreht, beide<br />
Stromversorgungsadern vertauschen.<br />
- Zu verwendende Stecker :<br />
Monophase, Typ 2 P + Erde, oder<br />
3xPx+xErde / 3xPx+xNx+xErde, je<br />
nach gegebener Spannung.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Verlängerungskabel :<br />
ausreichender Kabelquerschnitt je nach<br />
elektrischer Leistung. Anschluß am N<strong>et</strong>z per<br />
Kabel, Typ H07 RNF folgenden Querschnittes :<br />
- 3 x 2,5 mm 2 bis zu 50 m bei 230 V<br />
- 4oder 5 x 1,5 mm 2 bis <strong>100</strong> m bei 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 bis 40 m bei 115 V<br />
8 Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />
• Schneiden mit Wasser<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
Immer aufmerksam bleiben.<br />
Eine sachgemäße und ausgewogene<br />
Arbeitsposition einnehmen.<br />
Vor der Inb<strong>et</strong>riebnahme die<br />
Schlüssel und die Regelwerkzeuge<br />
entfernen.<br />
Den Spritzschutz während der<br />
gesamten Arbeitsdauer nicht<br />
entfernen.<br />
• Wanne mit sauberem Wasser befüllen<br />
(Höchstfüllstand = Tischbasis).<br />
• Die Pumpe in den Behälter eintauchen.<br />
Reichliche Berieselung =<br />
Langlebigkeit der Scheibe<br />
• Einschalten durch B<strong>et</strong>ätigen der<br />
grünen Schaltertaste (Wahlweise,<br />
Schutzschalter).<br />
• Zum Abschalten der Trennmaschine<br />
auf die rote Taste drücken.
Jede Maschine ist mit einer<br />
selbstanlaufenden Pumpe<br />
ausgerüst<strong>et</strong>. Die Scheibenberieselung<br />
erfolgt automatisch beim Einschalten<br />
des Motors.<br />
Das Schutzgehäuse gewährt eine<br />
einwandfreie<br />
Kühlmittels.<br />
Verteilung des<br />
Wechselstrom ausführung mit einem<br />
integrierten<br />
ausgestatt<strong>et</strong>.<br />
Thermoschutzschalter<br />
9 Schneidem<strong>et</strong>hode<br />
• Gerade Schnitte<br />
Einstellung der Schnitttiefe (SIEHE ABB. 1b).<br />
- Den Spanngriff 25 lösen. (Sollte dieser mit<br />
dem Schneidscheibengehäuse blockiert sein,<br />
ihn zu sich ziehen und schwenken.)<br />
- die Motorhöhe mit dem Griff 11 einstellen.<br />
- Den Spanngriff gut festdrehen.<br />
Einstellung des Anschlags für die<br />
Höhenbewegung.<br />
- Aufgrund des Schneidscheibenverschleißes<br />
oder einer Verstellung kann die Schnitttiefe<br />
unzureichend sein.<br />
- Die Tiefe kann durch Einwirken auf die<br />
Schraube 26 und ihre Gegenmutter justiert<br />
werden.<br />
Bei abgeschalt<strong>et</strong>em Motor den Kopf an<br />
der gesamten Schienenlänge entlang<br />
führen und sich davon überzeugen,<br />
dass die Scheibe die Tischquerträger<br />
nicht berührt.<br />
Einstellung der Schnittführung (SIEHE ABB. 4).<br />
- Die Schnittbreite wird über das Rädchen D<br />
eingestellt. Die Breite wird von den<br />
Bandmaßen E angezeigt.<br />
Einstellen der Verlängerung für breite Werkstoffe.<br />
- Die Rädchen 21 lösen (SIEHE ABB. 1a).<br />
- Die Verlängerung 20 herausziehen und an<br />
den Werkstoff anpassen.<br />
- Die Rädchen wieder festschrauben.<br />
Schnitte.<br />
- Scheibenhaltekopf nach hinten freigeben.<br />
- Den Werkstoff auf den Tisch legen.<br />
- Den Kopf auf sich zuziehen, wobei eine<br />
progressive Vorwärtsbewegung ohne<br />
übermäßige Krafteinwirkung auf die Scheibe<br />
zu beachten ist (ein brutaler Kontakt mit dem<br />
Werkstoff ist zu vermeiden).<br />
• Schrägschnitte<br />
Einstellen der Verlängerung (SIEHE ABB. 1a).<br />
- Bei breiten Werkstoffen die Rädchen 21 lösen<br />
und die Verlängerung 20 vollständig<br />
herausziehen.<br />
- Diese umdrehen, damit der Anschlag nach<br />
oben zeigt.<br />
- Die Verlängerung wieder eins<strong>et</strong>zen und nach<br />
dem Einstellen der gewünschten Breite die<br />
Rädchen wieder festdrehen. Dabei darauf<br />
achten, dass die Verlängerung senkrecht zum<br />
Anschlag 15 steht.<br />
Kippen.<br />
- Die beiden Stellräder (6)[SIEHE ABB. 1a] lösen.<br />
- Den gesamten Kopf mit Scheibenhalter und<br />
Schiene schwenken.<br />
- Die Stellräder wieder festdrehen<br />
-Den großen Tisch 14a an beiden Seiten<br />
fassen (SIEHE ABB. 4a - 4b).<br />
- Die Sicherheitsfallklinke 27 ziehen.<br />
- Die Tische in der Mitte anheben und die<br />
Einheit bis zum Blockieren bei 22,5°<br />
schieben.<br />
Den Schneidkopf immer vor den<br />
Tischen neigen, um eine Kollision<br />
zwischen den Tischen und der<br />
Schneidscheibe zu vermeiden (SIEHE<br />
ABB. 5b).<br />
Flachstellen:<br />
- Den großen Tisch vorn anheben (SIEHE ABB. 5).<br />
- An der Einheit ziehen, bis sie wieder flach ist.<br />
- Die Griffe 6 lösen.<br />
- Den Schneidkopf in die Stellung für gerade<br />
Schnitte bringen.<br />
Darauf achten, die Hand nicht<br />
zwischen die Tische zu bringen:<br />
Qu<strong>et</strong>schgefahr.<br />
Die Tische immer flach stellen, bevor<br />
der Schneidkopf gehandhabt wird, um<br />
eine Kollision zwischen den Tischen<br />
und der Schneidscheibe zu vermeiden<br />
(SIEHE ABB. 5c).<br />
Vor dem Blockieren der Griffe die<br />
Schiene richtig in die Waagerechte<br />
schieben. Diese Stellung kann durch<br />
den Rückholzylinder verfälscht<br />
werden.<br />
10 Einstellung (SIEHE ABB. 6).<br />
• Die Maschine wird in unserem Werk eingestellt,<br />
so daß keine nachträgliche Einstellung<br />
erforderlich ist.<br />
• Bei Stößen, gelösten Schraubmuttern oder<br />
heftigen Bewegungen beim Schwenken des<br />
Kopfes:<br />
- die Schraube (E) überprüfen<br />
- die Winkeleinstellung prüfen (für gerade<br />
Schnitte),<br />
- und die Gegenmutter festdrehen (vorderen<br />
und hinteren Schwenkarm einstellen).<br />
• Die Winkeleinstellung auf 45° anhand der<br />
Schraube (F) einstellen und die Gegenmutter<br />
festdrehen.<br />
Deutsch<br />
33
Deutsch<br />
34<br />
11 Wartung<br />
(Motorabschaltung obligatorisch)<br />
• Den Behälter regelmäßig entleeren, um den<br />
Schneideschlamm zu entfernen, der sonst die<br />
Förderpumpe verstopfen könnte und zu ihrem<br />
vorzeitigen Vershleiß führen würde.<br />
• Wanne mit reichlich Wasser ausspülen.<br />
• Pumpe reinigen<br />
Vor jeder Wartungsmaßnahmen die<br />
Maschine vom N<strong>et</strong>z abschalten<br />
• Die Maschine täglich saubern.<br />
• Für ein leichteres Reinigen können die Tische<br />
auseinandergenommen werden (SIEHE ABB. 4c).<br />
- Den Motor in die Schrägschnittstellung neigen.<br />
- Den großen Tisch 14a an beiden Seiten fassen.<br />
- Die Sicherheitsfallklinke 27 ziehen.<br />
- Die Tische anheben und die Einheit bis zum<br />
halben Verfahrweg schieben. Den großen<br />
Tisch anheben, um die Blockierung aus dem<br />
Langloch zu führen. An der Einheit ziehen<br />
und den hinteren Träger des kleinen Tischs<br />
14b entnehmen. Die Tische freis<strong>et</strong>zen.<br />
- Für den Zusammenbau der Tische, den<br />
hinteren Träger des kleinen Tischs in sein<br />
Langloch führen. Die Einheit<br />
zusammenschieben, bis der vordere Träger<br />
des großen Tischs in die Öffnung des<br />
Langlochs abgesenkt werden kann.<br />
Zum Entfernen und Einbauen der<br />
Tische muss der Motor (in<br />
Schrägstellung) gut freigefahren<br />
werden.<br />
Die Hände nicht zwischen die beiden<br />
Tische bringen.<br />
• An einem trockenen Ort aufbewahren.<br />
• Die Schieben besonders sorgfältig säubern; wir<br />
empfehlen einen Gleitlack vom Typ Loctite VG 26.<br />
An einen sicheren Ort für Kinder<br />
unzugänglich abstellen.<br />
Die Diamantwerkzeuge sorgsam<br />
lagern.<br />
PANNENBEHEBUNG<br />
Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle<br />
zur Behebung des Problemes einsehen.<br />
• Die Maschine funktioniert nicht<br />
URSACHE<br />
Mangelhafter E-<br />
Anschluß oder Kabel<br />
beschädigt<br />
Keine N<strong>et</strong>zspannung<br />
Schalter defekt,<br />
M o t o r k a b e l<br />
beschädigt<br />
Motor geschädigt (keine<br />
Leistung, unangenehmer<br />
Geruch...)<br />
• Schwieriger Anlauf<br />
BEHEBUNG<br />
- Auf ordnungsgemäßen<br />
E-Anschlußachten<br />
(Stecker, Verlängerung...)<br />
- Stromversorgungskabel<br />
prüfen.<br />
- E-Teile prüfen oder<br />
durch einen Elektriker<br />
prüfen lassen<br />
(Abschalter, Stecker...)<br />
- Durch einen Elektriker<br />
prüfen lassen bzw.<br />
Kundendienst<br />
benachrichtigen.<br />
- Motor austauschen,<br />
Kundendienst<br />
benachrichtigen.<br />
URSACHE BEHEBUNG<br />
Monophase-<br />
Motoranlaufkondensator<br />
Drehstromversorgung<br />
nicht konform (auf<br />
zwei Phasen,<br />
M o t o r k a b e l<br />
beschädigt)<br />
• Kein Pumpstart<br />
- Kondensator<br />
austauschen.<br />
- Durch einen<br />
Elektriker prüfen<br />
lassen bzw. Kundendienstabteilung<br />
benachrichtigen.<br />
URSACHE BEHEBUNG<br />
Das Stromkabel ist<br />
s c h l e c h t<br />
angeschlossen oder<br />
beschädigt<br />
Das Stromkabel<br />
nachweisen oder<br />
überprüfen lassen<br />
• Keine Förderwirkung<br />
- Stromkreis oder<br />
S t e c k d o s e<br />
spannungslos.<br />
- Stromkreis oder<br />
Steckdose nachweisen<br />
oder überprüfen lassen.<br />
URSACHE BEHEBUNG<br />
Einschluâ einer<br />
Luftblase im<br />
Pumpenkörper<br />
Pumpenschaufelrad<br />
blockiert<br />
- Blockierung des<br />
Pumpenrads.<br />
- Filter mit kleinem<br />
Schraubendreher<br />
abschrauben,<br />
Ablagerungen im<br />
Laufradarbeitsbereich<br />
restlos entfernen.
12 Einstellen der Gleitbewegung<br />
• Einstellen der Gleitbewegung des Schlittens<br />
auf der Schiene (SIEHE ABB. 7a-7b).<br />
- Für diesen Eingriff werden ein<br />
Sechskantstiftschlüssel Nr. 4 und ein 13er<br />
Maulschlüssel benötigt.<br />
- Die Einstellung erfolgt in der Waagerechten<br />
durch das Spannen der Exzenterscheiben<br />
H, in der Senkrechten durch das Spannen<br />
der Exzenterscheiben I.<br />
- Zum Einstellen der Exzenterscheiben den<br />
Sechskantstiftschlüssel in das<br />
Sechskantloch des Exzenters stecken und<br />
mit dem Maulschlüssel die Druckmutter J<br />
leicht lösen. Die Exzenterscheibe mit dem<br />
Sechskantstiftschlüssel spannen, bis das<br />
Lager gut hält. Die Druckmutter festziehen.<br />
Auf einwandfreies Gleiten prüfen.<br />
Die beiden Exzenterscheiben derselben<br />
Ebene gleichzeitig festziehen.<br />
Für die Einstellung in der Senkrechten<br />
den Sechskantstiftschlüssel auf der einen<br />
Seite durch die Höheneinstellplatte (24)<br />
und auf der anderen durch das Loch<br />
hinter dem Ein-Aus-Schalter führen.<br />
13 Wichtige Hinweise<br />
• Regelmäßig die Muttern und Schrauben<br />
festdrehen.<br />
• Wird die Maschine nicht benutzt, so sollte die<br />
Scheibe herausgenommen und ordungsgemäß<br />
gelagert werden.<br />
• Auf eine richtige Berieselung der Scheibe<br />
achten.<br />
• Die Scheibe ordnungsgemäß festziehen.<br />
• Darauf achten, daß die Auflageseiten der<br />
Scheibe, der Flansche und der Welle sauber<br />
sind.<br />
Der Hersteller haft<strong>et</strong> in keinem Fall bei<br />
unsachgemäßer Verwendung, jeglicher<br />
Änderung, Anpassung oder Motorisierung,<br />
die nicht mit der herstellerseitigen<br />
Originalauslegung übereinstimmen.<br />
Beim Schneidb<strong>et</strong>rieb ist am Ohr des<br />
Maschinenführers eine Überschreitung des<br />
zulässigen Beurteilungsschallpegels von 85<br />
dB(A) möglich.<br />
Aufgrund der Unfallverhütungs-vorschrift<br />
‘Lärm’ (VGB 121) sind bei<br />
Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A) und<br />
mehr von den Beschäftigten persönliche<br />
Schallschutzmittel zu tragen<br />
14 Reparaturen<br />
S<br />
A<br />
V<br />
15 Ersatzteile<br />
Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung,<br />
um sämtliche Reparaturarbeiten zu<br />
günstigen Preisen und schnellstmöglich<br />
durchzuführen (siehe Adresse auf der<br />
Rückseite).<br />
Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu<br />
gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns<br />
bei jeder Bestellung alle auf dem<br />
Maschinenkennschild befindliche Daten<br />
(Maschinentyp, Maschinennummer,<br />
Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,<br />
Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß<br />
Teilliste anzugeben.<br />
00000000 (0)<br />
Artikel-NR Anzahl<br />
siehe D<strong>et</strong>ailzeichnung<br />
16 Außerb<strong>et</strong>riebs<strong>et</strong>zung<br />
Bei Beschädigung und Bruch der<br />
Maschine hat die Entsorgung in<br />
Übereinstimmung mit den geltenden<br />
ges<strong>et</strong>zlichen Bestimmungen zu<br />
erfolgen.<br />
• Wichtigste Werkstoffe :<br />
• Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -<br />
Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)<br />
• Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)<br />
Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in<br />
diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur<br />
Kenninsnahme und nicht verbindlich.<br />
Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten<br />
wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung,<br />
technische Abänderungen zur Verbesserung dieser<br />
vorzunehmen.<br />
Deutsch<br />
35
Nederlands<br />
36<br />
VOORWOORD<br />
Elke machine ondergaat vóór h<strong>et</strong> verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles<br />
nauwkeurig gecontroleerd wordt.<br />
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.<br />
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn<br />
ni<strong>et</strong> bindend. De garantievoorwaarden zijn ni<strong>et</strong> geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen<br />
die te wijten zijn aan de levering, h<strong>et</strong> concept of h<strong>et</strong> gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze<br />
produkten steeds te verb<strong>et</strong>eren, behouden wij ons h<strong>et</strong> recht voor, technische wijzigingen aan te brengen<br />
zonder voorafgaande berichtgeving.<br />
De gebruiker kan dit document gebruiken om :<br />
• zich aan de machine te wennen,<br />
• alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,<br />
• ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die<br />
daar ni<strong>et</strong> toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij h<strong>et</strong> verplaatsen en h<strong>et</strong> vervoer,<br />
• de b<strong>et</strong>rouwbaarheid en de levensduur van de machine te verb<strong>et</strong>eren,<br />
• in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de<br />
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.<br />
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.<br />
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te<br />
gebruiken.<br />
M<strong>et</strong> h<strong>et</strong> oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die<br />
van kracht zijn in h<strong>et</strong> land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw<br />
veiligheid.<br />
VERPLICHTINGxx☛ xxBlauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid<br />
VERPLICHTINGxx☛ xx+ rode markering : bewegingen verboden<br />
WAARSCHUWINGxx☛xxZwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij h<strong>et</strong> ni<strong>et</strong><br />
naleven, de gebruiker of derden kunnen gekw<strong>et</strong>st worden en de<br />
machine of h<strong>et</strong> gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.<br />
VERBODxx☛xx Rode cirkel m<strong>et</strong> of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.<br />
AANWIJZINGxx☛xxInformatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. h<strong>et</strong> gebruik, de<br />
controle.<br />
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of<br />
wijzigingen aan de machine.
Dit symbol b<strong>et</strong>ekent dat de machine<br />
overeenstemt m<strong>et</strong> de b<strong>et</strong>reffende<br />
Europese ritchtlijn.<br />
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN<br />
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en<br />
b<strong>et</strong>rouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de<br />
instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar<br />
inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen<br />
oplopen ; regelmatige controles op h<strong>et</strong> werkterrein zijn<br />
dus noodzakelijk. Controleer :<br />
• of de machine in een technisch perfecte staat<br />
verkeert (gebruik voor de voorziene doeleinden,<br />
rekening houdend m<strong>et</strong> de eventuele risico's,<br />
defecten die de veiligheid in gevaar kunnen<br />
brengen, herstellen),<br />
• of een speciale diamantschijf gebruikt wordt voor h<strong>et</strong><br />
afkorten van marmer, steen, grani<strong>et</strong>, baksteen en<br />
bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...) m<strong>et</strong><br />
waterkoeling. H<strong>et</strong> gebruik van andere schijven<br />
(schuurschijf, zaag, enz...) is verboden.<br />
• of de machine bediend wordt door (qua scholing,<br />
leeftijd, opleiding) bevoegd personeel dat kennis<br />
heeft genomen van alle d<strong>et</strong>ails van de handleiding<br />
alvorens h<strong>et</strong> werk aan te vatten ; elektrische,<br />
mechanische of andere defecten dienen door een<br />
bevoegd persoon gecontroleerd te worden<br />
(elektricien, verantwoordelijke voor h<strong>et</strong> onderhoud,<br />
technicus van de erkende verkoper, enz...),<br />
• of de waarschuwingen en richtlijnen op de machine,<br />
nageleefd worden (aangepaste bescherming van<br />
h<strong>et</strong> bedienend personeel), en of de machine naar<br />
behoren gebruikt wordt (algemene<br />
veiligheidsinstructies...),<br />
• of de veiligheid ni<strong>et</strong> in h<strong>et</strong> gedrang wordt gebracht<br />
doordat de machine gewijzigd, omgebouwd of<br />
aangevuld werd, dit zonder toestemming van de<br />
fabrikant,<br />
• of de aanbevolen frequentie van de controlebeurten<br />
wordt nageleefd,<br />
• of uitsluitend originele reserve-onderdelen gebruikt<br />
worden bij h<strong>et</strong> uitvoeren van herstellingen.<br />
1 Gebruik<br />
Typeplaatje<br />
FABRIKANT<br />
TYPE TYPE<br />
N° SERIE<br />
SERIENUMMER<br />
ANNEE DE<br />
JAAR<br />
FABRICATION<br />
GEPRODUCEERD<br />
GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW VERMOGEN<br />
O MAX.<br />
ZAAGBLAD<br />
Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V VOLTAGE<br />
O ASGAT Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FREQUENTIE<br />
T.P.M. T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A STROOMSTERKTE<br />
• Toepassing : H<strong>et</strong> zagen van marmer, steen,<br />
grani<strong>et</strong>, baksteen, cement en alle ander<br />
bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...).<br />
• Gereedschap : Diamantschijven<br />
voor waterkoeling Ø 300 mm -<br />
350xmm (D) - Cilinderdoorsnede<br />
25,4 mm (AL).<br />
(Inlichtingen bij uw normale<br />
leverancier).<br />
Carbide-schijf<br />
Elke toepassing die ni<strong>et</strong> overeenstemt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong><br />
voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad<br />
of slijpschijf die ni<strong>et</strong> zijn aangepast aan de<br />
gebruiksvoorschriften).<br />
Standaard<br />
Optie<br />
2 Technische kenmerken<br />
VERMOGEN SPANNING<br />
± 5 %<br />
2,2 kW ,5(3 PK)<br />
2,9 kW ,5(4 PK)<br />
1,8 kW (2,5 PK)<br />
1,5 kW ,5(2 PK)<br />
MODEL<br />
GELUID-<br />
NIVEAU<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
GELUIDSDRUK<br />
NIVEAU<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
Zaagblad<br />
• Snelheid motor : 2.800 toeren/min.<br />
• Rotatiesnelheid schijf : 2.800 toeren/min.<br />
• Elektrische beveiliging : IP 54<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
• Snijdiepte (E) :<br />
- bij 90° : <strong>100</strong> mm - bij 45° : 80 mm<br />
• Snijlengte (L) :<br />
- 1900/1200 mm - <strong>100</strong> mm dik<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - 120 mm dik<br />
• Nuttige breedte (I) : onbeperkt<br />
(Breedte van de steun m<strong>et</strong> verlengstuk = 600 mm)<br />
• Ruimte onder de schijf (P) : 120 mm<br />
• Afm<strong>et</strong>ingen (mm) l. x br. x h. (naargelang versie) :<br />
- op poten :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- werkbank :<br />
1500/1850 x 530 x 625 (VK) / 725 (IK)<br />
• Leeggewicht (naargelang versie) : 106/126 kg<br />
(<strong>100</strong>R/130R)<br />
- poten : 7 kg<br />
• Afkoeling van de schijf d.m.v. besproeiing in h<strong>et</strong><br />
schijfcarter.<br />
• Minimum-inhoud van de bak :<br />
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />
• Waterpomp :<br />
13 W - debi<strong>et</strong> : 8 tot 10 l/min<br />
• Snoer :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - l. 3 m.<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - l. 3 m.<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - l. 3 m.<br />
Naargelang<br />
h<strong>et</strong> model<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
E<br />
STROOMS-<br />
TERKTE<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
VIBRATIE-<br />
NIVEAU<br />
G<br />
ENV25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
POMP<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
P<br />
Nederlands<br />
37
Nederlands<br />
38<br />
3<br />
• Controleer de staat van de machine bij de<br />
inontvangstneming.De 4 schroeven losdraaien m<strong>et</strong><br />
de sleutel nr 7 en de handvaten 6 monteren (zie fig 2).<br />
• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft.<br />
• Controleer regelmatig snoer en verlengkabel.<br />
• Blijf bij h<strong>et</strong> werken altijd aandachtig.<br />
• Controleer de bevestiging van de stukken<br />
(abnormale vibratie), of ze goed gemonteerd zijn.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
14b<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
Controle en Beschrijving van de<br />
machine<br />
Chassis-bak<br />
Poot<br />
Bevestigingswieltje voor de poten<br />
Waterpomp<br />
Blokkeerwiel kop<br />
Blokkeerwiel 90° tot 45°<br />
Steeksleutel 30<br />
Afvoerplug<br />
Motor<br />
Verbreekschakelaar<br />
Bedieningshandvat<br />
Schijfcarter<br />
Demonteerbare kast<br />
Rail<br />
Grote tafel<br />
Kleine tafel<br />
ZIE - FIG. 1<br />
Buffers tafel<br />
Zaagkop<br />
Slede<br />
Plaatje m<strong>et</strong> technische kenmerken<br />
Zaaggeleider 90°<br />
Zijdelings verlengstuk tafel<br />
Aandraaiwiel van h<strong>et</strong> verlengstuk<br />
Transporthandvatten<br />
Bevestigingswiel van de schijfkast<br />
Hoogte-instellingsplaat<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Aandraaihendel hoogte-instelling<br />
Afstellingsschroef zaagdiepte<br />
Veiligheidspal voor kanteling van de tafels<br />
4 Verlading - Transport [FIG. 1a]<br />
• Blokkeer de beweegbare kop op h<strong>et</strong> voorste<br />
deel van de rail m<strong>et</strong> behulp van h<strong>et</strong> wiel (5).<br />
• De machine oppakken bij de handvaten.(22)<br />
• Montage van de vo<strong>et</strong>jes.<br />
- Maak de vier handwielen (3) los.<br />
- Plaats beide vo<strong>et</strong>en aan de voorkant<br />
(controleer de helling van de eindstukken).<br />
- Hef de voorkant op en steek de vo<strong>et</strong>en in de<br />
houders.<br />
- Ga op dezelfde manier te werk voor de<br />
achterkant.<br />
- Z<strong>et</strong> de handwielen vast (3).<br />
Voor deze bewerkingen, mo<strong>et</strong> u de<br />
n<strong>et</strong>voeding van de machine<br />
uitschakelen.<br />
5 Controle vóór de ingebruikname<br />
Voor h<strong>et</strong> in gebruik nemen van de<br />
machine, eerst aandachtig de<br />
handleiding lezen en uzelf vertrouwd<br />
maken m<strong>et</strong> de machine.<br />
Motor uitz<strong>et</strong>ten<br />
De werkruimte mo<strong>et</strong> in orde zijn,<br />
goed verlicht en vrij van elk<br />
ongevalsrisico (geen vochtigheid of<br />
gevaarlijke produkten in de<br />
nabijheid)<br />
De operator mo<strong>et</strong> aan h<strong>et</strong> werk<br />
aangepaste beschermingsuitrusting<br />
dragen<br />
H<strong>et</strong> dragen van gehoorbescherming<br />
is verplicht.<br />
De operator mo<strong>et</strong> aan h<strong>et</strong> werk<br />
aangepaste beschermingsui-trusting<br />
dragen<br />
Gebruik uitsluitend snijschijven<br />
waarvan de maximale werksnelheid<br />
groter is dan de werkelijke<br />
spilsnelheid<br />
6 Montage van de schijf [FIG. 3]<br />
Haal de stekker van de afkortmachine uit<br />
h<strong>et</strong> stopcontact.
• Deblokkeer de twee wielen (23), haal ze eraf,<br />
daarna de carter.(12b)<br />
• Ontschroef de spanbout van de schijf (A) m<strong>et</strong><br />
een sleutel van 30.(7)<br />
De moer die de schijf vastklemt is<br />
voorzien van een linkse schroefdraad.<br />
• Haal de spanflens (B) eraf en plaats de schijf.<br />
L<strong>et</strong> op de juiste draairichting die m<strong>et</strong><br />
een pijl is aangegeven op één van de<br />
zijkanten (draairichting op de<br />
rechterzijkant van de beschermkast)<br />
Controleer of h<strong>et</strong> ondersteuningsvlak<br />
van h<strong>et</strong> blad, de flenzen en de spil<br />
zuiver is<br />
• Controleer of de schijf gecentreerd zit op de flens (C).<br />
• Z<strong>et</strong> de flens (B) terug en blokkeer de bout (A).<br />
• De carter terug z<strong>et</strong>ten en de vleugels (23)<br />
aanspannen.<br />
7 Elektrische aansluiting<br />
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :<br />
De machine mag uitsluitend worden<br />
aangesloten op een geaarde 30 mA<br />
aardlekschakelaar. Zie onze catalogus<br />
indien geen aardlekschakelaar<br />
geïnstalleerd is.<br />
- Correct gebruik van de<br />
restdifferentiaalstroom-inrichting,<br />
periodieke controle inbegrepen;<br />
voor gereedschap geleverd m<strong>et</strong> zo’n<br />
inrichting geïntegreerd in de kabel<br />
of in de stekkerpen dient reparatie<br />
van een beschadigde kabel of<br />
stekker te gebeuren door de<br />
fabrikant, door één van zijn agenten<br />
of door een bekwame<br />
reparatiewerkplaats om h<strong>et</strong> risico<br />
van een slecht uitgevoerde reparatie<br />
te voorkomen.<br />
• Motortype :<br />
• Standaard : m<strong>et</strong> aan/uitschakelaar en<br />
minimum-spanningspoel<br />
- Eenfasemotor 230 V, 2-3 pk<br />
3 x 1,5 mm 2 m<strong>et</strong> stekker (kabel 2 fasen +<br />
aarde)<br />
- Driefasenmotor, 380 V, 3-4 pk<br />
4 of 5 x 1,5 mm 2 zonder stekker (kabel 3<br />
fasen + aarde)<br />
• In optie : m<strong>et</strong> vermogensschakelaar (m<strong>et</strong> of<br />
zonder ampèrem<strong>et</strong>er)<br />
- Eenfasemotor, 110 V, 2 pk<br />
3 x 2,5 mm 2 zonder stekker (kabel 2 fasen +<br />
aarde)<br />
2 P + A<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Controleer of de spanning van h<strong>et</strong><br />
n<strong>et</strong>werk overeenstemt m<strong>et</strong> de<br />
spanning die op h<strong>et</strong> plaatje op de<br />
machine is aangegeven..<br />
- Driefasige motor :<br />
Controleer of de draairichting<br />
overeenstemt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> pijltje op de<br />
carter : als de motor ni<strong>et</strong> in de<br />
gewenste richting draait, wisselt u de<br />
twee voedingsdraden om.<br />
- Gebruik eenfasige stekkers van h<strong>et</strong> type<br />
2 P + aarding, of 3 P + aarding /<br />
3xPx+xN + aarding, in functie van de<br />
overeenkomstige spanningen.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Verlengkabel : de doorsnede van deze kabel<br />
mo<strong>et</strong> voldoende zijn voor h<strong>et</strong> elektrisch<br />
vermogen; voor de aansluiting op h<strong>et</strong><br />
elektriciteitsn<strong>et</strong> mo<strong>et</strong> een kabel van h<strong>et</strong> type H07<br />
RNF, m<strong>et</strong> de volgende doorsnede gebruikt<br />
worden :<br />
- 3 x 2,5 mm 2 , max 50 m bij 230 V<br />
- 4 of 5 x 1,5 mm 2 , max. <strong>100</strong> m bij 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 , max. 40 m bij 115 V<br />
8 Ingebruikneming<br />
• Zagen m<strong>et</strong> waterkoeling<br />
40 M<br />
+ (x2)<br />
L<strong>et</strong> steeds nauwkeurig op wat u do<strong>et</strong><br />
Plaats uzelf in een gemakkelijke,<br />
evenwichtige houding.<br />
Verwijder de sleutels en h<strong>et</strong><br />
stelgereedschap voordat u de<br />
machine in gebruik neemt<br />
Houd de beschermkast op zijn plaats<br />
tijdens h<strong>et</strong> werk<br />
• Vul de bak m<strong>et</strong> proper water (max. niveau =<br />
basis van de tafel).<br />
• Dompel de pomp onder in h<strong>et</strong> waterreservoir.<br />
Goede smering en koeling =<br />
optimale standtijd van h<strong>et</strong> zaagblad<br />
• Inschakelen door de groene to<strong>et</strong>s<br />
van de schakelaar in te drukken (In<br />
optie, vermogensschake laar).<br />
• Om de afkortmachine uit te<br />
schakelen, de rode knop indrukken.<br />
Nederlands<br />
39
Nederlands<br />
40<br />
Elke machine is uitgerust m<strong>et</strong> een<br />
automatische pomp : de schijf wordt<br />
m<strong>et</strong>een na h<strong>et</strong> aanz<strong>et</strong>ten besproeid.<br />
De beschermende kast zorgt voor een<br />
perfecte verdeling bij h<strong>et</strong> sproeien.<br />
Eanfase motor beschermd door een<br />
ingebouwde thermische zekering.<br />
9 Snijm<strong>et</strong>hode<br />
• Rechte sneden<br />
Instelling van de zaaghoogte (ZIE FIG. 1b).<br />
- de indexeerbare hendel 25 losdraaien (bij<br />
blokkering m<strong>et</strong> de schijvenkast, naar u toe<br />
trekken en om zijn as laten kantelen).<br />
- de hoogte van de motor instellen m.b.v. hendel 11.<br />
- d indexeerbare hendel weer stevig vastdraaien.<br />
Instelling van de aanslag van de beweging in<br />
de hoogte.<br />
- Naast slijtage van de schijf of naar aanleiding<br />
van een ontregeling, kan h<strong>et</strong> zijn dat de<br />
zaaghoogte onvoldoende is.<br />
- H<strong>et</strong> is mogelijk om de hoogte bij te stellen door<br />
h<strong>et</strong> aandraaien van schroef 26 en zijn<br />
contramoer.<br />
Laat de kop (motor afgez<strong>et</strong>) langs de<br />
hele rail lopen om te controleren dat<br />
de schijf ni<strong>et</strong> tegen de dwarsbalken<br />
van de tafels aankomt.<br />
Instelling van de zaaggeleiding (ZIE FIG. 4).<br />
- Stel de zaagbreedte af door te draaien aan<br />
wieltje D, de breedte wordt aangegeven door<br />
de me<strong>et</strong>linten E.<br />
Instelling van h<strong>et</strong> verlengstuk voor brede<br />
materialen.<br />
- De wieltjes 21 losdraaien (ZIE FIG 1a)<br />
- Aan verlengstuk 20 trekken en bijstellen<br />
afhankelijk van h<strong>et</strong> materiaal.<br />
- De wieltjes weer aandraaien.<br />
Zagen.<br />
- Schuif de kop van de schijfdrager naar<br />
achteren.<br />
- Z<strong>et</strong> h<strong>et</strong> materiaal op de snijtafel.<br />
- Trek de kop naar u toe en zorg voor een<br />
geleidelijke aanz<strong>et</strong>beweging zonder h<strong>et</strong><br />
zaagblad te forceren. Verhinder dat h<strong>et</strong><br />
materiaal bruusk in aanraking komt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong><br />
zaagblad.<br />
• Schuin zagen.<br />
Instelling van h<strong>et</strong> verlengstuk (ZIE FIG 1a)<br />
- Bij brede materialen de wieltjes 21<br />
losdraaien, h<strong>et</strong> verlengstuk 20 geheel naar<br />
buiten halen.<br />
- Dit stuk omdraaien zodat de aanslag naar<br />
boven komt.<br />
-H<strong>et</strong> verlengstuk weer koppelen en de wieltjes<br />
aandraaien afhankelijk van de gewenste<br />
breedte. Hierbij opl<strong>et</strong>ten dat h<strong>et</strong> stuk haaks op<br />
de aanslag 15 wordt gez<strong>et</strong> .<br />
Kantelen.<br />
- Maak de twee handwielen (6) los [ZIE FIG. 1a].<br />
- Kantel de bladhouderkop en de looprail om.<br />
- Z<strong>et</strong> de handwielen weer vast.<br />
- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten<br />
vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b).<br />
- Aan veiligheidspal 27 trekken.<br />
- De tafels in h<strong>et</strong> midden optillen en daarbij h<strong>et</strong><br />
geheel tot de blokkering op 22,5 °<br />
aandrukken.<br />
De zaagkop voor de tafels altijd<br />
schuin z<strong>et</strong>ten om een botsing tussen<br />
de tafels en de schijf te voorkomen<br />
(ZIE FIG. 5b).<br />
Weer plat leggen:<br />
- De grote tafel aan de voorkant vastpakken<br />
(ZIE FIG. 5).<br />
- Aan h<strong>et</strong> geheel trekken tot h<strong>et</strong> weer plat ligt.<br />
- De hendels 6 losdraaien.<br />
- De zaagkop weer in de stand voor recht<br />
zagen terugz<strong>et</strong>ten.<br />
L<strong>et</strong> er op dat u geen hand tussen de<br />
twee tafels indo<strong>et</strong>, zodat uw vingers<br />
ni<strong>et</strong> vast komen te zitten.<br />
Z<strong>et</strong> de tafels altijd weer plat voordat u<br />
de zaagkop beweegt om een botsing<br />
tussen de tafels en de schijf te<br />
voorkomen (ZIE FIG. 5c)<br />
Druk de rail goed aan in de<br />
horizontale stand alvorens de hendels<br />
te blokkeren, aangezien de vijzel m<strong>et</strong><br />
teruggang deze stand kan vervormen.<br />
10 Afstellen (ZIE FIG. 6).<br />
• Afstellen is ni<strong>et</strong> nodig, aangezien de machine in<br />
onze werkplaatsen werd afgesteld.<br />
• Als de machine ontregeld is door schokken,<br />
brutale draaibewegingen van de snijkop of als de<br />
bouten en schroeven los zijn :<br />
- Regel de schroef (E)<br />
- Controleer de tweevlakshoek (voor rechte<br />
sneden).<br />
- Z<strong>et</strong> de contramoer vast (regelen op arm<br />
voor/achter).<br />
• Om de regeling bij 45° te corrigeren, mo<strong>et</strong> u de<br />
schroef (F) bijstellen en de moer blokkeren.
11<br />
Onderhoud<br />
(verplichte stilstand van de motor)<br />
Voor deze bewerkingen, mo<strong>et</strong> u de<br />
n<strong>et</strong>voeding van de machine<br />
uitschakelen.<br />
• Reinig de machine regelmatig.<br />
• Om h<strong>et</strong> reinigen te vereenvoudigen, is h<strong>et</strong><br />
mogelijk de tafels te demonteren ( ZIE FIG. 4c)<br />
- Z<strong>et</strong> de motor schuin in de stand voor schuin<br />
zagen.<br />
- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten<br />
vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b)<br />
- Aan veiligheidspal 27 trekken<br />
- De tafels optillen door h<strong>et</strong> geheel tot<br />
halverwege de slag van de beweging te<br />
duwen, de grote tafel optillen om zijn<br />
blokkering aan de voorkant uit h<strong>et</strong> gat te<br />
halen. Aan h<strong>et</strong> geheel trekken en de steun<br />
achter uit de kleine tafel 14b halen. De tafels<br />
vrijmaken.<br />
- Om de tafels weer te monteren, de achterste<br />
steun van de kleine tafel in h<strong>et</strong> gat plaatsen,<br />
h<strong>et</strong> geheel vouwen totdat de steun aan de<br />
voorkant van de grote tafel door de opening<br />
van h<strong>et</strong> gat zakt.<br />
De motor goed vrijmaken (in schuin<br />
zagende stand) om de tafels eruit te<br />
halen en weer terug te doen.<br />
Doe uw handen ni<strong>et</strong> tussen de twee<br />
tafels.<br />
• Maak de bak regelmatig leeg om spanen te<br />
verwijderen, anders kan de perspomp verstopt<br />
raken en vroegtijdig verslijten.<br />
• Was de bak overvloedig m<strong>et</strong> water.<br />
• Maak de pomp schoon.<br />
• Bewaar deze op een droge plaats.<br />
• Reinig de looprails zorgvuldig: wij adviseren<br />
glijlak van h<strong>et</strong> type Loctite VG 26.<br />
Bewaar de machine op een veilige<br />
plaats en houd ze buiten h<strong>et</strong> bereik<br />
van kinderen<br />
Onderhoud h<strong>et</strong> snijgereedschap<br />
zorgvuldig.<br />
OPSPOREN VAN DEFECTEN<br />
Indien de machine ni<strong>et</strong> normaal werkt, raadpleeg<br />
dan de volgende tabellen om een oplossing te<br />
vinden voor h<strong>et</strong> probleem dat zich voordo<strong>et</strong>.<br />
• De machine werkt ni<strong>et</strong><br />
OORZAKEN<br />
Slechte aansluiting of<br />
beschadigd snoer<br />
Elektriciteitsn<strong>et</strong> ni<strong>et</strong><br />
onder spanning<br />
Defecte schakelaar,<br />
beschadigde motorkabel<br />
Beschadigde motor<br />
(abnormaal laag<br />
toerental, onaangename<br />
geur...)<br />
OPLOSSINGEN<br />
- Controleer of h<strong>et</strong> snoer<br />
goed is aangesloten<br />
(stopcontact,<br />
verlengkabel...).<br />
- Controleer de<br />
voedingskabel.<br />
- Controleer zelf of laat<br />
door een elektricien<br />
c o n t r o l e r e n<br />
(smeltzekering,<br />
contactdoos...).<br />
- Voor de controle een<br />
elektricien of de<br />
klantendienst<br />
raadplegen.<br />
- Laat de motor door de<br />
klantendienst<br />
vervangen.<br />
• De machine raakt moeilijk op gang<br />
OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />
Condensator starten<br />
eenfasige motor<br />
Ni<strong>et</strong> conforme driefasige<br />
voeding (op 2 fasen,<br />
b e s c h a d i g d e<br />
motorkabel)<br />
• De pomp start ni<strong>et</strong><br />
- Vervang de condensator.<br />
- Voor de controle de<br />
elektricien of de<br />
klantendienst<br />
raadplegen.<br />
OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />
De voedingskabel is<br />
slecht aangesloten of<br />
beschadigad<br />
Er is geen spanning op<br />
h<strong>et</strong> circuit of op h<strong>et</strong><br />
stopcontact<br />
- Controleer de<br />
voedingskabel of laat<br />
hem controleren.<br />
- H<strong>et</strong> circuit of h<strong>et</strong><br />
stopcontact controleren<br />
of nalopen.<br />
• Er komt geen vloeistof uit de pomp<br />
OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />
H<strong>et</strong> is mogelijk dat er<br />
zich een luchtbel heeft<br />
gevormd in h<strong>et</strong><br />
binnenste van h<strong>et</strong><br />
pomplichaam<br />
De turbine kan ni<strong>et</strong><br />
meer bewegen<br />
- Haal de pomp uit de<br />
vloeistof en ondersteun<br />
hem daarbij bij de<br />
afvoerbuis en dompel<br />
hem vervolgens weer<br />
onder.<br />
- Draai h<strong>et</strong> filter, m<strong>et</strong><br />
behulp van een kleine<br />
schroevedraaier, de<br />
aanz<strong>et</strong>sels van h<strong>et</strong><br />
werkgebied van h<strong>et</strong><br />
schoepenwiel.<br />
Nederlands<br />
41
Nederlands<br />
42<br />
12 Instelling van h<strong>et</strong> glijden<br />
• Instelling van h<strong>et</strong> glijden van de slede op de<br />
rail (ZIE FIG. 7a-7b).<br />
- Voor deze operatie heeft u een inbussleutel nr.<br />
4 en een steeksleutel van 13 nodig.<br />
- De instelling gebeurt op h<strong>et</strong> horizontale vlak<br />
door aandraaien van de excentrieken H en op<br />
h<strong>et</strong> verticale vlak door h<strong>et</strong> aandraaien van de<br />
excentrieken I.<br />
- Om de excentrieken in te stellen: de inbussleutel<br />
in h<strong>et</strong> zeskantige gat van h<strong>et</strong> excentriek z<strong>et</strong>ten,<br />
m<strong>et</strong> de steeksleutel licht de aandraaimoer J<br />
losdraaien. H<strong>et</strong> excentriek aandraaien m.b.v. de<br />
inbussleutel totdat h<strong>et</strong> lager goed houdt,<br />
controleren dat alles goed glijdt.<br />
De twee excentrieken van een zelfde<br />
vlak tegelijk weer aandraaien.<br />
Voor h<strong>et</strong> instellen in h<strong>et</strong> verticale vlak<br />
de inbussleutel door de plaat voor de<br />
hoogte-instelling (24) en h<strong>et</strong> gat<br />
achter de schakelaar heen doen.<br />
13 Belangrijke aanbevelingen<br />
• Draai de schroeven en bouten geregeld aan.<br />
• Bij een langdurige stilstand, mo<strong>et</strong> u h<strong>et</strong> zaagblad<br />
onderhouden en beschermen.<br />
• L<strong>et</strong> op een juiste smering/koeling van h<strong>et</strong><br />
zaagblad.<br />
• Zorg ervoor dat h<strong>et</strong> blad juist is opgespannen.<br />
• Zorg ervoor dat h<strong>et</strong> ondersteuningsvlak van h<strong>et</strong><br />
blad, de flenzen en de spil zuiver is.<br />
De fabrikant is ni<strong>et</strong> aansprakelijk voor<br />
oneigenlijk gebruik, wijziging,<br />
aanpassing of motorisering anders<br />
dan oorspronkelijk door hem bepaald.<br />
De geluidssterkte van deze machine<br />
werd gem<strong>et</strong>en volgens de S 31.069<br />
norm.<br />
Op de werkplek mag de geluidsdruk<br />
groter zijn dan 85 dB (A).<br />
In dat geval mo<strong>et</strong> u individuele<br />
beschermingsmaatregelen nemen.<br />
14 Reparatie<br />
S<br />
A<br />
V<br />
15 Onderdelen<br />
Wij staan volledig tot uw beschikking<br />
om uw machine zo snel en goedkoop<br />
mogelijk te repareren (zie adres op<br />
keerzijde).<br />
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op h<strong>et</strong><br />
typekenplaatje van de machine alsook de<br />
referentie van h<strong>et</strong> te vervangen onderdeel. Op die<br />
manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de<br />
te vervangen onderdelen sneller leveren.<br />
00000000 (0)<br />
Artikel-nr Aantal<br />
zie explosi<strong>et</strong>ekening<br />
16 De schroothoop<br />
Wanneer de machine definitief<br />
afgedankt wordt, dienen de w<strong>et</strong>telijke<br />
modaliteiten nageleefd te worden bij<br />
h<strong>et</strong> weggooien ervan.<br />
• Belangrijkste materialen :<br />
• Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),<br />
Motor :Koper (CU), Polyamide (PA)<br />
• Machine : Staalplaat (AC), Gi<strong>et</strong>ijzer (FT)<br />
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen<br />
in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en<br />
zijn ni<strong>et</strong> van verbintenis.<br />
Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten<br />
behouden wij ons h<strong>et</strong> voorrecht elke technische<br />
aanpassing te doen ter verb<strong>et</strong>ering.
PREFACIO DO MANUAL<br />
Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é subm<strong>et</strong>ida a uma série de controles durante os quais<br />
tudo é minuciosamente verificado.<br />
A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho,<br />
uma grande longevidade.<br />
Os conselhos de utilização e as peças sobresselentes figurando neste documento são dadas a titulo de<br />
informação e não de compromisso. Nenhuma garantia será dada em caso de erros ou de omissões, ou<br />
por danos relativos à entrega, à concepção ou à utilização da máquina. Preocupados com a qualidade dos<br />
nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem aviso prévio, todas as modificações técnicas<br />
que possam melhorá-los.<br />
Este documento será útil ao utilizador para :<br />
• se familiarizar com a máquina,<br />
• conhecer as suas possibilidades de utilização,<br />
• evitar os acidentes durante o emprego não adaptado, por uma pessoa não formada, durante a<br />
conservação, manutenção, reparação, deslocação, transporte,<br />
• aumentar a fiabilidade e a duração da máquina,<br />
• assegurar uma utilização correcta, uma conservação regular, uma reparação imediata para<br />
diminuir as despesas de reparação e os tempos de imobilização.<br />
Disponibilidade do manual em todos os momentos no local de trabalho.<br />
Leitura e utilização por qualquer pessoa que instale ou utilize.<br />
As regulamentações técnicas obrigatórias em vigor no país de utilização da máquina devem ser<br />
igualmente respeitadas para uma Segurança máxima.<br />
REGRAS GERAIS DE SEGURANCA<br />
O uso de sinais nas máquinas (coloridos) e no manual indicam os conselhos relativos à sua segurança.<br />
OBRIGAÇÃO Fundo azul marcação branca : segurança obrigatória.<br />
OBRIGAÇÃOxx☛xx+ marcação vermelha - proibição de movimento.<br />
☛<br />
☛<br />
PERIGO riângulo e marcação pr<strong>et</strong>a sobre fundo amarelo : perigo se não se respeita,<br />
risco de ferimentos para o utilizador ou terceiros, podendo danificar a máquina<br />
ou a ferramenta.<br />
☛<br />
PROIBIÇÃO Circulo vermelho com ou sem barra : utilização, presença proibida.<br />
INDICAÇÃO ☛ Informação - Instrução : indicações especiais relativas à utilização, ao<br />
controle.<br />
O fabricante não se responsabiliza pelo uso inadequado ou de qualquer modificação.<br />
Português<br />
43
Português<br />
44<br />
Este símbolo significa que a máquina<br />
é conforme as normas europeias.<br />
INSTRUÇÕES ESPECIAIS<br />
Concebida para assegurar um serviço seguro e<br />
fiável nas condições de utilização previstas, a<br />
serra pode apresentar perigos para o utilizador e<br />
riscos de d<strong>et</strong>erioração. São necessários controlos<br />
regulares no local de trabalho. Assegurar-se :<br />
• do perfeito estado técnico (utilização<br />
conforme o destino levando em conta os<br />
risco eventuais, supressão de qualquer mal<br />
funcionamento contrário á segurança),<br />
• do uso de um disco diamantado para corte<br />
com água (b<strong>et</strong>ão fresco ou velho e<br />
revestidos, asfalto), utilização proibida de<br />
qualquer outro disco (abrasivo, serra, <strong>et</strong>c...),<br />
• da comp<strong>et</strong>ência do pessoal (qualificação,<br />
idade, formação, instrução) e que tenha<br />
estudado d<strong>et</strong>alhadamente o manual antes do<br />
inicio do trabalho; qualquer anomalia<br />
eléctrica, mecânica ou de outra origem, será<br />
verificada por pessoal qualificado a<br />
entrevir(electricista, responsável de<br />
conservação, revendedor habilitado, <strong>et</strong>c...),<br />
• do respeito da instruções e normas marcadas<br />
na máquina (protecções pessoais<br />
adequadas, utilização conforme as instruções<br />
de segurança em geral...),<br />
• de que nenhuma modificação, transformação<br />
ou complemento seja contrário à segurança,<br />
nem que seja realizado sem autorização do<br />
fabricante,<br />
• do respeito da frequência das verificações e<br />
dos controlos periódicos preconizados,<br />
• da garantia da utilização de peças<br />
sobressalentes de origem durante as<br />
reparações.<br />
Placa de caracteristicas<br />
TIPO TYPE<br />
N° SERIE<br />
N.SERIE<br />
ANNEE DE<br />
FABRICATION<br />
ANO FABRICO<br />
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />
kW POTÊNCIA<br />
DIAM.MAX.DISCO Ø MAXI OUTIL<br />
mm PLAGE DE<br />
TENSION<br />
V VOLTAGEM<br />
DIAM. INTERIOR Ø ALESAGE<br />
mm FREQUENCE<br />
Hz FREQUÊNCIA<br />
R.P.M. T/MN - RPM<br />
INT. UTIL.<br />
A INTENSIDADE<br />
1<br />
O FABRICANTE<br />
• Utilização : Corte de mármore, pedra, granito,<br />
ladrilho, cimento e qualquer revestimento (grés,<br />
loiça, cerâmica, <strong>et</strong>c.).<br />
AL<br />
Emprego<br />
T<br />
D<br />
• Ferramentas : Discos diamantados a<br />
água Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø<br />
interior 24,5 (AL).<br />
(Informações disponíveis no seu<br />
fornecedor habitual.)<br />
Standard<br />
Opção<br />
Disco Carbo<br />
POTENCIA<br />
2,2 kW (3 CV)<br />
2,9 kW (4 CV)<br />
1,8 kW (2,5 CV)<br />
1,5 kW (2 CV)<br />
MODELO<br />
TENSÃO<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
NIVEL<br />
SONORO<br />
Lwa (dB)<br />
EN ISO 3744<br />
AMPERAGEM BOMBA<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
NIVEL DE<br />
ACUSTICO<br />
Lpa (dB)<br />
EN ISO 4871<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
• Velocidade do motor : 2800 r.p.m.<br />
• Velocidade de rotação do disco : 2800 r.p.m.<br />
• Protecção eléctrica : IP 54<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
• Profundidade do corte (E) :<br />
- a 90° : <strong>100</strong> mm - à 45° : 80 mm<br />
• Longitude de corte (L) :<br />
- 900/1200 mm - E. <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - E. 120 mm<br />
• Altura útil (l) : ilimitada<br />
(Largura do suporte com extensão = 600 mm)<br />
• Paso bajo disco (P) : 120 mm<br />
• Dimensões (mm) L x l x h :(segundo versões) :<br />
- com pés :<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
- sem pés :<br />
1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />
• Peso (segundo versões) : 106/126 kg<br />
(<strong>100</strong>R/130R)<br />
- pés : 7 kg<br />
• Refrigeração do disco efectuada através do<br />
capot<br />
• Capacidade mínima do depósito :<br />
- 55 litres/65 litres - Lg : 1,30 m<br />
• Bomba de água :<br />
13 W - caudal : 8 l/mn.<br />
• Alimentação :<br />
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Long 3 m.<br />
Suivant<br />
modèle<br />
NIVEL DE<br />
VIBRAÇÃO<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
Folha de Serra<br />
É proibida qualquer outra utilização que não<br />
corresponda a utilização prevista (utilização de<br />
folha de serra, disco abrasivo, <strong>et</strong>c.).<br />
2<br />
Caracteristicas técnicas<br />
P
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
3<br />
• Comprovar o estado da máquina no momento<br />
da recepção.Para desaparafusar os parafusos<br />
K usando a chave 7, e para montar os punhos<br />
(ver fig 7)<br />
• Conservá-la sempre em bom estado de limpeza<br />
• Comprovar periodicamente o cabo de<br />
alimentação.<br />
• Permanecer sempre atento durante o trabalho.<br />
• Comprovar se a fixação das peças (vibração<br />
anormal) e a montagem dos pratos estão<br />
correctos.<br />
VER FIG. 1a-1b<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
14b<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Chassi - depósito<br />
Pés<br />
Volante de aperto dos pés<br />
Bomba de Água<br />
Volante de bloqueio da cabeça<br />
Volante de bloqueio 90° a 45°<br />
Chave de 30<br />
Bujão vedante<br />
Motor<br />
Comutador de falta de tensão<br />
Pega de manobra<br />
Cárter de disco<br />
Carril<br />
Controlo e descrição da máquina<br />
Cárter desmontável<br />
Mesa grande<br />
Mesa pequena<br />
Topo do material (mesa)<br />
Cabeça de corte<br />
Carrinho<br />
Placa de Características<br />
Guia de corte 90°<br />
Extensão de mesa<br />
Volante de aperto da extensão<br />
Pegas de transporte<br />
Volante de fixação do cárter do disco<br />
Placa de regulação em altura<br />
Pega de aperto para regulação em altura<br />
Parafuso de regulação de profundidade do corte<br />
Fecho de segurança de inclinação das mesas<br />
4 Transporte (VER FIG. 1a)<br />
• Bloqueie com o volante (5) a cabeça móvel que<br />
se encontra na parte da frente do carril.<br />
• Pegue na máquina pelas pegas (22)<br />
• Montagem dos pés :<br />
• Desapertar os 4 volantes (3).<br />
• Apresente dois dos pés da frente (controle a<br />
inclinação das extremidades dos pés).<br />
• levantar a parte dianteira da máquina e<br />
introduzir os pés nos suportes.<br />
• Proceder da mesma forma para a parte<br />
traseira.<br />
• Bloquear os volante (3).<br />
5<br />
Para estas diferentes operações,<br />
desligar a máquina da rede.<br />
Verificação antes de a pôr a trabalhar<br />
Antes de a pôr a trabalhar, ler<br />
atentamente as instruções.<br />
Paragem do motor<br />
O local de trabalho deve<br />
estar livre, bem iluminado e<br />
não deve apresentar nenhum<br />
riso ou perigo (sem água e<br />
sem produtos perigosos).<br />
O operador deve utilizar<br />
vestuário adequado ao tipo<br />
de trabalho que vai efectuar.<br />
Recomendamos o uso de<br />
óculos e capac<strong>et</strong>e.<br />
É obrigatório o uso de protectores<br />
auriculares.<br />
Proibida a entrada a pessoas<br />
estranhas ao serviço.<br />
Utilizar unicamente discos marcados<br />
com uma velocidade máxima de<br />
trabalho superior à velocidade<br />
efectiva da brocha.<br />
6 Montagem do disco (VOIR FIG. 3)<br />
Desligar compl<strong>et</strong>amente a máquina,<br />
mesmo da tomada.<br />
Português<br />
45
Português<br />
46<br />
• Desbloquear os dois volantes (23)), r<strong>et</strong>irá-los,<br />
bem como o cárter (12b).<br />
• Desaparafusar a porca de aperto (A) do disco -<br />
com a ajuda da chave de 30.<br />
A porca de aperto do disco tem rosca<br />
à esquerda.<br />
• R<strong>et</strong>irar a chapa de aperto (B) e apresentar o<br />
disco.<br />
Ter em conta o sentido da rotação,<br />
assinalado por uma s<strong>et</strong>a num dos<br />
lados do disco.<br />
Verificar o estado e limpeza do<br />
material.<br />
• Controlar a centragem do disco na chapa (C)<br />
• Colocar novamente a chapa (B) em seguida<br />
bloquear a porca (A).<br />
• Colocar novamente o cárter, apertar os volantes (23).<br />
7 Ligação electrica<br />
- A ligação deve realiza-se num<br />
quadro com um disjuntor diferencial<br />
de 30 mA com tomada à terra. No<br />
caso de não se Ter este tipo de<br />
disjuntor, consulte o nosso catálogo<br />
no qual lhe propomos vários<br />
modelos<br />
- Utilização correcta do dispositivo<br />
da corrente diferencial residual<br />
que inclui o seu controlo<br />
periódico. No caso das<br />
ferramentas fornecidas com um<br />
DCDR integrado no cabo ou no<br />
cabo para a tomada da corrente,<br />
se o cabo ou a tomada estiverem<br />
d<strong>et</strong>eriorados, a reparação deve<br />
ser realizada por um fabricante,<br />
por um dos nossos agentes, ou<br />
por uma fabrica de reparação<br />
qualificada, para evitar todos o<br />
perigo resultante de um erro.<br />
• Motores :<br />
• Standard : com comutador marchaparagem<br />
com bobina de "falta de tensão"<br />
- Monofásico, , 230 V, 2-3 cv<br />
3 x 1,5 mm2 com ficha (cabo 2 P + T)<br />
- Trifásico, 400 V, 3-4 cv<br />
5 x 1,5 mm2 sem ficha (cabo 3 P + T)<br />
* Em opção : com disjuntor<br />
- Monofásico, 110 V, 2 cv<br />
3 x 2,5 mm2 com ficha (cabo 2 P + T)<br />
2 P + T<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 M<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Assegure-se que a voltagem da rede<br />
é idêntica à da placa da máquina.<br />
- MOTOR TRIFASICO :<br />
Assegurar-se de que o sentido da<br />
rotação corresponde à s<strong>et</strong>a embutida<br />
no cárter : se o motor não gira no<br />
sentido desejado, inverter os fios de<br />
alimentação.<br />
- Utilizar tomadas de corrente<br />
monofásica do tipo 2xPx+ T, ou<br />
3xPx+ T / 3 P + N + T segundo as<br />
tensões correspondentes.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> M<br />
4 ou 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Câble prolongateur : section du câble suffisante<br />
pour la puissance électrique, raccordement au<br />
réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:<br />
- 3 x 2,5 mm 2 jusqu'à 50 m pour 230 V<br />
- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 jusqu'à <strong>100</strong> m pour 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 jusqu'à 40 m pour 115xV<br />
40 M<br />
8 Por em funcionamento<br />
+ (x2)<br />
Estar Sempre Atento<br />
Adoptar uma posição confortável e<br />
equilibrada.<br />
Antes de se colocar em<br />
funcionamento, r<strong>et</strong>irar as chaves e<br />
ferramentas<br />
Ter sempre colocados os protectores<br />
• Corte com irrigação<br />
• Encher o recipiente com água limpa (nível<br />
máximo = base da mesa)<br />
• Mergulhe a bomba no recipiente<br />
A duração do seu disco dependerá muito da<br />
refrigeração que lhe fizer, o que deverá ser em<br />
abundância.<br />
• Para por em funcionamento carregar<br />
na tecla verde do comutador (como<br />
opção - disjuntor).<br />
• Para parar o cortador carregar na<br />
tecla vermelha.
• Como cada máquina é equipada de<br />
uma bomba de auto-arranque, o disco<br />
é irrigado logo após a colocação em<br />
funcionamento.<br />
O cárter protector garante uma<br />
repartição perfeita da rega.<br />
Motor monofásico protegido por um disjuntor<br />
térmico incorporado.<br />
9 Método de corte<br />
• Cortes direitos<br />
Regulação da altura do corte (VER FIG. 1b).<br />
- desaperte a pega indexável 25 (no caso de<br />
bloqueio com o cárter do disco, puxe-a para si<br />
e faça-a inclinar) .<br />
- regule a altura do motor com a pega 11.<br />
- volte a apertar firmemente a pega indexável.<br />
Regulação em altura da batente de<br />
deslocamento.<br />
- Por razão de uso do disco ou em seguimento a<br />
um desregramento, é possível que a<br />
profundidade de corte seja insuficiente.<br />
- É possível ajustar a profundidade actuando no<br />
parafuso 26 e na sua contra-porca..<br />
Faça correr a cabeça (motor<br />
desligado) ao<br />
longo do carril para verificar que o<br />
disco não venha tocar as travessas<br />
das mesas.<br />
Regulação do guia de corte (VER FIG. 4).<br />
- Ajuste a largura de corte actuando no selector<br />
rotativo D, a largura é indicada pelas regr<strong>et</strong>as E.<br />
Regulação da extensão para os materiais largos.<br />
- Desaperte os selectores rotativos 21 (VER<br />
FIG. 1a).<br />
- Puxe a extensão 20 ajustando segundo o<br />
material.<br />
- Volte a apertar os selectores rotativos.<br />
Cortes.<br />
- Ponha a cabeça porta-disco para trás.<br />
- Posicione o material na mesa.<br />
- Volte a levar a cabeça para si respeitando um<br />
avanço progressivo sem fazer força no disco<br />
(evitar um contacto brutal com o material).<br />
· Corte em bisel<br />
Regulação da extensão (VER FIG. 1a).<br />
- Para os materiais largos, desaperte os<br />
selectores rotativos 21, remova compl<strong>et</strong>amente a<br />
extensão 20.<br />
- Vire-a para colocar a batente para cima.<br />
- Reactive a extensão e volte a apertar os<br />
selectores rotativos em função da largura<br />
desejada, tendo o cuidado de a posicionar<br />
perpendicularmente à batente 15.<br />
Inclinação.<br />
-Desaperte os dois volantes de regulação (6)<br />
(VER FIG. 1a).<br />
- Faça inclinar o conjunto cabeça porta-disco e<br />
carril.<br />
- Rebloqueie os volantes.<br />
- Pegue na mesa grande 14a pelos dois lados (VER<br />
FIG. 4a - 4b).<br />
- Puxe o fecho de segurança 27.<br />
- Levante as mesas pelo meio puxando o conjunto<br />
até bloquear a 22.5°.<br />
Incline sempre a cabeça de corte antes<br />
das mesas para evitar a colisão entre as<br />
mesas e o disco (VER FIG. 5b).<br />
Recolocar na horizontal:<br />
- Levante a mesa grande para a frente (VER FIG. 5).<br />
- Puxe o conjunto até reposicionamento na<br />
horizontal.<br />
- Desaperte as pegas 6.<br />
- Volte a colocar a cabeça de corte na sua posição<br />
inicial corte direito.<br />
Tenha cuidado em não colocar a mão<br />
entre as duas mesas pois pode<br />
trincar os dedos.<br />
Coloque sempre as mesas na horizontal<br />
antes de manobrar a cabeça de corte para<br />
evitar a colisão entre as mesas e o disco<br />
(VER FIG. 5c).<br />
Puxe correctamente o carril na posição<br />
horizontal antes de bloquear as<br />
pegas, o macaco de aviso pode falsear<br />
esta posição.<br />
10 Regulação (VER FIG. 6).<br />
• Como a máquina é regulada nas nossas oficinas,<br />
nenhuma regulação é necessária.<br />
· No entanto, no caso de choques, de desaperto dos<br />
parafusos, de manobras brutais durante a<br />
inclinação da cabeça:<br />
- actue no parafuso (E),<br />
- verifique como está o esquadro (para cortes<br />
rectilíneos),<br />
- e bloqueie a contra-porca (regulação no braço da<br />
frente e d<strong>et</strong>rás).<br />
· Para corrigir a regulação a 45°, actue no parafuso<br />
(F) e contra-bloqueie a porca.<br />
Português<br />
47
Português<br />
48<br />
11 Manutenção (Paragem obrigatória do motor)<br />
Antes de proceder a qualquer<br />
intervenção, desligue a máquina<br />
da rede<br />
• Limpe diariamente a máquina.<br />
• Para facilitar a limpeza, é possível desmontar as<br />
mesas (VER FIG. 4c).<br />
- Incline o motor para a posição biseau.<br />
- Pegue na mesa grande 14a pelos dois lados.<br />
- Puxe o fecho de segurança 27.<br />
- Levante as mesas empurrando o conjunto até a<br />
m<strong>et</strong>ade da corrida de deslocamento, levante a<br />
mesa grande para desbloquear a parte dianteira<br />
dos orifício da chapa. Puxe pelo conjunto e remova<br />
o suporte d<strong>et</strong>rás da mesa pequena 14b. Remova<br />
igualmente as mesas.<br />
- Para voltar a montar as mesas, posicione o suporte<br />
por d<strong>et</strong>rás da mesa pequena nos seus orifícios,<br />
volte a dobrar o conjunto até descer o suporte da<br />
frente da mesa grande pela abertura dos seus<br />
orifícios.<br />
Liberte bem o motor (em posição bisel)<br />
para tirar e voltar a pôr as mesas.<br />
Não coloque as mãos entre as duas<br />
mesas.<br />
• Vazar frequentemente o depósito para despejar a<br />
lama provocada pelo corte, que ao contrário,<br />
poderia atascar a bomba de descargar e gasta-la<br />
prematuramente.<br />
• Lave o recipiente com muita água.<br />
• Limpe a bomba.<br />
• Armazene num lugar seco.<br />
• Limpe os carris com um particular cuidado:<br />
recomendamos um verniz de deslizamento, tipo<br />
Loctite VG 26.<br />
Guardar em local seguro, fora do<br />
alcance das crianças.<br />
Efectuar uma manutenção cuidadosa<br />
das ferramentas.<br />
PROCURAR AVARIAS<br />
Em caso de funcionamento anormal, observar os<br />
quadros que figuram a continuação para encontrar a<br />
solução aos problemas apresentados<br />
• Mau funcionamento do máquina<br />
CAUSAS<br />
Ligação incorrecta ou<br />
cabo d<strong>et</strong>eriorado<br />
Falta de tensão na<br />
corrente<br />
C o m u t a d o r<br />
defeituoso, cabo do<br />
motor d<strong>et</strong>eriorado<br />
Motor d<strong>et</strong>eriorado<br />
(sem potência, cheiro<br />
desagradável)<br />
• Arranque dificil<br />
• Le liquide ne sort pas de la pompe<br />
CAUSAS SOLUÇÕES<br />
Pode-se Ter formado<br />
uma bolsa de ar no<br />
interior do corpo da<br />
bomb<br />
A turbina está<br />
bloqueada<br />
SOLUÇÕES<br />
- Verificar se a ligação<br />
à alimentação está<br />
correcta, (tomada,<br />
prolongador, <strong>et</strong>c.).<br />
- Verificar o cabo de<br />
alimentação.<br />
- Efectuar a verificação<br />
por um electricista ou<br />
por si (disjuntor,<br />
tomada, <strong>et</strong>c.).<br />
- Efectuar a verificação<br />
por um electricista ou<br />
diriga-se ao serviço<br />
pos-venda.<br />
- Contactar o serviço<br />
pos-venda para a<br />
troca do motor.<br />
CAUSAS SOLUÇÕES<br />
Condensador<br />
Arranque - Motor<br />
monofásico<br />
Alimentação trifásica<br />
incorrecta (em 2<br />
fases, cabo do motor<br />
d<strong>et</strong>eriorado<br />
• A bomba não funciona<br />
- Trocar<br />
o condensado.<br />
- Contactar um electricista<br />
para verificar a<br />
alimentação ou porse<br />
em contacto com<br />
o serviço pos-venda.<br />
CAUSAS SOLUÇÕES<br />
O cabo da alimentação<br />
está mal ligado ou<br />
danificado<br />
Não há tensão no<br />
circuito ou na tomada<br />
da corrente<br />
- Controlar ou mandar<br />
controlar o cabo da<br />
alimenta.<br />
- Verificar ou mandar<br />
controlar o circuito<br />
do tomada de<br />
corrente.<br />
- Sacar a bomba da<br />
água, sustendo-a<br />
por um tubo de<br />
saída, de seguida<br />
tornar a submergi-la.<br />
- Desaparafusar o<br />
filtro e limpar os<br />
resíduos da zona de<br />
trabalho da turbina<br />
com um desaparafusador<br />
pequeno
12 Regulação do deslizamento<br />
· Regulação do deslizamento do carrinho no<br />
carril (VER FIG. 7a-7b).<br />
- Esta operação necessita de uma chave allène<br />
N° 4 bem como de uma chave plana 13.<br />
- A regulação faz-se no plano horizontal pelo<br />
aperto dos discos excêntricos H e no plano<br />
vertical pelo aperto dos discos excêntricos I.<br />
- Para regular os discos excêntricos: coloque a<br />
chave allène no orifício hexagonal do disco<br />
excêntrico e com a chave plana desaperte<br />
ligeiramente a porca de aperto J. Aperte o<br />
disco excêntrico com a chave allène até obter<br />
uma boa firmeza do rolamento, volte a apertar<br />
a porca de aperto, controle o bom<br />
deslizamento.<br />
Volte a apertar simultaneamente os<br />
dois excêntricos de um mesmo plano.<br />
Para a regulação no plano vertical,<br />
introduza a chave pela placa de<br />
regulação em altura (24) numa parte<br />
lateral e pelo orifício situado atrás do<br />
interruptor.<br />
13 Recomendações importantes<br />
• Apertar periodicamente a porca do disco.<br />
• Na paragem recomendamos r<strong>et</strong>irar o disco e<br />
armazená-lo convenientemente.<br />
• Verificar se está a ser feita correctamente a<br />
refrigeração do disco.<br />
• Apertar correctamente o disco.<br />
• Comprovar a limpeza das superfícies de apoio<br />
do disco, das bolachas e do parafuso.<br />
!<br />
O fabricante não se responsabiliza<br />
por danos causados em caso de má<br />
utilização, modificação, adaptação ou<br />
motorização não adequada a<br />
definição de origem prevista pelo<br />
fabricante.<br />
No caso do trabalho, o nível de<br />
intensidade acústica não deve passar<br />
os 85 db (A).<br />
Neste caso, deverá-se utilizar<br />
medidas individuais de protecção.<br />
15<br />
16<br />
Reparações<br />
Estamos ao seu inteiro dispor para<br />
assegurá-lo de todas as reparações no<br />
curto prazo possível, e aos melhores<br />
preços (ver direcção no verso).<br />
Para uma entrega rápida das peças<br />
sobressalentes, e com o fim de evitar qualquer<br />
contratempo, é necessário especificar em cada<br />
encomenda as indicações que figuram na placa<br />
que contem a descrição da máquina, assim como<br />
a referencia da peça que se vai trocar.<br />
17<br />
S<br />
A<br />
V<br />
!<br />
Peças sobressalentes<br />
00000000 (0)<br />
Código Quantidade<br />
Conclusão<br />
Em caso de d<strong>et</strong>erioração e de rotura<br />
da máquina esta deverá ser<br />
eliminada de conformidade com as<br />
modalidades prescritas pela<br />
legislação vigente.<br />
• Materiais principais :<br />
ver d<strong>et</strong>alhe<br />
Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)<br />
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA)<br />
Máquina : Chapa de aço (AC) - Fundição (FT)<br />
Os conselhos de utilização e respostas que se<br />
encontram sobre este documento são dados para sua<br />
informação e não como definitivos.<br />
Preocupados com a qualidade dos nossos produtos,<br />
reserva-nos o direito de efectuar, sem aviso prévio,<br />
todas as alterações técnicas para seu melhoramento.<br />
Português<br />
49
FÖRORD TILL HANDBOKEN<br />
Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla d<strong>et</strong>aljer granskas noggrant.<br />
Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arb<strong>et</strong>sförhållanden uppnå en hög<br />
livslängd.<br />
De användningsråd och d<strong>et</strong>aljbilder som ingår i denna handling är att b<strong>et</strong>rakta som upplysningar och inte som<br />
bindande åtaganden.Vi påtar oss ing<strong>et</strong> garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavand<strong>et</strong> eller för<br />
skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen. Vi är myck<strong>et</strong> noga med<br />
kvalit<strong>et</strong>en hos våra produkter och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel vidta tekniska<br />
förändringar i syfte att förbättra dem.<br />
Den här handboken ska hjälpa dig som användare att:<br />
• lära känna maskinen,<br />
• lära dig dess användningsmöjligh<strong>et</strong>er,<br />
• förhindra olyckor till följd av felaktigt handhavande, eller handhavande av obehöriga, vid underhåll,<br />
service, reparation, förflyttning och transport,<br />
• förbättra maskinens tillförlitligh<strong>et</strong> och livslängd,<br />
• samt att använda den på rätt sätt, underhålla den regelbund<strong>et</strong> och snabbt avhjälpa fel för att på så sätt<br />
slippa höga reparations- och stilleståndskostnader.<br />
Håll alltid handboken tillgänglig på arb<strong>et</strong>splatsen.<br />
Se till att alla som sysslar med installation eller användning av maskinen har läst handboken och<br />
utnyttjar den.<br />
Följ dessutom alla tekniska förordningar som gäller i d<strong>et</strong> land där maskinen används, så att bästa<br />
möjliga säkerh<strong>et</strong> uppnås.<br />
ALLMÄNNA SÄKERHE<strong>TS</strong>FÖRESKRIFTER<br />
De symbolbilder som finns på maskinen (i färg) och i handboken b<strong>et</strong>ecknar råd som rör din säkerh<strong>et</strong>.<br />
!<br />
☛<br />
VARNING Allmän symbol för fara<br />
☛<br />
FÖRESKRIFT Blå botten, vit markering: obligatorisk säkerh<strong>et</strong>sföreskrift<br />
+ röd markering: förbud mot förflyttning<br />
☛<br />
VARNING Triangel och svart markering på gul botten: innebär fara om varningen<br />
inte beaktas, risk för skador på användare eller tredje man, kan<br />
medföra skador på maskinen eller verktyg<strong>et</strong>.<br />
☛<br />
FÖRBUD Röd cirkel med eller utan tvärstreck: förbud mot användning eller<br />
beröring.<br />
ANVISNING ☛ Upplysning - Instruktion: särskilda anvisningar för användning eller<br />
kontroll.<br />
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig användning eller av att<br />
förändringar vidtagits.<br />
Svenska<br />
51
Svenska<br />
52<br />
Symbolen visar att maskinen uppfyller<br />
EU-direktiv<strong>et</strong>.<br />
1 Användning<br />
SÄRSKILDA ANVISNINGAR<br />
Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och<br />
tillförlitlig drift under de användningsförhållanden<br />
som framgår av denna bruksanvisning. Vid dess<br />
användning kan dock risker för person- och<br />
maskinskador uppkomma. Därför måste<br />
maskinen regelbund<strong>et</strong> kontrolleras på<br />
byggplatsen i bland annat följande avseenden:<br />
• Att maskinen är i fullgott tekniskt skick<br />
(användning enligt förutsättningarna,<br />
hänsynstagande till eventuella risker,<br />
avhjälpande av alla fel som kan påverka<br />
säkerh<strong>et</strong>en).<br />
• Att diamantskiva används för vattensågning av<br />
marmor, sten, granit, tegel och beklädnader<br />
(stengods, keramik m.m.). Inga andra skivor<br />
(slipskivor, sågtandade <strong>et</strong>c.) är tillåtna.<br />
• Att personalen har erforderlig komp<strong>et</strong>ens<br />
(erfarenh<strong>et</strong>, ålder, utbildning m.m.) och har<br />
studerat handboken noggrant innan arb<strong>et</strong><strong>et</strong><br />
påbörjas. Alla fel av elektrisk, mekanisk eller<br />
annan natur skall åtgärdas av person som är<br />
behörig för ändamål<strong>et</strong> (elektriker,<br />
underhållsansvarig, auktoriserad återförsäljare<br />
<strong>et</strong>c.),<br />
• Att alla varningar och föreskrifter på maskinen<br />
följs (tillräcklig personlig skyddsutrustning,<br />
användning i enligh<strong>et</strong> med anvisningarna,<br />
allmänna säkerh<strong>et</strong>sföreskrifter m.m.).<br />
• Att inga förändringar, ombyggnader eller<br />
kompl<strong>et</strong>teringar får äventyra säkerh<strong>et</strong>en, och att<br />
de inte för<strong>et</strong>as utan tillverkarens medgivande.<br />
• Att föreskrivna kontroller och återkommande<br />
underhållsarb<strong>et</strong>en utförs med lämpliga intervall.<br />
• Att endast originalreservdelar används vid<br />
reparationer.<br />
Typskylt<br />
TYP<br />
NYTTIG MASSA<br />
STÖRSTA VERK-<br />
TYGSDIAMETER<br />
HÅLDIAMETER<br />
VARV/MIN. - RPM<br />
TILLVERKARE<br />
kg<br />
mm<br />
mm<br />
SERIENUMMER<br />
TILLVERKNIN<br />
GSÅR<br />
EFFEKT<br />
SPÄNNINGS-<br />
OMRÅDE<br />
FREKVENS<br />
DRIF<strong>TS</strong>TRÖMS<br />
TYRKA<br />
• Ändamål: Sågning av marmor, sten, granit,<br />
tegel, b<strong>et</strong>ong och alla slag av beklädnader<br />
(stengods, kakel, keramik <strong>et</strong>c.)<br />
kW<br />
V<br />
Hz<br />
A<br />
• Verktyg: Diamantskivor,<br />
vattenkylda, Ø 300 mm - Ø 350xmm<br />
(D) - fästhål 25,4 mm (AL).<br />
(Upplysningar lämnas av närmaste<br />
återförsäljare)<br />
Carbo-skiva<br />
All användning som inte motsvarar d<strong>et</strong><br />
avsedda ändamål<strong>et</strong> är förbjuden (användning<br />
av sågblad eller slipskivor i strid mot<br />
bruksanvisningen m.m.).<br />
Standard<br />
Tillval<br />
2 Tekniska data<br />
EFFEKT<br />
2,2 kW (3 hk)<br />
2,9 kW (4 hk)<br />
1,8 kW (2,5 hk)<br />
1,5 kW (2 hk)<br />
MODELL<br />
SPÄNNING<br />
± 5 %<br />
230 V 50 Hz<br />
400 V 50 Hz<br />
230 V 50 Hz<br />
115 V 50 Hz<br />
LJUDEFFEKT LJUDTRYCK VIBRATIONS-<br />
NIVÅ<br />
Lwa (dB)<br />
I ISO 3744<br />
STRÖM-<br />
STYRKA<br />
14 A<br />
5 A<br />
12,5 A<br />
20 A<br />
• Motorvarvtal: 2800 varv/minut<br />
• Skivans varvtal: 2800 varv/minut<br />
• Elektrisk skyddsklass: IP 54.<br />
Lpa (dB)<br />
I ISO 4871<br />
Sågblad<br />
90° TP<br />
L<br />
E<br />
45°<br />
E<br />
PUMP<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
10 W 230 V<br />
30 W 115 V<br />
• Skärdjup (E):<br />
- vid 90°: <strong>100</strong> mm - vid 45°: 80 mm<br />
• Skärlängd (L):<br />
- 900/1200 mm - tj. <strong>100</strong> mm<br />
- <strong>100</strong>0/1300 mm - tj. 120 mm<br />
• Nyttig bredd (l): obegränsad<br />
(Stativbredd med förlängning = 600 mm)<br />
• Mellanrum under skivan (P): 120 mm<br />
• Yttermått (mm) L x b x h (allt efter version):<br />
- på fötter:<br />
1420/1720 x 840 x 1400 (KL/KSL)<br />
- i bänk:<br />
1420/1720 x 625 x 790 (KL/KSL)<br />
• Tomvikt (beroende på version):<br />
106/126 kg (KL/KSL)<br />
- fötter: 7 kg<br />
• Kylning av skivan genom vattenbegjutning i<br />
skivhus<strong>et</strong>.<br />
• Minsta behållarvolym:<br />
- 55 liter/65 liter - längd: 1,30 m<br />
• Vattenpump:<br />
- 13 W - flöde: 8 - 10 liter/minut<br />
• Strömförsörjning:<br />
- 230 V: H07-RNF 3 x 1,5 2 - längd 3 m.<br />
- 400 V: H07-RNF 5 x 1,5 2 - längd 3 m.<br />
- 115 V: H07-RNF 3 x 2,5 2 - längd 3 m.<br />
Beroende på<br />
modell<br />
G<br />
ENV 25349<br />
2,2 / 1,5 kW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />
l<br />
P
3 Kontroll - Beskrivning av maskinen 4 Transport (se figur 1a)<br />
• Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen.<br />
• Se till att maskinen alltid är väl rengjord.<br />
• Kontrollera regelbund<strong>et</strong> nätkabeln och förlängningskabeln.<br />
• Var alltid uppmärksam under arb<strong>et</strong><strong>et</strong>.<br />
• Kontrollera d<strong>et</strong>aljernas fastsättning (onormala<br />
vibrationer) och att de är rätt monterade.<br />
SE FIGUR 1a-1b<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
12b<br />
13<br />
14a<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
Lådstativ<br />
Fötter<br />
Låsratt för fötter<br />
Vattenpump<br />
Låsratt för huvud<strong>et</strong><br />
Låsratt 90° - 45°<br />
30 mm skiftnyckel<br />
Avtappningsplugg<br />
Motor<br />
Omkastare för spänningsbortfall<br />
Manöverhandtag<br />
Skivhus<br />
Demonterbart skivhus<br />
Skena<br />
Stort bord<br />
14b<br />
Lit<strong>et</strong> bord<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Bordsanslag<br />
Skärhuvud<br />
Vagn<br />
Typskylt<br />
Skärledare 90°<br />
Bordsförlängning<br />
Låsratt för förlängningen<br />
Transporthandtag<br />
Låsratt för skivhus<strong>et</strong><br />
Höjdinställningsplatta<br />
Låshandtag för höjdinställning<br />
Inställningsskruv för skärdjup<br />
Säkerh<strong>et</strong>shake för tippning av borden<br />
• Lås d<strong>et</strong> rörliga huvud<strong>et</strong> mot skenans framdel<br />
med hjälp av ratten (5).<br />
• Fatta maskinen i handtagen (22).<br />
• Montering av fötterna:<br />
• Lossa de fyra rattarna (3).<br />
• Ta fram de två framfötterna (kontrollera<br />
fotplattornas lutning).<br />
• Lyft upp framändan och för in fötterna i<br />
stöden.<br />
• Gör på samma sätt med bakändan.<br />
• Lås rattarna (3).<br />
Koppla alltid bort maskinen från<br />
nät<strong>et</strong> innan dessa arb<strong>et</strong>smoment<br />
utförs.<br />
5 Kontroller före användning<br />
Läs noga igenom bruksanvisningen<br />
och gör dig förtrogen med maskinen<br />
innan du tar den i bruk.<br />
Stopp av motor.<br />
Arb<strong>et</strong>sområd<strong>et</strong> måste vara<br />
iordningställt och väl upplyst och får<br />
inte innehålla några riskfaktorer<br />
(ingen fuktigh<strong>et</strong> och inga farliga<br />
produkter i dess närh<strong>et</strong>).<br />
Operatören måste använda för<br />
arb<strong>et</strong><strong>et</strong> lämpad skyddsutrustning.<br />
Hjälm med hörselskydd måste bäras.<br />
Obehöriga personer får inte vistas<br />
inom arb<strong>et</strong>sområd<strong>et</strong>.<br />
Använd enbart skivor som är märkta<br />
med <strong>et</strong>t högsta tillåt<strong>et</strong> arb<strong>et</strong>svarvtal<br />
som är högre än spindelns effektiva<br />
varvtal.<br />
Svenska<br />
53
Svenska<br />
54<br />
6 Montering av skivan (se figur 3)<br />
• Lossa de två rattarna (23). Ta ut först dem och<br />
därefter skivhus<strong>et</strong>.(12b)<br />
• Skruva loss skivans låsmutter (A) med hjälp av<br />
en 30 mm skiftnyckel(7).<br />
Skivans låsmutter är vänstergängad.<br />
• Ta bort spännflänsen (B) och ta ut skivan.<br />
Observera rotationsriktningen, som<br />
anges med en pil på en av sidorna.<br />
Kontrollera att stödytorna på skivan,<br />
flänsarna och spindeln är rena.<br />
• Kontrollera att skivan är centrerad på flänsen<br />
(C).<br />
• Sätt tillbaka flänsen (B) och dra åt muttern (A).<br />
• Sätt tillbaka skivhus<strong>et</strong> och dra åt rattarna (23).<br />
7 Elektrisk anslutning<br />
• Motorer:<br />
Stäng av kapsågen genom att dra ur<br />
stickproppen.<br />
- ELSÄKERHET:<br />
Maskinen får endast anslutas till nät<strong>et</strong><br />
med hjälp av en frånskiljare för 30 mA<br />
differentialrestström med jordning.<br />
Välj en annan modell i vår katalog om<br />
nät<strong>et</strong> inte har en sådan frånskiljare.<br />
- Anordningen för differentialrestström<br />
måste användas på rätt<br />
sätt och kontrolleras regelbund<strong>et</strong>.<br />
För tillbehör som levereras med<br />
anordning för differentialrestström<br />
inbyggd i kabeln eller i<br />
stickproppen måste, om kabeln<br />
eller stickproppen skulle bli<br />
skadade, reparationen utföras av<br />
tillverkaren eller hans ombud, eller<br />
av en auktoriserad reparationsverkstad,<br />
för att förhindra risker till<br />
följd av en felaktigt utförd<br />
reparation.<br />
• Standard: med start-stopp-omkastare med<br />
“spänningsbortfalls”-spole<br />
- Enfas, 230 V, 2-3 hk<br />
3 x 1,5 mm2 med stickpropp (kabel 2 poler + jord)<br />
- Trefas, 400 V, 3-4 hk<br />
5 x 1,5 mm2 med stickpropp (kabel 3 poler + jord)<br />
• Som tillval: med frånskiljare<br />
- Enfas, 110 V, 2 hk<br />
3 x 2,5 mm2 utan stickpropp (kabel 2 poler + jord)<br />
2 poler<br />
+ jord<br />
230 V<br />
H07 - RNF<br />
50 m<br />
3 x 2,5 2<br />
+ (x2)<br />
- Kontrollera att nätspänningen<br />
överensstämmer med uppgifterna på<br />
maskinens typskylt.<br />
- Trefasmotor:<br />
Kontrollera att rotationsriktningen<br />
överensstämmer med den inpräglade<br />
pilen på skivhus<strong>et</strong>: Kasta om två av<br />
ledarna ifall motorn inte roterar i<br />
avsedd riktning.<br />
- Använd enfas nätuttag av typ 2<br />
polerx+ jord, eller 3polerx+ jord /<br />
3 poler + nolla + jord allt efter<br />
spänningen.<br />
400 V<br />
H07 - RNF<br />
●●<br />
●●<br />
<strong>100</strong> m<br />
4 eller 5x1,5 2<br />
+ (x2)<br />
115 V<br />
H07 - RNF<br />
3 x 4 2<br />
- Förlängningskabel: Kabelns tvärsnittsarea måste<br />
vara tillräcklig för den elektriska effekten.<br />
Anslutning till nät<strong>et</strong> med en kabel typ H07 RNF<br />
med tvärsnittsarea:<br />
- 3 x 2,5 mm 2 upp till 50 m för 230 V<br />
- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 upp till <strong>100</strong> m för 400 V<br />
- 3 x 4 mm 2 upp till 40 m för 115 V<br />
8 Idrifttagning<br />
40 m<br />
+ (x2)<br />
Ständig uppmärksamh<strong>et</strong> krävs.<br />
Se till att du har en bekväm och<br />
balanserad arb<strong>et</strong>sställning.<br />
Innan kapsågen tas i drift måste<br />
skiftnycklar och inställningsverktyg<br />
tas bort från underlag<strong>et</strong> och<br />
maskinen.<br />
Skyddshölj<strong>et</strong> måste vara monterat så<br />
länge arb<strong>et</strong><strong>et</strong> pågår.<br />
• Sågning med vattenbegjutning<br />
• Fyll behållaren med rent vatten (högsta nivå =<br />
bordsunderred<strong>et</strong>).<br />
• Sänk ned pumpen i behållaren.<br />
Riklig vattenbegjutning =<br />
god livslängd hos skivan<br />
• Starta maskinen genom att trycka på<br />
den gröna tangenten på omkastaren<br />
(frånskiljare finns som tillval).<br />
• Stoppa kapsågen genom att trycka<br />
på den röda tangenten.
Eftersom alla maskiner är försedda<br />
med en självstartande pump<br />
vattenbegjuts skivan ända från<br />
starten.<br />
Skyddshölj<strong>et</strong> ger en god fördelning av<br />
vattenbegjutningen.<br />
Enfasmotor med skydd i form av en inbyggd<br />
termisk frånskiljare.<br />
9 Skärm<strong>et</strong>od<br />
• Raka skär.<br />
Inställning av skärhöjden (se figur 1b).<br />
- lossa d<strong>et</strong> löstagbara handtag<strong>et</strong> 25 (dra d<strong>et</strong><br />
mot dig och vrid runt d<strong>et</strong> om d<strong>et</strong> sitter fast mot<br />
skivhus<strong>et</strong>).<br />
- Ställ in motorns höjdläge med handtag<strong>et</strong> 11.<br />
- Lås d<strong>et</strong> löstagbara handtag<strong>et</strong> stadigt.<br />
Inställning av höjdrörelseanslag<strong>et</strong>.<br />
- Som följd av antingen slitage på skivan eller<br />
en felinställning kan skärdjup<strong>et</strong> bli otillräckligt.<br />
- Skärdjup<strong>et</strong> kan ställas in med hjälp av skruven<br />
26 och dess kontramutter.<br />
Kör huvud<strong>et</strong> (med motorn frånslagen)<br />
längs skenan och kontrollera att<br />
skivan inte vidrör bordens tvärstag.<br />
Inställning av skärledaren (se figur 4).<br />
- Justera skärbredden med hjälp av rullen D.<br />
Bredden visas med linjalerna E.<br />
Inställning av förlängningen för breda material.<br />
- Lossa rullarna 21 (se figur 1a).<br />
- Dra i förlängningen 20 och ställ in den efter<br />
material<strong>et</strong>.<br />
- Dra åt rullarna på nytt.<br />
Skär.<br />
- Frigör skivhållarhuvud<strong>et</strong> bakåt.<br />
- Placera material<strong>et</strong> på bord<strong>et</strong>.<br />
- För huvud<strong>et</strong> mot dig så att du åstadkommer<br />
en stegvis matning utan att tvinga skivan<br />
framåt (undvik häftig kontakt med material<strong>et</strong>).<br />
• Lutande skär<br />
Inställning av förlängningen (SE figur 1a).<br />
- För breda material: Lossa rullarna 21 och dra<br />
ut förlängningen 20 helt.<br />
- För tillbaka den så att anslag<strong>et</strong> placeras<br />
uppåt.<br />
- Koppla in förlängningen på nytt och dra åt<br />
rullarna när bredden är den önskade. Var<br />
noga med att förlängningen blir vinkelrät mot<br />
anslag<strong>et</strong> 15.<br />
Tippning.<br />
- Lossa de två inställningsrattarna (6) (se<br />
figur 1a).<br />
- Fäll fram skivhållarhuvud<strong>et</strong> och skenan.<br />
- Dra åt rattarna på nytt.<br />
- Fatta d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> 14a i dess sidor (se<br />
figur 4a - 4b).<br />
- Dra ut säkerh<strong>et</strong>shaken 27.<br />
- Lyft upp borden på mitten genom att skjuta<br />
enh<strong>et</strong>en till låsläg<strong>et</strong> vid 22.5°.<br />
Luta alltid skärhuvud<strong>et</strong> framför borden<br />
för att förhindra kollision mellan borden<br />
och skivan (SE figur 5b).<br />
Återställning:<br />
- Lyft d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> framåt (se figur 5).<br />
- Dra i enh<strong>et</strong>en tills den återgår till plant läge.<br />
- Lossa handtagen 6.<br />
- Återställ skärhuvud<strong>et</strong> till läg<strong>et</strong> för raka skär.<br />
Var försiktig så att du inte sticker in<br />
handen mellan de två borden. Du kan<br />
få fingrarna i kläm.<br />
Ställ alltid borden i plant läge innan du<br />
manövrerar skärhuvud<strong>et</strong> för att<br />
förhindra kollision mellan borden och<br />
skivan (se figur 5c).<br />
Var noga med att skjuta skenan till<br />
dess horisontalläge innan du låser<br />
handtagen. Återställningscylindern kan<br />
förvanska d<strong>et</strong>ta läge.<br />
10 Inställningar (se figur 6).<br />
• Maskinen har ställts in vid vår verkstad och<br />
några ytterligare inställningar behövs inte.<br />
• Vid stötar, lossnade skruvar eller häftiga<br />
manövrer vid vridning av huvud<strong>et</strong> bör dock<br />
följande göras:<br />
- Vrid skruven (E)<br />
- och kontrollera rätvinkligh<strong>et</strong>en (för raka snitt).<br />
- Lås kontramuttern (inställning av främre och<br />
bakre arm).<br />
• Korrigera inställningen vid 45° genom att vrida<br />
skruven (F) och lås muttern med kontramutter.<br />
Svenska<br />
55
Svenska<br />
56<br />
11 Underhåll (motorn måste först stoppas)<br />
• Rengör maskinen dagligen.<br />
• För att underlätta rengöringen kan man<br />
demontera borden (se figur 4c).<br />
- Luta motorn till läg<strong>et</strong> för lutande skär.<br />
- Fatta d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> 14a i dess sidor.<br />
- Dra ut säkerh<strong>et</strong>shaken 27.<br />
- Lyft upp borden och skjut samtidigt enh<strong>et</strong>en till<br />
mitten av dess rörelsesträcka. Lyft upp d<strong>et</strong><br />
stora bord<strong>et</strong> så att dess främre låsning dras<br />
upp ur sitt hål. Dra i enh<strong>et</strong>en så att d<strong>et</strong> lilla<br />
bord<strong>et</strong>s 14b bakre stöd lossas. Frigör borden.<br />
- Sätt tillbaka borden genom att först placera<br />
d<strong>et</strong> lilla bord<strong>et</strong>s bakre stöd i dess hål. Vik<br />
sedan enh<strong>et</strong>en så att d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong>s främre<br />
stöd kommer ned i sitt hål.<br />
• Töm ofta behållaren så att kapningsavfall<strong>et</strong><br />
avlägsnas, annars finns risk för igensättning och<br />
förtida slitage av tryckpumpen.<br />
• Skölj ur behållaren med rikligt med vatten.<br />
• Rengör pumpen.<br />
Koppla bort maskinen från nät<strong>et</strong><br />
innan några ingrepp görs<br />
Frigör motorn (i läg<strong>et</strong> för lutande skär)<br />
så att borden kan tas ut och<br />
återmonteras.<br />
Stick aldrig in handen mellan borden.<br />
• Förvara på torrt ställe.<br />
• Rengör skenorna särskilt noggrant. Vi<br />
rekommenderar <strong>et</strong>t fast smörjmedel av typ<br />
Loctite VG 26.<br />
Förvara på säker plats, oåtkomligt för<br />
barn<br />
Vårda verktygen omsorgsfullt<br />
FELSÖKNING<br />
Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i tabellen<br />
nedan efter en lösning på de uppkomna<br />
problemen.<br />
• Maskinen fungerar inte<br />
ORSAKER ÅTGÄRDER<br />
Felaktig anslutning<br />
eller skadad kabel<br />
Ingen nätspänning<br />
Defekt omkastare, skadad<br />
motorkabel<br />
Motorskada ( ingen<br />
effekt, luktar illa <strong>et</strong>c.)<br />
• Startsvårigh<strong>et</strong>er<br />
ORSAKER ÅTGÄRDER<br />
Startkondensator för<br />
enfas-motor<br />
Trefasmatningen fungerar<br />
inte rätt (bara två faser,<br />
motorkabeln skadad)<br />
• Pumpen startar inte<br />
- Byt kondensatorn.<br />
- Låt elektriker kontrollera<br />
eller kontakta kundtjänsten.<br />
ORSAKER ÅTGÄRDER<br />
Nätkabeln är skadad eller<br />
inte ansluten<br />
D<strong>et</strong> finns ingen spänning i<br />
kr<strong>et</strong>sen eller vid<br />
nätuttag<strong>et</strong><br />
- Kontrollera eller låt en<br />
elektriker kontrollera<br />
nätkabeln.<br />
- Kontrollera eller låt en<br />
elektriker kontrollera<br />
kr<strong>et</strong>sen eller nätuttag<strong>et</strong>.<br />
• D<strong>et</strong> kommer ingen vätska ur pumpen<br />
ORSAKER ÅTGÄRDER<br />
En luftblåsa kan ha<br />
bildats inuti<br />
pumpstommen<br />
Pumphjul<strong>et</strong> har fastnat<br />
- Kontrollera att<br />
nätanslutningen är rätt<br />
utförd (stickpropp,<br />
förlängningskabel <strong>et</strong>c.).<br />
- Kontrollera nätkabeln.<br />
-Kontrollera eller låt<br />
elektriker kontrollera<br />
(frånskiljare, uttag <strong>et</strong>c.).<br />
- Låt elektriker kontrollera<br />
eller kontakta kundtjänsten.<br />
- Låt kundtjänsten ombesörja<br />
byte av motorn.<br />
- Håll i utloppsrör<strong>et</strong> och ta<br />
upp pumpen ur vätskan.<br />
Sänk den sedan åter<br />
ned i vätskan.<br />
- Skruva loss filtr<strong>et</strong> och<br />
rengör pumphjul<strong>et</strong>s<br />
arb<strong>et</strong>sområde från alla<br />
materialrester med hjälp<br />
av en liten skruvmejsel.
12 Inställning av glidrörelsen<br />
• Inställning av vagnens glidning mot skenan<br />
(se figur 7a-7b).<br />
- Till d<strong>et</strong>ta arb<strong>et</strong>smoment behövs en 4 mm<br />
insexnyckel och en fast 13 mm skruvnyckel.<br />
- Inställningen görs i horisontalplan<strong>et</strong> genom<br />
åtdragning av excentrarna H och i vertikalplan<strong>et</strong><br />
genom åtdragning av excentrarna I.<br />
- Inställning av excentrarna: Placera insexnyckeln i<br />
excenterns sexkanthål. Lossa låsmuttern J lätt<br />
med hjälp av skruvnyckeln. Dra åt excentern<br />
med insexnyckeln så att rullningsegenskaperna<br />
blir goda. Dra åt låsmuttern. Kontrollera att<br />
glidningen fungerar väl.<br />
13<br />
Dra åt de båda excentrarna i samma<br />
plan samtidigt.<br />
Vid inställningen i vertikalplan<strong>et</strong> ska<br />
insexnyckeln föras tvärs över<br />
höjdinställningsplattan (24) på ena<br />
sidan och genom hål<strong>et</strong> bakom<br />
strömbrytaren.<br />
• Efterdra regelbund<strong>et</strong> alla skruvar och muttrar.<br />
• Var noga med underhåll och skydd av skivan om<br />
maskinen används under långa perioder.<br />
• Kontrollera att skivan får en tillräcklig vattenbegjutning.<br />
• Lås fast skivan på rätt sätt.<br />
• Kontrollera att stödytorna på skivan, flänsarna<br />
och spindeln är rena.<br />
!<br />
Viktiga rekommendationer<br />
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar<br />
för skador som orsakats av olämplig<br />
användning eller av att maskinen har<br />
förändrats, anpassats eller motoriserats<br />
på <strong>et</strong>t sätt som inte motsvarar<br />
tillverkarens ursprungliga<br />
specifikationer.<br />
Vid arb<strong>et</strong>splatsen kan ljudeffektnivån<br />
överstiga 85 dB(A). I sådana fall<br />
måste individuella skyddsåtgärder<br />
vidtas.<br />
14<br />
15<br />
Reparationer<br />
Vi finns alltid till hands för dig för att<br />
reparera din maskin inom kortast<br />
möjliga tid och till våra bästa priser<br />
(adressen finns på baksidan).<br />
För att reservdelarna ska kunna levereras snabbt<br />
och ingen tid gå förlorad bör du vid varje<br />
beställning ange de uppgifter som finns på<br />
maskinens typskylt samt referensnumr<strong>et</strong> för den<br />
del som måste bytas.<br />
16<br />
S<br />
A<br />
V<br />
!<br />
Reservdelar<br />
Kod Antal<br />
Avfallshantering<br />
• Huvudmaterial:<br />
00000000 (0)<br />
Se sprängskissen<br />
Om maskinen har försämrats så<br />
myck<strong>et</strong> att den måste kasseras ska<br />
den omhändertas på d<strong>et</strong> sätt som<br />
framgår av gällande lagstiftning.<br />
- Motor: Aluminium (AL) - Stål (AC) -<br />
Koppar (CU) - Polyamid (PA)<br />
- Maskin: Stålplåt (AC) - Gjutjärn (FT)<br />
De användningsråd och d<strong>et</strong>aljbilder som ingår i<br />
denna handling är att b<strong>et</strong>rakta som upplysningar<br />
och inte som bindande åtaganden.<br />
Vi är myck<strong>et</strong> noga med kvalit<strong>et</strong>en hos våra<br />
produkter och förbehåller oss därför rätt att utan<br />
föregående varsel vidta tekniska förändringar i<br />
syfte att förbättra dem.<br />
Svenska<br />
57
English<br />
Español<br />
Italiano<br />
Français<br />
WARRANTY CONDITIONS<br />
CONDICIONES DE GARANTIA<br />
CONDIZIONI Dl GARANZIA<br />
CONDITIONS DE GARANTIE<br />
1. PERIOD<br />
The warranty is acknowledged as of the date of purchase<br />
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a period<br />
of 6 months.<br />
1. DURACION<br />
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del<br />
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una<br />
duración de 6 meses.<br />
1. DURATA<br />
La garanzia ha eff<strong>et</strong>to dalla data di acquisto da parte<br />
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà<br />
validiatà per la durata di sei mesi.<br />
1. DURÉE<br />
La garantie prend eff<strong>et</strong> à la date d’achat par l’utilisateur (date<br />
de facture du distributeur) <strong>et</strong> est valable pour une durée de 6<br />
mois.<br />
2. WARRANTY<br />
The warranty is limited to the free of charge replacement of<br />
parts recognised as defective by Dimas (excluding wear<br />
components and consumables) providing the repair is made<br />
within after-sales service of Dimas or a recognised Dimas<br />
repair centre.<br />
The manufacturer is not responsible for any direct or indirect,<br />
material or immaterial, damages caused to persons or things<br />
by failure of the machine or the non operation of the machine.<br />
2. COBERTURA<br />
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que<br />
tuvieran defecto de material reconocido por Dimas (con<br />
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la<br />
reparación es efectuada en el taller de Dimas o en uno<br />
autorizado por Dimas.<br />
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,<br />
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas<br />
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la<br />
maquina.<br />
2. ESTENSIONE<br />
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che<br />
abbiano dei dif<strong>et</strong>ti di fabbricazione riconosciuti da Dimas (fatta<br />
eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione<br />
è eff<strong>et</strong>tuata in una officina Dimas o autorizzata da Dimas.<br />
(In caso di riparazione eff<strong>et</strong>tuata da personale non autorizzato<br />
da Dimas) il fabbricante non copre i danni, dir<strong>et</strong>ti o indir<strong>et</strong>ti,<br />
materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in<br />
seguito a rottura 0 arresto della macchina.<br />
2. ETENDUE<br />
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant<br />
des vices de fabrication reconnus par Dimas (à l’exception des<br />
pièces d’usure <strong>et</strong> consommables) si la réparation est effectuée<br />
dans un atelier Dimas ou agréé par Dimas.<br />
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,<br />
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux<br />
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la<br />
machine.<br />
3. WARRANTY CONDITIONS<br />
To benefit the warranty, it is necessary to r<strong>et</strong>urn the joined<br />
warranty certificate, duly compl<strong>et</strong>ed, to Dimas within eight days<br />
of the purchase.<br />
In case of failure of the machine during the warranty period,<br />
our after-sales services<br />
will inform you of the appropriate and most effective m<strong>et</strong>hod of<br />
dealing with your claim and advise you if necessary of your<br />
nearest approved service centre.<br />
As an alternative, you may r<strong>et</strong>urn, at your cost, the machine<br />
tog<strong>et</strong>her with a written description of the problem and<br />
damages with a copy of the invoice directly to our after sales<br />
department where upon a full investigation will be instigated<br />
without delay.<br />
3. CONDICIONES DE GARANTIA<br />
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a<br />
Dimas, antes del octavo dia despuès de la compra, el<br />
certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.<br />
En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante<br />
el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les<br />
indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y<br />
le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio<br />
autorizado mas<br />
próximo.<br />
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por<br />
el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su<br />
factura de compra, asi como un informe describiendo el<br />
problema observado, y sodicitands su reparación en garantia.<br />
Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion<br />
de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0<br />
carta.<br />
3. CONDIZIONI DI GARANZIA<br />
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Dimas,<br />
entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,<br />
debitamente compilato.<br />
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della<br />
garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior<br />
cammino da seguire per perm<strong>et</strong>tervi di risolvere il problema, e<br />
vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato<br />
piu vicino a voi.<br />
Pot<strong>et</strong>e anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai<br />
nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un<br />
rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento<br />
della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà eff<strong>et</strong>tuata al<br />
momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate<br />
le conclusioni dell’esame.<br />
3. CONDITIONS DE GARANTIE<br />
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer<br />
à Dimas, dans les huit jours après l’achat, le certificat de<br />
garantie joint dûment complété.<br />
En cas de problème survenant à la machine pendant la<br />
période de garantie, nos services après-vente vous<br />
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous perm<strong>et</strong>tre<br />
de résoudre votre problème <strong>et</strong> vous conseilleront si besoin le<br />
centre de service agréé le plus proche.<br />
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à<br />
nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat<br />
ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé <strong>et</strong><br />
demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic<br />
technique sera effectué sans délai dès réception de la<br />
machine dont les conclusions sous seront adressées.<br />
4, EXCLUSIONS<br />
Warranty will not be applied for damages or failures caused by :<br />
- incorrect use, error in transportation, handling or<br />
maintenance,<br />
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by Dimas,<br />
- use of non-genuine parts or accessories,<br />
- repairs made by non approved service centres,<br />
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest<br />
the use of Dimas tools).<br />
The goods are r<strong>et</strong>urned at the sole responsibility of the Buyer<br />
who must appeal against the transporter in the usual manner<br />
without delay.<br />
4. EXCLUSIONES<br />
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las<br />
consideradas como:<br />
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0<br />
mantenimiento.<br />
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no<br />
adecuada o no recomendada por Dimas.<br />
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.<br />
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.<br />
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado.<br />
(Recomendamos la utilización de outiles Dimas).<br />
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,<br />
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda<br />
frente al transportista en las formas y plazos legales.<br />
4. ESCLUSIONI<br />
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture<br />
causate da:<br />
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;<br />
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o<br />
non prevista da Dimas;<br />
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;<br />
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;<br />
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato dif<strong>et</strong>toso o<br />
inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Dimas).<br />
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente,<br />
che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore<br />
nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge.<br />
4. EXCLUSIONS<br />
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes<br />
provenant :<br />
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de<br />
manutention, ou d’entr<strong>et</strong>ien,<br />
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non<br />
adéquate ou non préconisée par Dimas,<br />
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas<br />
d’origine,<br />
- suite à des interventions effectuées par du personnel non<br />
agréé,<br />
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat.<br />
(Nous préconisons l’utilisation d’outils Dimas).<br />
Les marchandises voyagent aux frais <strong>et</strong> risques <strong>et</strong> périls de<br />
l’ach<strong>et</strong>eur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre<br />
du transporteur dans les formes <strong>et</strong> délais légaux.
Svenska<br />
Portugués<br />
Nederlands<br />
Deutsch<br />
GARANTIVILLKOR<br />
CONDlÇÕES DE GARANTIA<br />
GARANTIE VOORWAARDEN<br />
GARANTIEBEDINGUNGEN<br />
1. GARANTITID<br />
Garantin gäller från inköpsdagen (datum på återförsäljarens<br />
faktura) och därefter under sex månader.<br />
1. DURACÂO<br />
A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador<br />
(data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses.<br />
1. DUUR<br />
De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de<br />
gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende<br />
6 maanden geldig.<br />
1. DAUER<br />
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den<br />
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen<br />
Zeitraum von sechs Monaten.<br />
2. OMFATTNING<br />
Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är<br />
behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med<br />
undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om<br />
reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad<br />
som auktoriserats av DIMAS.<br />
Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller<br />
immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom<br />
som följd av felaktigh<strong>et</strong>er hos eller stopp av maskinen.<br />
2. COBERTURA<br />
A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem<br />
defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas<br />
(com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for<br />
efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina<br />
autorizada.<br />
0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados<br />
pela má utilização da máquina, nem por paragens<br />
prolongadas da mesma.<br />
2. DEKKING<br />
De garantie beperkt zich tot h<strong>et</strong> gratis vervangen door Dimas van<br />
onderdelen door haar als defekt erkend (m<strong>et</strong> uitzondering van<br />
verbruiksdelen en versl<strong>et</strong>en delen) op voorwaarde dat de<br />
reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een<br />
werkplaats die aangewezen is door Dimas.<br />
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor<br />
schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend<br />
wordt aan personen of zaken, die h<strong>et</strong> gevolg is van gebreken aan<br />
de machine of h<strong>et</strong> langere tijd ni<strong>et</strong> kunnen gebruiken van de<br />
machine.<br />
2. UMFANG<br />
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von<br />
Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden<br />
(ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel),<br />
vorausges<strong>et</strong>zt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von<br />
Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt.<br />
Der Hersteller haft<strong>et</strong> nicht für direkte oder indirekte materielle<br />
oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch<br />
Versagen oder Stillstand der Maschine.<br />
3. GARANTIVILLKOR<br />
För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar<br />
efter inköp<strong>et</strong> insända d<strong>et</strong> vederbörligen ifyllda<br />
garanticertifikat<strong>et</strong> till DIMAS.<br />
Om d<strong>et</strong> uppstår problem med maskinen under garantitiden kan<br />
vår kundtjänst upplysa dig om bästa sätt<strong>et</strong> att lösa problem<strong>et</strong><br />
och om så behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade<br />
serviceverkstad.<br />
Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår<br />
kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av d<strong>et</strong> uppkomna<br />
problem<strong>et</strong> och en begäran om att få ta garantin i<br />
anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då en<br />
teknisk besiktning och meddelar dig resultat<strong>et</strong> av denna.<br />
3. CONDIÇÕES DE GARANTIA<br />
Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8<br />
dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente<br />
carimbada eassinada.<br />
Em caso de algum problema com a máquina durante o<br />
periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicarlhe-ão<br />
o melhor sistema que permita resolver o seu problema<br />
e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço<br />
autorizado mais próximo.<br />
lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos<br />
pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a<br />
factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta<br />
ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á<br />
um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão<br />
rem<strong>et</strong>idas por fax.<br />
3. GARANTIEVOORWAARDEN<br />
Om aanspraak te kunnen maken op garantie is h<strong>et</strong> noodzakelijk<br />
om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen<br />
na aankoop terug te zenden naar Dimas.<br />
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen<br />
mocht hebben m<strong>et</strong> de machine, zal onze After-Salesservicedienst<br />
aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen<br />
worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde<br />
reparatiewerkplaats u zich kunt wenden.<br />
Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de After-<br />
Sales servicedienst terug sturen vergezeld van de<br />
aankoopfaktuur m<strong>et</strong> schriftelijke opgave van h<strong>et</strong> geconstateerde<br />
probleem en m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> verzoek om toepassing van de<br />
garantiebepalingen.<br />
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek<br />
uitgevoerd worden, waarvan h<strong>et</strong> resultaat U bekend wordt<br />
gemaakt.<br />
3. GARANTIEBEDINGUNGEN<br />
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte<br />
Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von<br />
acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden.<br />
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem<br />
auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste<br />
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und<br />
Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte<br />
Servicestelle nennen.<br />
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen<br />
mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das<br />
aufg<strong>et</strong>r<strong>et</strong>ene Problem beschrieben und um Gewährung der<br />
Garantie geb<strong>et</strong>en wird, an unseren Kundendienst schicken.<br />
Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische<br />
Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitg<strong>et</strong>eilt wird.<br />
4. UNDANTAG<br />
Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:<br />
- Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller<br />
felaktigt underhåll.<br />
- Användning av smörjmedel eller drivmedel av<br />
otillfredsställande kvalit<strong>et</strong> eller av fabrikat som inte<br />
rekommenderas av DIMAS.<br />
- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original.<br />
- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.<br />
- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi<br />
rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.)<br />
Transport av varorna sker på köparens bekostnad och risk.<br />
Köparen bör därför tillvarata sina rättigh<strong>et</strong>er gentemot<br />
transportför<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> på d<strong>et</strong> sätt och inom de tidsfrister som lagen<br />
föreskriver.<br />
4. EXCLUSÕES<br />
A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás<br />
consideradas como :<br />
- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou<br />
manutenção.<br />
- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo<br />
recomendada pela Dimas.<br />
- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem.<br />
- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.<br />
- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou<br />
inadequadas.<br />
. (Recomendamos a utilização de discos Dimas).<br />
As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo<br />
este que deverá exercer todas as demarches frente ao<br />
transportador de como deve ser feito o transporte das<br />
mesmas.<br />
4. UI<strong>TS</strong>LUITINGEN<br />
Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie h<strong>et</strong><br />
gevolg zijn van:<br />
- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud,<br />
- h<strong>et</strong> gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die ni<strong>et</strong> door<br />
Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn,<br />
- h<strong>et</strong> gebruik van ni<strong>et</strong>-originele onderdelen of toebehoren,<br />
- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die ni<strong>et</strong> door<br />
Dimas erkend is,<br />
- h<strong>et</strong> gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen<br />
diamantgereedschap (wij bevelen h<strong>et</strong> gebruik van Dimas<br />
gereedschappen aan).<br />
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper<br />
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor<br />
verhaal op de transporteur binnen de w<strong>et</strong>telijke normen en<br />
termijnen.<br />
4. AUSSCHLÜSSE<br />
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder<br />
Ausfällen aufgrund :<br />
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder<br />
Wartungsfehlern;<br />
der Verwendung von nicht geeign<strong>et</strong>en oder nicht von Dimas<br />
empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;<br />
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;<br />
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem<br />
Personal ausgeführt wurden;<br />
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeign<strong>et</strong>en<br />
Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von<br />
Dimas Werkzeugen).<br />
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers<br />
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,<br />
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der ges<strong>et</strong>zlich<br />
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
DIMAS in Europe<br />
PORTUGAL<br />
DIAMANT BOART Portuguesa<br />
SA<br />
Lagao - Albarraque<br />
PT-263595 RIO DE MOURO<br />
PORTUGAL<br />
BELGIQUE - LUXEMBOURG -<br />
NETHERLANDS<br />
DIAMANT BOART SA<br />
Avenue du Pont de Luttre<br />
B-1190 Brussels<br />
BELGIUM<br />
Warranty certificate<br />
ESPANA<br />
DIAMANT BOART IBERICA<br />
Ctra de Rivas Km 4.600<br />
Appartado Correos 49007<br />
ES-28052<br />
ESPANA<br />
FRANCE<br />
DIMAS FRANCE<br />
Rue des Merisiers<br />
F-41260 La Chaussée Saint<br />
Victor<br />
FRANCE<br />
• Certificat de garantie<br />
• Garantie-Zertifikat<br />
• Certifïca to di garanzia<br />
• Garantiebewijs<br />
• Certificado de garantia<br />
• Certifição de garantia<br />
• Garanticertifikat<br />
UNITED KINGDOM<br />
PARTNER DIMAS UK<br />
Oldends Lane Ind. Estate<br />
Stonedale road, Stonehouse<br />
Gloucestershire<br />
GB- GL 10 3SY<br />
GREAT BRITAIN<br />
GERMANY<br />
DIMAS Deutschland<br />
Nierfeldstrasse 6<br />
D-58313 Herdecke<br />
GERMANY<br />
Place here CE<br />
sticker with serial N°<br />
SWEDEN<br />
DIMAS AB Sverige<br />
Industrigatan 8<br />
SE -55002 JONKOPING<br />
SWEDEN<br />
GREECE<br />
DIMAS HELLAS SA<br />
Industrial Zone of INOFYTA<br />
55km ATHINON-LAMIAS<br />
GR-32011 INOFYTA BEOTIA<br />
GREECE<br />
DIMAS<br />
Construction Business Group<br />
• Placer ici l’autocollant CE<br />
avec le N° de série<br />
• Hier EU Etik<strong>et</strong>te mit<br />
Serienummer aufkleben<br />
• Attaccare qui l’adesivo CE<br />
con N° di matricola<br />
• Plaats hier de CE sticker<br />
m<strong>et</strong> reeks Nr<br />
• Colar o autocolante CE<br />
com o numéro de série<br />
• Colocar aqui la pegatina CE<br />
con el numéro de série<br />
• Fäst CE-dekalen med serienummer här<br />
DENMARK<br />
DIMAS Denmark<br />
Lundtoftegardsvej 93A<br />
DK - 2800 Lyngby<br />
DENMARK<br />
ITALIE<br />
DIAMANT BOART Italiana<br />
Via REMATO<br />
Loc. MAGUZZANO<br />
IT-25017 LONATO<br />
ITALIA<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
FINLAND<br />
DIMAS FINLAND<br />
Panimokatu 4<br />
Sisapina<br />
FI - 00511 HELSINKI<br />
FINLAND<br />
NORWAY<br />
DIMAS Norge<br />
Okern Naringspark<br />
Rislokkeveien 2<br />
NO -0580 OSLO<br />
NORWAY<br />
✂
✂<br />
To benefit from the warranty, it is mandatory to r<strong>et</strong>urn, within eight days<br />
after the purchase, the attached warranty certificate.<br />
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de<br />
renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de<br />
garantie ci-joint, dûment complété.<br />
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der<br />
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt<br />
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.<br />
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire<br />
il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato<br />
otto giorni consecutivi all’acquisto.<br />
Om recht te hebben op de garantie, is h<strong>et</strong> noodderendezakelijk<br />
om binnen de 8 dagen na aankoop, h<strong>et</strong><br />
garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen.<br />
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar<br />
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado<br />
de garantia devidamente carimbado e assi-dem<br />
nado.<br />
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio<br />
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la<br />
compra, el certificado de garantia adjunto<br />
debidamente cumplimentado.<br />
För att garantin skall gälla måste användaren inom Om<br />
recht te hebben op de garantie, is h<strong>et</strong> nood åtta dagar<br />
efter köp<strong>et</strong> insända d<strong>et</strong> bifogade derendede zakelijk om<br />
binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikat<strong>et</strong>,<br />
vederbörligen ifyllt.<br />
Warranty certificate<br />
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat<br />
Company : ...............................................................................................................<br />
Société • Gesellschaft • Soci<strong>et</strong>a • Maatchappij • Sociedade • sociedad • För<strong>et</strong>ag<br />
Address :..................................................................................................................<br />
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress<br />
Date of Acquisition :.................................................................................................<br />
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum<br />
Machine Type : ........................................................................................................<br />
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina<br />
• Maskintyp<br />
Machine Serial Nr : ..................................................................................................<br />
N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série<br />
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer<br />
Date : .......................................................................................................................<br />
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum<br />
Signature<br />
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning<br />
Place here sticker<br />
or serial Nr.<br />
• Placez ici l'autocollant<br />
ou le N° de série<br />
• Sticker hier aukleben<br />
oder geben sie die seriennummer<br />
bekannt<br />
• Attacare qui l’adesivo<br />
o ii numéro di matricola<br />
• Piaats hier de sticker of reeks Nr.<br />
• Colar 0 autocolante<br />
o numéro de série<br />
• Colocar aqui la pegatina<br />
o numéro de série<br />
• Placera dekalen eller serienumr<strong>et</strong> här