29.08.2013 Views

TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna

TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna

TS 100 R Manuel d'utilisation et d'entretien Operator's ... - Husqvarna

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OM, DIMAS <strong>TS</strong> <strong>100</strong> R, 2005-11, 543 066 281<br />

<strong>TS</strong> <strong>100</strong> R<br />

<strong>Manuel</strong> d’utilisation <strong>et</strong><br />

d’entr<strong>et</strong>ien<br />

Operator’s manual<br />

B<strong>et</strong>riebs- und<br />

Wartungsanleitung<br />

Manuale di istruzioni<br />

Manual de<br />

explicaciones<br />

Gebruiks anwijzing<br />

Drift- och<br />

underhållshandbok<br />

Manual de instucoes


DECLARATION DE CONFORMITE AUX<br />

DIRECTIVES EUROPEENNES<br />

Le fabriquant, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />

FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />

déclare que la machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R est conforme aux<br />

dispositions des DIRECTIVES :<br />

• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)<br />

• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)<br />

• "CEM” (89/336/CEE)<br />

• ”BRUI<strong>TS</strong>” (2000/14/CEE)<br />

• ” DECHE<strong>TS</strong> D’EQUIPEMEN<strong>TS</strong> ELECTRIQUES ET<br />

ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)<br />

EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄ<strong>TS</strong>-<br />

ERKLÄRUNG<br />

Der Hersteller, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />

PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />

Chaussée St Victor, erklärt hiermit, daß die machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R<br />

konform ist, mit der :<br />

• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung<br />

(89/392/CEE)<br />

• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung<br />

(73/23/CEE)<br />

• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”<br />

(89/336/CEE)<br />

• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)<br />

• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)<br />

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE<br />

DIRETTIVE EUROPEE<br />

Il fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />

FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />

dichiara che la macchina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R est conforme e conforme<br />

alle disposizioni della DIRETTIVA :<br />

• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE)<br />

• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)<br />

• "CEM” (89/336/CEE)<br />

• ”RUMORI” (2000/14/CEE)<br />

• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED<br />

ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)<br />

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

ENLIGT EU-DIREKTIVEN:<br />

Tillverkaren, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />

FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />

intygar härmed att maskinen <strong>TS</strong><strong>100</strong>R uppfyller villkoren i<br />

följande DIREKTIV:<br />

• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)<br />

• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)<br />

• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"<br />

(89/336/CEE)<br />

• "BULLER" (2000/14/CEE)<br />

• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER<br />

(WEEE) ” (2002/96/EG)<br />

DECLARATION OF CONFORMITY WITH<br />

EUROPEAN DIRECTIVES<br />

Manufacturer, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />

PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />

Chaussée St Victor, herewith declares that the machine<br />

<strong>TS</strong><strong>100</strong>R conforms to the DIRECTIVES :<br />

• "MACHINES" modified (89/392/CEE)<br />

• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)<br />

• "EMC” (89/336/CEE)<br />

• ”NOISE” (2000/14/CEE)<br />

• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT<br />

(WEEE) ” (2002/96/EC)<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS<br />

DIRECTIVAS EUROPEAS<br />

El fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />

FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />

dclara que la máquina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R es conforme a las<br />

disposiciones de las DIRECTIVAS :<br />

• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)<br />

• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)<br />

• "CEM” (89/336/CEE)<br />

• ”RUIDOS” (2000/14/CEE)<br />

• ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y<br />

ELECTRONICOS” (2002/96/CE)<br />

VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE<br />

EUROPESE RICHTLIJNEN:<br />

De producent, HUSQVARNA CONSTRUCTION<br />

PRODUC<strong>TS</strong> FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La<br />

Chaussée St Victor, verklaart dat de machine <strong>TS</strong><strong>100</strong>R<br />

voldo<strong>et</strong> aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:<br />

• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)<br />

• "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)<br />

• "CEM” (89/336/EEC)<br />

• ”GELUID” (2000/14/EEC)<br />

• ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE<br />

APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)<br />

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS<br />

DIRECTIVAS EUROPEIAS:<br />

O fabricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUC<strong>TS</strong><br />

FRANCE, 26 route Nationale, 41260 La Chaussée St Victor,<br />

declara que a máquina <strong>TS</strong><strong>100</strong>R está em conformidade com<br />

as disposições das DIRECTIVAS:<br />

Christer Carlberg, Operations Manager<br />

<strong>Husqvarna</strong> Construction Products<br />

• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)<br />

• "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)<br />

• "CEM” (89/336/CEE)<br />

• ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)<br />

• ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E<br />

ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)


FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information<br />

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique<br />

que ce produit ne doit pas être traité comme déch<strong>et</strong> ménager.<br />

Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu<br />

pour le recyclage du matériel électrique <strong>et</strong> électronique. En<br />

vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du<br />

produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout eff<strong>et</strong><br />

nuisible à l'environnement <strong>et</strong> à la santé, qu'une manipulation<br />

inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de<br />

plus amples informations sur le recyclage de ce produit,<br />

veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la<br />

déch<strong>et</strong>terie de votre localité ou le magasin où vous avez<br />

ach<strong>et</strong>é le produit.<br />

The symbol on the product or on its packaging indicates<br />

that this product may not be treated as household waste.<br />

Instead it shall be handed over to the applicable collection<br />

point for the recycling of electrical and electronic equipment.<br />

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help<br />

prevent potential negative consequences for the environment<br />

and human health, which could otherwise be caused by<br />

inappropriate waste handling of this product. For more<br />

d<strong>et</strong>ailed information about recycling of this product, please<br />

contact your local council office, your household waste<br />

disposal service or the shop where you purchased the<br />

product.<br />

DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale<br />

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der<br />

Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als<br />

Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an<br />

einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und<br />

elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte<br />

Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle<br />

Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu<br />

verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling<br />

dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-<br />

oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung<br />

zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses<br />

Produkt gekauft haben.<br />

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione<br />

indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti<br />

domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto<br />

di raccolta per il riciclo di apparecchi el<strong>et</strong>trici o el<strong>et</strong>tronici.<br />

Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito<br />

corr<strong>et</strong>tamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze<br />

negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che<br />

potrebbero altrimenti essere causate con l’incorr<strong>et</strong>to<br />

smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni<br />

d<strong>et</strong>tagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale<br />

comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il<br />

negozio dove il prodotto è stato acquistato.<br />

ES - Información Ecológica NL - Informatie m<strong>et</strong> b<strong>et</strong>rekking tot h<strong>et</strong> milieu<br />

El símbolo en el producto o en su envase indica que no<br />

se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.<br />

Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida<br />

aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y<br />

electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto<br />

correctamente, ayudará así a evitar consecuencias<br />

potenciales negativas para el medio ambiente y la salud<br />

humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo<br />

inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener<br />

información más d<strong>et</strong>allada sobre el reciclado de este producto,<br />

contacte con la oficina municipal local, con el servicio de<br />

eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde<br />

compró el producto.<br />

H<strong>et</strong> symbool op h<strong>et</strong> product of de verpakking b<strong>et</strong>ekent<br />

dat dit product ni<strong>et</strong> mag worden behandeld als gewoon<br />

huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan mo<strong>et</strong> worden<br />

ingeleverd bij h<strong>et</strong> punt voor recycling van elektrische en<br />

elektronische apparatuur. Door dit product correct te<br />

verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een<br />

verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor h<strong>et</strong><br />

milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere<br />

informatie over recycling van dit product kunt u contact<br />

opnemen m<strong>et</strong> uw gemeente, de relevante dienst voor de<br />

verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u h<strong>et</strong><br />

product hebt gekocht.<br />

SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental<br />

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar<br />

att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall<br />

i ställ<strong>et</strong> överlämnas till passande återvinningsstation för<br />

återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att<br />

se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa<br />

till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö<br />

och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig<br />

avfallshantering av denna produkt. För mer d<strong>et</strong>aljerad<br />

information om återvinning av denna produkt, kontakta din<br />

kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte<br />

produkten.<br />

O simbolo existente no produto ou na respectiva<br />

embalagem indica que o produto não pode ser tratado como<br />

lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no<br />

ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de<br />

equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que<br />

a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,<br />

estará a contribuir para evitar consequências potencialmente<br />

negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro<br />

modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento<br />

inadequado deste produto. Para mais informações sobre a<br />

reciclagem deste produto, contacte o gabin<strong>et</strong>e municipal da<br />

sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a<br />

loja onde adquiriu o produto.


26<br />

24<br />

27<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

1<br />

15<br />

2<br />

14a<br />

7<br />

14b<br />

11<br />

12<br />

10 5 17<br />

25<br />

23<br />

11<br />

12b<br />

FIG. 1b<br />

ABB. 1b<br />

13<br />

K 6<br />

18<br />

16<br />

6<br />

4<br />

8<br />

9<br />

3<br />

FIG. 1a<br />

ABB. 1a<br />

FIG. 2


12b<br />

23<br />

FIG. 4a<br />

ABB. 4a<br />

FIG. 4b<br />

ABB. 4b<br />

FIG. 4c<br />

ABB. 4c<br />

FIG. 5a<br />

ABB. 5a<br />

C<br />

B<br />

A<br />

1<br />

E<br />

F<br />

FIG. 6<br />

ABB. 6<br />

I I<br />

H<br />

J<br />

FIG. 3<br />

ABB. 3<br />

6<br />

2 1<br />

D<br />

E<br />

FIG. 7a<br />

ABB. 7a<br />

2<br />

FIG. 4<br />

ABB. 4<br />

FIG. 5<br />

ABB. 5<br />

FIG. 5b<br />

ABB. 5b<br />

FIG. 7b<br />

ABB. 7b


PREFACE DU MANUEL<br />

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est<br />

minutieusement vérifié.<br />

La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,<br />

une grande longévité.<br />

Les conseils <strong>d'utilisation</strong> <strong>et</strong> pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information <strong>et</strong> non<br />

d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages<br />

relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous<br />

nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.<br />

Ce document servira l'utilisateur à :<br />

• se familiariser avec la machine,<br />

• connaître ses possibilités <strong>d'utilisation</strong>,<br />

• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entr<strong>et</strong>ien,<br />

maintenance, remise en état, déplacement, transport,<br />

• augmenter la fiabilité <strong>et</strong> la durée de la machine,<br />

• d'assurer une utilisation correcte, un entr<strong>et</strong>ien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais<br />

de réparation <strong>et</strong> les temps d'immobilisation.<br />

Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.<br />

Lecture <strong>et</strong> utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.<br />

Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays <strong>d'utilisation</strong> de la machine<br />

sont également à respecter pour une sécurité maximum.<br />

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE<br />

L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) <strong>et</strong> dans le manuel indiqueront des conseils qui<br />

concernent votre sécurité.<br />

OBLIGATIONxx☛ xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire<br />

OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement<br />

AVERTISSEMENTxx☛xxTriangle <strong>et</strong> marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque<br />

de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts<br />

sur la machine ou l'outil.<br />

INTERDICTIONxx☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.<br />

INDICATIONxx☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le<br />

contrôle.<br />

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.<br />

Français<br />

1


Français<br />

2<br />

Ce symbole signifie que la machine est<br />

conforme à la directive européenne.<br />

CONSIGNES PARTICULIERES<br />

Conçue pour assurer un service sûr <strong>et</strong> fiable dans<br />

des conditions <strong>d'utilisation</strong> conformes aux<br />

instructions, la tronçonneuse peut présenter des<br />

dangers pour l'utilisateur <strong>et</strong> des risques de<br />

détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier<br />

sont nécessaires, s'assurer :<br />

• de l'état technique parfait (utilisation suivant<br />

affectation en tenant compte des risques<br />

éventuels, suppression de toute malfonction<br />

nuisible à la sécurité),<br />

• de l'usage d'un disque diamant pour<br />

tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit,<br />

brique, <strong>et</strong> revêtement (grès, faïence, céramique,<br />

<strong>et</strong>c...), utilisation interdite de tout autre disque<br />

(abrasif, scie, <strong>et</strong>c...),<br />

• d'un personnel compétent (qualification, âge,<br />

formation, instruction) ayant pris connaissance<br />

dans le détail du manuel avant de commencer<br />

le travail ; toute anomalie électrique, mécanique<br />

ou d'autre origine sera contrôlée par une<br />

personne habilitée à intervenir (électricien,<br />

responsable de l'entr<strong>et</strong>ien, agent revendeur<br />

agréé, <strong>et</strong>c...),<br />

• s'assurer du respect des avertissements <strong>et</strong><br />

directives marqués sur la machine (protections<br />

adéquates personnelles), utilisation conforme,<br />

instructions de sécurité en général...),<br />

• qu'aucune modification, transformation ou<br />

complément soit nuisible à la sécurité <strong>et</strong> ne sera<br />

pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,<br />

• du respect des fréquences de vérifications <strong>et</strong><br />

contrôles périodiques préconisés,<br />

• de la garantie de pièces de rechange d'origine<br />

lors de réparations.<br />

1 Emploi<br />

Plaque signalétique<br />

LE FABRICANT<br />

TYPE N° SERIE<br />

ANNEE DE<br />

FABRICATION<br />

MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW<br />

Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V<br />

Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz<br />

T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A<br />

• Utilisation : Sciage de marbre, pierre, granit,<br />

brique, ciment <strong>et</strong> tout revêtement (grès, faïence,<br />

céramique, <strong>et</strong>c...)<br />

• Outils : Disques Diamantés à Eau Ø<br />

300 mm - Ø 350xmm (D) - alésage<br />

25,4 mm (AL). (Renseignements<br />

auprès de votre fournisseur<br />

habituel)<br />

Disque carbo<br />

Interdiction de toute autre application ne<br />

correspondant pas à l'utilisation prévue<br />

(emploi de lame de scie, de disque abrasif non<br />

conforme aux prescriptions <strong>d'utilisation</strong>...).<br />

Standard<br />

Option<br />

2 Caractéristiques techniques<br />

PUISSANCE<br />

2,2 kW (3 CV)<br />

2,9 kW (4 CV)<br />

1,8 kW (2,5 CV)<br />

1,5 kW (2 CV)<br />

MODELE<br />

TENSION<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

PUISSANCE<br />

ACOUSTIQUE<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

PRESSION<br />

ACOUSTIQUE<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Lame de scie<br />

AMPERAGE POMPE<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.<br />

• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.<br />

• Protection électrique : IP 54.<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

• Profondeur de coupe (E) :<br />

- à 90° : <strong>100</strong> mm - à 45° : 80 mm<br />

• Longueur de coupe (L) :<br />

- 900/1200 mm - ép. <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - ép. 120 mm<br />

• Largeur utile (l) : illimité<br />

(Largeur du support avec rallonge = 600 mm)<br />

• Passage sous disque (P) : 120 mm<br />

• Dimensions (mm) L x l x h (suivant version) :<br />

- sur pieds :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- établi :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Poids à vide (suivant version) :<br />

106/126 kg (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- pieds : 7 kg<br />

• Refroidissement du disque par arrosage dans<br />

carter de disque.<br />

• Capacité minimum du bac :<br />

- 55 litres/65 litres - Lg : 1,30 m<br />

• Pompe à eau :<br />

- 13 W - débit : 8 à 10 l/mn<br />

• Alimentation :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Lg 3 m.<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Lg 3 m.<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Lg 3 m.<br />

Suivant<br />

modèle<br />

NIVEAU DE<br />

VIBRATION<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

P


• A réception, contrôler l'état de votre machine.<br />

Dévisser les vis K à l’aide de la clé 7 <strong>et</strong> monter les<br />

poigées 6 (VOIR FIG. 2).<br />

• La conserver en permanence en bon état de<br />

propr<strong>et</strong>é.<br />

• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation,<br />

la rallonge.<br />

• Pendant le travail, rester toujours attentif.<br />

• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),<br />

le bon montage.VOIR FIG. 1a-1b<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

3 Contrôle - Description de la machine 4 Transport (VOIR FIG. 1a)<br />

Châssis bac<br />

Pieds<br />

Volant de serrage des pieds<br />

Pompe à eau<br />

Volant de blocage tête<br />

Volant de blocage 90° à 45°<br />

Clé de 30<br />

Bouchon de vidange<br />

Moteur<br />

Commutateur à manque de tension<br />

Poignée de manœuvre<br />

Carter de disque<br />

Carter démontable<br />

Rail<br />

Grande table<br />

14b<br />

P<strong>et</strong>ite table<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Butées de table<br />

Tête de coupe<br />

Chariot<br />

Plaque signalétique<br />

Guide de coupe 90°<br />

Rallonge de table<br />

Volant de serrage de la rallonge<br />

Poignées de transport<br />

Volant de fixation du carter de disque<br />

Plaque de réglage en hauteur<br />

Poignée de serrage réglage en hauteur<br />

Vis de réglage de profondeur de coupe<br />

Loqu<strong>et</strong> de sécurité de basculement des tables<br />

• Bloquer la tête mobile sur la partie avant du rail à<br />

l'aide du volant (5).<br />

• Saisir la machine par les poignées (22).<br />

• Montage des pieds :<br />

• Desserrer les quatre volants (3).<br />

• Présenter deux des pieds à l'avant (contrôler<br />

l'inclinaison des embouts des pieds).<br />

• Soulever l'avant <strong>et</strong> introduire les pieds dans<br />

les supports.<br />

• Procéder de la même façon pour l'arrière.<br />

• Bloquer les volants (3).<br />

Pour ces différentes opérations,<br />

débrancher la machine du réseau.<br />

5 Vérification avant la mise en route<br />

Avant toute mise en service, lire<br />

attentivement la notice, <strong>et</strong> se<br />

familiariser avec la machine.<br />

Arrêt moteur.<br />

Le champ de travail doit être<br />

parfaitement en ordre, bien éclairé <strong>et</strong><br />

ne doit présenter aucun risque (ni<br />

humidité, ni produits dangereux à<br />

proximité)<br />

L'opérateur doit porter des<br />

protections appropriées au<br />

travail<br />

Obligation port du casque antibruit.<br />

Toute personne étrangère doit être<br />

écartée du champ de travail<br />

N'utiliser que des disques marqués<br />

d'une vitesse maximale de travail<br />

supérieure à la vitesse effective de la<br />

broche<br />

Français<br />

3


Français<br />

4<br />

6 Montage du disque (VOIR FIG. 3)<br />

Débrancher la tronçonneuse en<br />

désaccouplant la fiche d'alimentation.<br />

• Débloquer les deux volants (23), les r<strong>et</strong>irer, puis<br />

le carter.(12b)<br />

• Dévisser l'écrou de serrage du disque (A) à<br />

l'aide de la clé de 30.(7).<br />

L'écrou de serrage du disque possède<br />

un fil<strong>et</strong>age avec un pas à gauche.<br />

• Enlever le flasque de serrage (B) <strong>et</strong> présenter le disque.<br />

Observer le sens de rotation<br />

représenté par une flèche sur une de<br />

ses faces.<br />

Veiller à la propr<strong>et</strong>é des surfaces<br />

d'appui du disque, des flasques <strong>et</strong> de<br />

la broche.<br />

• Contrôler le centrage du disque sur le flasque<br />

(C).<br />

• Rem<strong>et</strong>tre le flasque (B) puis bloquer l'écrou (A).<br />

• Rem<strong>et</strong>tre le carter, serrer les volants (23).<br />

7 Raccordement électrique<br />

- SECURITE ELECTRIQUE :<br />

Obligation de branchement sur un<br />

réseau équipé d'un disjoncteur à<br />

courant différentiel résiduel 30 mA<br />

avec mise à la terre. Dans le cas<br />

d'absence de ce disjoncteur sur le<br />

réseau, consulter notre catalogue<br />

proposant différents modèles.<br />

- Utilisation correcte du dispositif à<br />

courant différentiel résiduel incluant<br />

son contrôle périodique; pour les<br />

outils fournis avec un DCDR<br />

(dispositif à courant différentiel<br />

résiduel) intégré dans le câble ou<br />

dans la fiche pour prise de courant,<br />

dans l'hypothèse où le câble ou la<br />

prise sont endommagés, la<br />

réparation doit être effectuée par le<br />

fabricant ou un de ses agents ou<br />

par un atelier de réparation qualifié<br />

afin d'éviter tout risque dû à une<br />

réparation mal faite.<br />

• Moteurs :<br />

• Standard : avec commutateur marche-arrêt à<br />

bobine à "manque de tension"<br />

- Monophasé, 230 V, 2-3 cv<br />

3 x 1,5 mm2 avec fiche (câble 2 P + T)<br />

- Triphasé, 400 V, 3-4 cv<br />

5 x 1,5 mm2 sans fiche (câble 3 P + T)<br />

• En Option : avec disjoncteur<br />

- Monophasé, 110 V, 2 cv<br />

3 x 2,5 mm2 sans fiche (câble 2 P + T)<br />

2 P + T<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- S'assurer du voltage du réseau,<br />

identique à la plaque de la machine.<br />

- Moteur triphasé :<br />

S'assurer que le sens de rotation<br />

corresponde à la flèche emboutie sur<br />

le carter : si le moteur ne tourne pas<br />

dans le sens désiré, inverser deux<br />

des fils d'alimentation.<br />

- Utiliser des prises de courant<br />

monophasé du type 2xPx+ T, ou<br />

3xPx+ T / 3 P + N + T suivant<br />

tensions correspondantes.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Câble prolongateur : section du câble suffisante<br />

pour la puissance électrique, raccordement au<br />

réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:<br />

- 3 x 2,5 mm 2 jusqu'à 50 m pour 230 V<br />

- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 jusqu'à <strong>100</strong> m pour 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 jusqu'à 40 m pour 115xV<br />

8 Mise en service<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

Rester toujours attentif.<br />

Adopter une position confortable <strong>et</strong><br />

équilibrée.<br />

Avant la mise en service, enlever les<br />

clés <strong>et</strong> outils de réglage du sol ou de<br />

la machine.<br />

Maintenir le carter de protection en<br />

place pendant toute la durée du<br />

travail<br />

• Tronçonnage avec arrosage<br />

• Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal =<br />

base de la table).<br />

• Immerger la pompe dans le bac.<br />

Arrosage abondant =<br />

longévité assurée du disque<br />

• M<strong>et</strong>tre en marche en appuyant sur la<br />

touche verte du commutateur (en<br />

option, disjoncteur).<br />

• Pour arrêter la tronçonneuse,<br />

appuyer sur la touche rouge.


Chaque machine étant équipée d'une<br />

pompe auto-amorçante, le disque est<br />

arrosé dès la mise en marche.<br />

Le carter protecteur assure une<br />

répartition parfaite de l'arrosage.<br />

Moteur monophasé protégé par un disjoncteur<br />

thermique incorporé.<br />

9 Méthode de coupe<br />

• Coupes droites.<br />

Réglage de la hauteur de coupe (VOIR FIG. 1b).<br />

- desserrer la poignée indexable 25 (en cas de<br />

blocage avec le carter de disque, la tirer vers<br />

soi <strong>et</strong> faire pivoter) .<br />

- régler la hauteur du moteur à l'aide de la<br />

poignée 11.<br />

- resserrer fermement la poignée indexable.<br />

Réglage de la butée du déplacement en hauteur.<br />

- De part l'usure du disque ou suite à un<br />

déréglage, il se peut que la profondeur de<br />

coupe soit insuffisante.<br />

- Il est possible d'ajuster la profondeur en<br />

agissant sur la vis 26 <strong>et</strong> son contre écrou.<br />

Faire courir la tête (moteur coupé) tout<br />

le long du rail pour vérifier que le<br />

disque ne vient pas toucher les<br />

traverses de tables.<br />

Réglage du guide de coupe (VOIR FIG. 4).<br />

- Ajuster la largeur de coupe en agissant sur la<br />

mol<strong>et</strong>te D, La largeur est indiquée par les régl<strong>et</strong>s E.<br />

Réglage de la rallonge pour les matériaux<br />

larges.<br />

- Desserrer les mol<strong>et</strong>tes 21 (VOIR FIG. 1a).<br />

- Tirer sur la rallonge 20 en ajustant selon le<br />

matériau.<br />

- Resserrer les mol<strong>et</strong>tes.<br />

Coupes.<br />

- Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.<br />

- Positionner le matériau sur la table.<br />

- Ramener la tête vers soi en respectant une<br />

avance progressive sans forcer sur le disque<br />

(éviter un contact brutal avec le matériau).<br />

• Coupes biseaux<br />

Réglage de la rallonge (VOIR FIG. 1a).<br />

- Pour les matériaux larges, desserrer les<br />

mol<strong>et</strong>tes 21, sortir complètement la rallonge 20.<br />

- La r<strong>et</strong>ourner pour placer la butée vers le haut.<br />

- Ré-enclencher la rallonge <strong>et</strong> resserrer les<br />

mol<strong>et</strong>tes en fonction de la largeur désirée, en<br />

prenant soin de la positionner perpendiculaire<br />

à la butée 15.<br />

Basculement.<br />

- Desserrer les deux volants de réglage (6)<br />

(VOIR FIG. 1a).<br />

- Basculer l'ensemble tête porte-disque <strong>et</strong> rail.<br />

- Rebloquer les volants.<br />

- Saisir la grande table 14a par les deux cotés<br />

(VOIR FIG. 4a - 4b).<br />

- Tirer le loqu<strong>et</strong> de sécurité 27.<br />

- Soulever les tables par le milieu en poussant<br />

l'ensemble jusqu'au blocage à 22.5°.<br />

Toujours incliner la tête de coupe avant<br />

les tables pour éviter la collision entre les<br />

tables <strong>et</strong> le disque (VOIR FIG. 5b).<br />

Remise à plat :<br />

- Soulever la grande table à l'avant (VOIR FIG. 5).<br />

- Tirer sur l'ensemble jusqu'à sa remise à plat.<br />

- Desserrer les poignées 6.<br />

- Rem<strong>et</strong>tre la tête de coupe dans sa position<br />

coupe droite.<br />

Prendre garde à ne pas placer sa main<br />

entre les deux tables pour ne pas se<br />

coincer les doigts.<br />

Toujours rem<strong>et</strong>tre les tables à plat avant<br />

de manœuvrer la tête de coupe pour<br />

éviter la collision entre les tables <strong>et</strong> le<br />

disque (VOIR FIG. 5c).<br />

Bien pousser le rail dans la position<br />

horizontale avant de bloquer les<br />

poignées, le vérin de rappel pouvant<br />

fausser c<strong>et</strong>te position.<br />

10 Réglages (VOIR FIG. 6).<br />

• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun<br />

réglage n'est nécessaire.<br />

• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de<br />

boulonnerie, de manoeuvres brutales lors du<br />

pivotement de la tête :<br />

- agir sur la vis (E),<br />

- vérifier l'équerrage (pour coupes rectilignes),<br />

- <strong>et</strong> bloquer le contre-écrou (réglage sur bras avant<br />

<strong>et</strong> arrière).<br />

• Pour corriger le réglage à 45°, agir sur la vis (F) <strong>et</strong><br />

contrebloquer l'écrou.<br />

Français<br />

5


Français<br />

6<br />

11 Entr<strong>et</strong>ien (arrêt obligatoire du moteur)<br />

• N<strong>et</strong>toyer journellement la machine.<br />

• Pour faciliter le n<strong>et</strong>toyage il est possible de<br />

démonter les tables (VOIR FIG. 4c).<br />

- Incliner le moteur en position biseau.<br />

- Saisir la grande table 14a par les deux cotés.<br />

- Tirer le loqu<strong>et</strong> de sécurité 27.<br />

- Soulever les tables en poussant l'ensemble<br />

jusqu'à la moitié de la course de déplacement,<br />

soulever la grande table pour sortir son blocage<br />

avant de la lumière. Tirer sur l'ensemble <strong>et</strong> sortir<br />

le support arrière de la p<strong>et</strong>ite table 14b. Dégager<br />

les tables.<br />

- Pour remonter les tables, positionner le support<br />

arrière de la p<strong>et</strong>ite table dans sa lumière, replier<br />

l'ensemble jusqu'à faire descendre le support<br />

avant de la grande table par l'ouverture de sa<br />

lumière.<br />

• Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la<br />

boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de<br />

colmater la pompe de refoulement <strong>et</strong> de l'user<br />

prématurément.<br />

• Laver le bac à grande eau.<br />

• N<strong>et</strong>toyer la pompe.<br />

Avant toute intervention,<br />

déconnecter la machine du réseau<br />

Bien dégager le moteur (en position<br />

biseau) pour sortir <strong>et</strong> rem<strong>et</strong>tre les tables.<br />

Ne pas m<strong>et</strong>tre les mains entre les deux<br />

tables.<br />

• Stocker dans un endroit sec.<br />

• N<strong>et</strong>toyer les rails avec une attention particulière:<br />

nous préconisons un vernis de glissement, type<br />

Loctite VG 26.<br />

Stocker dans un endroit sûr, hors de<br />

portée des enfants<br />

Entr<strong>et</strong>enir soigneusement les outils<br />

RECHERCHE DES PANNES<br />

En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux<br />

tableaux ci-après pour trouver une solution aux<br />

problèmes rencontrés.<br />

• La machine ne fonctionne pas<br />

CAUSES<br />

Mauvais branchement<br />

ou câble endommagé<br />

Pas de tension sur le<br />

réseau<br />

Commutateur défectueux,<br />

câble moteur<br />

endommagé<br />

Moteur endommagé<br />

(pas de puissance,<br />

odeur désagréable...)<br />

• Démarrage difficile<br />

• Le liquide ne sort pas de la pompe<br />

CAUSES REMEDES<br />

Une bulle d'air a pu se<br />

former à l'intérieur du<br />

corps de la pompe<br />

La turbine est bloquée<br />

REMEDES<br />

- S'assurer du branchement<br />

correct à<br />

l'alimentation (fiche,<br />

rallonge...).<br />

- Vérifier le câble<br />

d'alimentation.<br />

- Vérifier ou faire<br />

vérifier par un<br />

électricien (disjoncteur,<br />

prise...).<br />

- Faire vérifier par un<br />

électricien ou s'adresser<br />

au service<br />

après-vente.<br />

- Remplacer le moteur<br />

en s'adressant au<br />

service après-vente.<br />

CAUSES REMEDES<br />

Condensateur<br />

démarrage moteur<br />

monophasé<br />

Alimentation triphasé<br />

non conforme (sur 2<br />

phases, moteur câble<br />

détérioré)<br />

• La pompe ne part pas<br />

- Remplacer le<br />

condensateur.<br />

- Faire vérifier par un<br />

électricien ou<br />

contacter le service<br />

après vente.<br />

CAUSES REMEDES<br />

Le câble d'alimentation<br />

n'est pas relié<br />

ou est endommagé<br />

Il n'y a pas de tension<br />

dans le circuit ou à la<br />

prise de courant<br />

- Contrôler ou faire<br />

contrôler le câble<br />

d'alimentation.<br />

- Vérifier ou faire<br />

contrôler le circuit ou<br />

la prise de courant.<br />

- Extraire la pompe du<br />

liquide, en la<br />

soutenant par le<br />

tuyau de sortie, puis<br />

la replonger dans le<br />

liquide.<br />

- Dévisser le filtre <strong>et</strong>, à<br />

l'aide d'un p<strong>et</strong>it<br />

tournevis, n<strong>et</strong>toyer la<br />

zone de travail de la<br />

turbine de tout résidu.


12 Réglage du coulissement<br />

• Réglage du coulissement du chariot sur le<br />

rail (VOIR FIG. 7a-7b).<br />

- C<strong>et</strong>te opération nécessite une clé allène N° 4<br />

ainsi qu'une clé plate de 13.<br />

- Le réglage se fait dans le plan horizontal par le<br />

serrage des excentriques H dans le plan vertical<br />

par le serrage des excentriques I.<br />

- Pour régler les excentriques : m<strong>et</strong>tre la clé allène<br />

dans le trou hexagonal de l'excentrique, à l'aide<br />

de la clé plate desserrer légèrement l'écrou de<br />

serrage J. Serrer l'excentrique à l'aide de la clé<br />

allène jusqu'à obtenir une bonne tenue du<br />

roulement, resserrer l'écrou de serrage, contrôler<br />

le bon glissement.<br />

Resserrer les deux excentriques d'un<br />

même plan à la fois.<br />

Pour le réglage dans le plan vertical<br />

faire passer la clé allène à travers la<br />

plaque de réglage en hauteur (24) d'un<br />

coté <strong>et</strong> par le trou situé derrière<br />

l'interrupteur.<br />

13 Recommandations importantes<br />

• Resserrer périodiquement la boulonnerie.<br />

• A l'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque<br />

<strong>et</strong> de le stocker convenablement.<br />

• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.<br />

• Effectuer un serrrage correct du disque.<br />

• Veiller à la propr<strong>et</strong>é des surfaces d'appui du<br />

disque, des flasques <strong>et</strong> de la broche.<br />

Le fabricant décline toute<br />

responsabilité résultant d'un emploi<br />

inadapté, de toute modification,<br />

adaptation ou motorisation non<br />

conforme à la définition d'origine<br />

prévue par le constructeur.<br />

Au poste de travail, la puissance<br />

sonore peut dépasser 85 db (A).<br />

Dans ce cas, des mesures<br />

individuelles de protection doivent<br />

être prises.<br />

14 Réparations<br />

S<br />

A<br />

V<br />

Nous sommes à votre entière<br />

disposition pour vous assurer toute<br />

réparation dans les délais les plus<br />

réduits <strong>et</strong> aux meilleurs prix (voir<br />

adresse au verso)<br />

15 Pièces de rechange<br />

Pour une livraison rapide de pièces de rechange <strong>et</strong><br />

afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire<br />

de rappeler à chaque commande les indications<br />

qui figurent sur la plaque signalétique de la<br />

machine ainsi que la référence de la pièce à<br />

remplacer.<br />

00000000 (0)<br />

Code Quantité<br />

16 Mise au rebut<br />

voir vue éclatée<br />

En cas de détérioration <strong>et</strong> de casse de<br />

la machine, ceux-ci seront éliminés<br />

conformément aux modalités<br />

prescrites par la législation en<br />

vigueur.<br />

• Matériaux principaux :<br />

- Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -<br />

Cuivre (CU) - Polyamide (PA)<br />

- Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)<br />

Les conseils <strong>d'utilisation</strong> <strong>et</strong> pièces détachées figurant sur<br />

ce document sont donnés à titre d'information <strong>et</strong> non<br />

d'engagement.<br />

Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous<br />

réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes<br />

modifications techniques en vue de leur amélioration.<br />

Français<br />

7


Italiano<br />

8<br />

PREFAZIONE DEL MANUALE<br />

Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i<br />

quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.<br />

Il rigoroso risp<strong>et</strong>to delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni<br />

normali di lavoro.<br />

I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non<br />

hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di<br />

danni in relazione alla consegna, alla prog<strong>et</strong>tazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi<br />

quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di eff<strong>et</strong>tuare, senza preavviso, tutte le modifiche<br />

tecniche necessarie al loro miglioramento.<br />

Questo documento servirà all'operatore per:<br />

• familiarizzarsi con la macchina,<br />

• conoscere le sue possibilità di imoiego<br />

• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che<br />

potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,<br />

spostamento o trasporto,<br />

• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,<br />

• assicurare un utilizzo corr<strong>et</strong>to, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far<br />

diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.<br />

Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.<br />

Esso dovrà essere l<strong>et</strong>to ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego<br />

della macchina.<br />

Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono<br />

ugualmente essere risp<strong>et</strong>tate per la massima sicurezza del suo uso.<br />

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA<br />

La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni<br />

da seguire per la Vostra sicurezza.<br />

OBBLIGATORIAMENTExx☛ xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria<br />

OBBLIGATORIAMENTExx☛ xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.<br />

AVVERTENZAxx☛xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato<br />

risp<strong>et</strong>to, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla<br />

macchina o all'utensile.<br />

INTERDIZIONExx☛xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vi<strong>et</strong>ati.<br />

INDICAZIONExx☛xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il<br />

controllo.<br />

Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,<br />

o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.


Questo simbolo indica che la macchina<br />

è conforme alla dir<strong>et</strong>tiva europea<br />

Prog<strong>et</strong>tata per assicurare un servizio sicuro ed<br />

affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle<br />

istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare<br />

pericoli per l'operatore ed essere sogg<strong>et</strong>ta a rischi di<br />

d<strong>et</strong>erioramento. Pertanto, si rendono necessari<br />

controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:<br />

• il perf<strong>et</strong>to stato della macchina sotto il profilo<br />

tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di<br />

prog<strong>et</strong>tazione, tenendo conto degli eventuali<br />

rischi; soppressione di qualsiasi<br />

malfunzionamento che comprom<strong>et</strong>ta la<br />

sicurezza),<br />

• che venga utilizzato un disco diamante per<br />

troncatura con g<strong>et</strong>to d'acqua di marmo, pi<strong>et</strong>re,<br />

granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze,<br />

ceramica, ecc...) all'acqua; è vi<strong>et</strong>ato l'utilizzo di<br />

qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)<br />

• la presenza di personale comp<strong>et</strong>ente<br />

(qualificazione, <strong>et</strong>à, formazione, istruzione) che<br />

abbia preso conoscenza del manuale nei minimi<br />

d<strong>et</strong>tagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi<br />

anomalia el<strong>et</strong>trica, meccanica o di altra origine<br />

verrà controllata da una persona abilitata ad<br />

intervenire (el<strong>et</strong>tricista, responsabile della<br />

manutenzione, agente del rivenditore autorizzato,<br />

ecc...)<br />

• il risp<strong>et</strong>to delle avvertenze e delle dir<strong>et</strong>tive<br />

riportate sulla macchina (uso di protezioni<br />

personali appropriate, impiego conforme,<br />

istruzioni di sicurezza in generale...),<br />

• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta<br />

comprom<strong>et</strong>ta la sicurezza; qualsiasi intervento<br />

del genere potrà essere eff<strong>et</strong>tuato solo previa<br />

autorizzazione da parte del fabbricante,<br />

• il risp<strong>et</strong>to della frequenza delle verifiche e dei<br />

controlli periodici raccomandati,<br />

• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante<br />

le riparazioni.<br />

1 Impiego<br />

ISTRUZIONI SPECIALI<br />

Targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica<br />

IL FABBRICANTE<br />

TIPO TYPE<br />

N° SERIE<br />

SERIE<br />

ANNEE DE<br />

ANNO<br />

FABRICATION<br />

FABRICAZIONNE<br />

PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW POTENZIA<br />

MASSIMO<br />

USTENSILE<br />

Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V TENSIONE<br />

ALESAGGIO Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FREQUENCA<br />

GIRI/MIN VELOCITA<br />

DI ROTATIONE<br />

T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A INTENSITA<br />

• Utilizzo : segatura di marmo, pi<strong>et</strong>ra, granito,<br />

mattoni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès,<br />

faenza, ceramica, ecc...).<br />

• Attrezzi : Dischi diamantati ad<br />

acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm,<br />

alesatura 25,4xm (AL)<br />

(informazioni disponibili presso il<br />

Vostro fornitore abituale).<br />

Disco carbone<br />

E’ vi<strong>et</strong>ato usare la macchina per le applicazioni<br />

non corrispondenti all’uso previsto (uso della<br />

lama da sega, di disco abrasivo non conforme<br />

alle prescrizioni d’uso).<br />

Standard<br />

Opzione<br />

2 Caratteristiche tecniche<br />

POTENZA<br />

2,2 kW ,5(3 CV)<br />

2,9 kW ,5(4 CV)<br />

1,8 kW (2,5 CV)<br />

1,5 kW ,5(2 CV)<br />

MODELLO<br />

POTENZA<br />

ACUSTICA<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

PRESSIONE<br />

ACUSTICA<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Lama di sega<br />

• Velocità motore : 2800 giri/min.<br />

• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.<br />

• Protezione el<strong>et</strong>trica : IP 54<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

• Profondità di taglio (E) :<br />

- a 90° : <strong>100</strong> mm - a 45° : 80 mm<br />

• Lunghezza di taglio (L) :<br />

- 1900/1200 mm - sp. <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - sp. 120 mm<br />

• Larghezza utile (1) : illimitata<br />

(Larghezza del supporto con prolunga = 600 mm )<br />

• Passaggio sotto disco (P) : 120 mm<br />

• Dimensioni (mm) L x l x h (secondo versione) :<br />

- su piedini :<br />

1420/1720 x 840x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- banco :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Peso a vuoto (secondo versione): 106/126 kg<br />

(<strong>100</strong>R/130R)<br />

- piedini : 7 kg<br />

• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura<br />

nel carter del disco.<br />

• Capacità minima del serbatoio:<br />

- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />

• Pompa per acqua :<br />

13 W : portata: da 8 a 10 l/mn<br />

• Alimentazione :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Lungh. 3 m.<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Lungh. 3 m.<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Lungh. 3 m.<br />

Secondo<br />

modello<br />

TENSIONE<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

AMPE-<br />

RAGGIO<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

LIVELLO DI<br />

VIBRAZIONE<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

POMPA<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

P<br />

Italiano<br />

9


Italiano<br />

10<br />

3 Controllo e descrizione della macchina<br />

• Al ricevimento della macchina, controllare lo<br />

stato della stessa.Per svitare le viti K usando<br />

chiave 7 e montare le maniglie (vedi fig 7)<br />

• Conservarla permanentemente in un perf<strong>et</strong>to<br />

stato di pulizia.<br />

• Controllare periodicamente il cavo<br />

d'alimentazione e la prolunga.<br />

• Durante il lavoro, prestare la massima<br />

attenzione.<br />

• Verificare che i pezzi siano fissati e montati<br />

corr<strong>et</strong>tamente per evitare vibrazioni anormali.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

14b<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

Telaio-serbatoio<br />

Piede<br />

Volano di serraggio dei piedi<br />

Pompa per acqua<br />

Volante bloccaggio testa<br />

Volante bloccaggio da 90° a 45°<br />

Chiave da 30<br />

Tappo di scarico<br />

Motore<br />

Commutatore On-Off<br />

Leva di manovra<br />

Carter del disco<br />

Carter smontabile<br />

Guida<br />

VEDI FIG. 1a - 1b<br />

Piano di lavoro grande<br />

Piano di lavoro piccolo<br />

Fermo tavola<br />

Testa di taglio<br />

Carrello<br />

Targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica<br />

Guida di taglio orientabile (opzione)<br />

Prolunga laterale della tavola<br />

Volantino di serraggio della prolunga<br />

Maniglie di trasporto<br />

Volantino di fissaggio del carter del disco<br />

Piastra di regolazione in altezza<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Manopola di serraggio regolazione in altezza<br />

Vite di regolazione della profondità di taglio<br />

Blocco di sicurezza di ribaltamento dei piani<br />

4 Movimentazione - Trasporto [FIG.x1a]<br />

• Bloccare la testa mobile sulla parte anteriore del<br />

binario con il volante (5).<br />

• Prendere la macchina dalle maniglie (22).<br />

- Allentare i quattro volani (3).<br />

- Posizionare due piedi sulla parte anteriore<br />

(controllare l'inclinazione dei puntali dei piedi).<br />

- Sollevare la parte anteriore ed inserire i piedi<br />

nei relativi supporti.<br />

- Procedere nello stesso modo per la parte<br />

posteriore.<br />

- Serrare i volani (3).<br />

Per queste differenti operazioni,<br />

staccare la macchina dalla presa<br />

della corrente<br />

5 Verifiche prima dell'avviamento<br />

Prima della messa in funzione,<br />

leggere attentamente l'istruzione<br />

d'uso e prendere confidenza con la<br />

macchina.<br />

Arresto motore.<br />

Tenere il campo di lavoro<br />

perf<strong>et</strong>tamente in ordine, bene<br />

illuminate e senza rischio (umidità,<br />

prodotti pericolosi nelle vicinanze).<br />

L'operatore deve portare<br />

protezioni appropriate.<br />

Obbligo di m<strong>et</strong>tere il casco<br />

antirumore.<br />

Non perm<strong>et</strong>tere ad altre persone di<br />

rimanere vicino alla sega quando<br />

taglia.<br />

Usare solo dischi indicanti una<br />

massima velocità d'uso maggiore<br />

della velocità dell'albero.


6 Montaggio del disco [FIG. 3].<br />

M<strong>et</strong>tere fuori tensione la troncatrice<br />

staccando la spina d'alimentazione.<br />

• Sbloccare e togliere i due volanti (23); togliere in<br />

seguito il carter.(12b)<br />

• Togliere il dado di serragio del disco (A) con la<br />

chiave da 30.(7).<br />

Il dado di serraggio del disco possiede<br />

una fil<strong>et</strong>tatura sinistrorsa.<br />

• Togliere la flangia (B) e montare il disco<br />

diamantato.<br />

Attenzione al senso di rotazione,<br />

indicato con una freccia su uno dei lati<br />

del disco.<br />

Verificare la pulizia delle facce<br />

d'appoggio delle flange, del disco e<br />

dell'albero.<br />

• Controllare il centraggio del disco sulla flangia (C).<br />

• Rimontare la flangia di fissaggio (B) e serrare il<br />

dado (A) in modo sicuro.<br />

• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due<br />

dadi (23).<br />

7 Collegamento el<strong>et</strong>trico<br />

- SICUREZZA ELETTRICA :<br />

Obbligo di collegamento ab un<br />

interuttore a corrente differenziale<br />

residua 30 mA con messa a terra. In<br />

mancanza di quest'interruttore sulla<br />

r<strong>et</strong>e, consultare il nostro catalogo per<br />

i differenti modelli proposi.<br />

- Uso corr<strong>et</strong>to del dispositivo a<br />

corrente differenziale residua<br />

comprendente il suo controllo<br />

periodico. Per gli utensili forniti<br />

con un DCDR integrato nel cavo o<br />

nella spina per presa di corrente,<br />

nell’ipotesi in cui il cavo o la presa<br />

siano danneggiati, la riparazione<br />

deve essere eff<strong>et</strong>tuata a cura del<br />

costruttore, da uno degli agenti o<br />

da un atelier di riparazione<br />

qualificato, per evitare ogni<br />

rischio causato da una cattiva<br />

riparazione.<br />

• Motori :<br />

• Standard : con commutatore a bobina con<br />

stacco di tensione<br />

- Monofase 230 V, 2-3 cv<br />

3 x 1,5 mm 2 con spina (cavo 2 P + T)<br />

- Trifase 400 V, 3-4 cv<br />

4 o 5 x 1,5 mm 2 senza spina (cavo 3 P + T)<br />

• Opzionale : con disgiuntore<br />

- Monofase 110 V, 2 cv<br />

3 x 2,5 mm 2 sono spina (cavo 2 P + T)<br />

2 P + T<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Assicurarsi che la tensione della r<strong>et</strong>e<br />

sia identica a quella indicata sulla<br />

targh<strong>et</strong>ta della macchina.<br />

- Motore trifase :<br />

Assicurarsi che il senso di rotazione<br />

corrisponda alla freccia disegnata sul<br />

carter. Se il motore non gira nel<br />

senso voluto, invertire due dei fili di<br />

alimentazione.<br />

- Utilizzare prese di corrente monofase<br />

di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT /<br />

3xPx+xNx+xT a seconda delle<br />

relative tensioni.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per<br />

la potenza el<strong>et</strong>trica, collegamento alla r<strong>et</strong>e<br />

mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:<br />

- 3 x 2,5 mm 2 fino a 50 m per 230 V<br />

- 4 o 5 x 1,5 mm 2 fino a <strong>100</strong> m per 400 V<br />

- 3 x 4 m m 2 fino a 40 m per 115 V<br />

8 Messa in servizio<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

Prestare sempre la massima<br />

attenzione.<br />

Adottare una posizione confortevole<br />

e ben bilanciata.<br />

Prima dell'avviamento, togliere le<br />

chiave e gli utensili di regolazione<br />

M<strong>et</strong>tere sempre i carter di protezione<br />

• Taglio con acqua<br />

• Riempire la vasch<strong>et</strong>ta con acqua pulita (livello<br />

massimo = base della tavola).<br />

• Immerge la pompa nella vasca.<br />

Italiano<br />

11


Italiano<br />

12<br />

Umidificazione abbondante =<br />

longevità garantita del disco<br />

• Avviare la macchina premendo il<br />

tasto verde del commutatore<br />

(opzionale, disgiutore).<br />

• Per fermare la troncatrice, premere il<br />

tasto rosso.<br />

Ogni tagliatrice è munita di una<br />

pompa ad auto innesto. Il disco è<br />

innaffiato fin dall’avvio.<br />

IIl carter di protezione perm<strong>et</strong>te la<br />

corr<strong>et</strong>ta distribuzione dell'acqua<br />

Motori monofasé prot<strong>et</strong>to da un interruttore<br />

termico incorporato.<br />

9 M<strong>et</strong>odo di taglio<br />

• Taglio diritto<br />

Regolazione dell'altezza di taglio (VEDI FIG.1b)<br />

- allentare la manopola indicizzabile 25 (in caso<br />

di bloccaggio con il carter del disco, tirarla<br />

verso di sé e ruotarla).<br />

- Regolare l'altezza del motore per mezzo della<br />

manopola 11.<br />

- Serrare a fondo la manopola indicizzabile.<br />

Regolazione della battuta di arresto dello<br />

spostamento in altezza.<br />

- se la profondità di taglio risulta insufficiente,<br />

può essere che il disco sia consumato oppure<br />

che la regolazione non sia corr<strong>et</strong>ta.<br />

- è possibile regolare la profondità, agendo sulla<br />

vite 26 e sul relativo controdado.<br />

Far scorrere la testa (motore fermo)<br />

lungo la guida per controllare che il<br />

disco non tocchi le traverse delle<br />

tavole.<br />

Regolazione della guida di taglio (VEDI FIG. 4).<br />

- Regolare la larghezza di taglio agendo sulla<br />

rotella D; la larghezza è indicata sul righello E.<br />

Regolazione della prolunga per i pezzi di<br />

grandi dimensioni.<br />

- Allentare le manopole 21 (VEDI FIG. 1a).<br />

- Tirare la prolunga 20 e regolarla in funzione<br />

della dimensione del pezzo.<br />

- Stringere di nuovo le manopole.<br />

Tagli.<br />

- Liberare la testa porta disco sul r<strong>et</strong>ro.<br />

- Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.<br />

- Riportare la testa verso sé con movimento<br />

progressivo senza forzare il disco (evitare un<br />

contatto brutale con il materiale).<br />

• Tagli inclinati<br />

Regolazione della prolunga (VEDI FIG. 1a).<br />

- Per i pezzi di grandi dimensioni, allentare le<br />

manopole 21, estrarre compl<strong>et</strong>amente la<br />

prolunga 20.<br />

- Ribaltarla per posizionare la battuta in alto.<br />

- Riposizionare la prolunga e stringere di<br />

nuovo le manopole in funzione della<br />

larghezza desiderata, posizionandola<br />

perpendicolarmente alla battuta 15.<br />

Ribaltamento.<br />

- Allentare i due volani di regolazione (6) [VEDI<br />

FIG.1a].<br />

- Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.<br />

- Ribloccare i volani.<br />

- Prendere il piano di lavoro grande 14a dai<br />

due lati (VEDI FIG. 4a-4b).<br />

- Tirare il blocco di sicurezza 27.<br />

- Sollevare i piani di lavoro nel mezzo,<br />

spingendo l'insieme fino al bloccaggio a<br />

22,5°.<br />

Inclinare sempre la testa di taglio<br />

prima delle tavole per evitare i contatti<br />

tra i piani di lavoro e il disco (VEDI<br />

FIG. 5b).<br />

Riposizionamento orizzontale:<br />

- Sollevare il piano di lavoro grande<br />

anteriormente (VEDI FIG. 5).<br />

- Tirare l'insieme fino al riposizionamento<br />

orizzontale.<br />

- Allentare le manopole 6.<br />

- Rim<strong>et</strong>tere la testa di taglio in posizione di<br />

taglio diritto.<br />

Attenzione: non m<strong>et</strong>tere la mano tra i<br />

due piani di lavoro per prevenire ogni<br />

eventuale schiacciamento.<br />

Riposizionare sempre i piani di lavoro<br />

orizzontalmente prima di manovrare la testa di<br />

taglio per evitare i contatti tra i piani di lavoro<br />

e il disco (VEDI FIG. 5c).<br />

Spingere la guida in posizione orizzontale<br />

prima di bloccare le manopole; il martin<strong>et</strong>to di<br />

richiamo può falsare questa posizione.<br />

10 Regolazioni (VEDI FIG.6)<br />

• La regolazioni sono state esguite nella ns.<br />

fabbrica pertanto non sono necessarie altre<br />

regolazioni.<br />

• Tuttavia, in caso di urti, di allentamento o<br />

svitamento della bulloneria, di manovre brusche<br />

durante la rotazione della testa :<br />

- ruotare la vite (E)<br />

- verificare la perpendicolarità (per i tagli<br />

r<strong>et</strong>tilinei),<br />

- e bloccare il controdado (regolazione sui<br />

bracci anteriori e posteriori).<br />

• Per correggere la regolazione a 45°, ruotare la<br />

vite (F) e bloccare con un controdado il dado.


11 Manutenzione<br />

(arresto del motore obbligatorio)<br />

• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i<br />

residui fangosi del taglio. Se nella vasca<br />

rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà<br />

a pescare d<strong>et</strong>riti e si usurerà in modo prematuro.<br />

• Lavare la vasch<strong>et</strong>ta con acqua abbondante<br />

• Pulire la pompa.<br />

Per queste differenti operazioni,<br />

staccare la macchina dalla presa<br />

della corrente<br />

• Per agevolare le operazioni di pulizia, è possibile<br />

• smontare i piani di lavoro (VEDI FIG. 4c).<br />

- Inclinare il motore.<br />

- Prendere dai due lati il piano di lavoro grande 14a.<br />

- Tirare il blocco di sicurezza 27.<br />

- Sollevare i piani di lavoro spingendo l'insieme<br />

fino a m<strong>et</strong>à corsa, sollevare il piano di lavoro<br />

grande per far uscire dalla sede il blocco<br />

anteriore. Tirare l'insieme e far uscire il<br />

supporto posteriore della tavola piccola 14b.<br />

Liberare i piani.<br />

- Per rimontare i piani di lavoro, posizionare il<br />

supporto posteriore del piano piccolo<br />

nell'apposita sede, ripiegare l'insieme fino a far<br />

scendere il supporto anteriore del piano<br />

grande attraverso l'apertura della sua sede.<br />

Allontanare il motore (in posizione<br />

inclinata) per togliere e rim<strong>et</strong>tere i<br />

piani di lavoro. Non m<strong>et</strong>tere le mani<br />

tra i due piani di lavoro.<br />

• Riporre in un locale secco.<br />

• Pulire molto accuratamente le guide: consigliamo<br />

l'impiego di una vernice di scorrimento tipo<br />

Loctite VG26.<br />

Stoccare in un posto sicuro, fuori<br />

dalla portata dei bambini<br />

Avere cura degli utensili<br />

RICERCA GUASTI<br />

In caso di funzionamento anomalo, fare<br />

riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una<br />

soluzione ai problemi riscontrati.<br />

• La macchina non funziona<br />

CAUSE<br />

Allacciamento<br />

scorr<strong>et</strong>to o cavo<br />

danneggiato<br />

Nessuna tensione<br />

sullar<strong>et</strong>e<br />

Commutatore<br />

dif<strong>et</strong>toso, cavo motore<br />

danneggiato<br />

assistenza<br />

Motore danneggiato<br />

(nessuna potenza,<br />

odore sgradevole)<br />

• Avviamento difficile<br />

RIMEDI<br />

- Verificare il corr<strong>et</strong>to<br />

allacciamento<br />

dell'alimentazione<br />

(spina, prolunga,...)<br />

- Verificare il cavo<br />

d'alimen tazione<br />

- Verificare o far<br />

verificare da un<br />

el<strong>et</strong>tricista<br />

(interruttore, presa...)<br />

- Far verificare da un<br />

el<strong>et</strong>tricista o<br />

rivolgersi al servizio<br />

- Sostituire il motore<br />

rivolgendosi al<br />

servizio assistenza<br />

CAUSE RIMEDI<br />

Condensatore<br />

avviamento motore<br />

monofase<br />

Alimentazione trifase<br />

non conforme (su 2<br />

fasi, motore cavo<br />

danneggiato)<br />

• La pompa non parte<br />

- Sostituire il<br />

condensatore<br />

- Far verificare da un<br />

el<strong>et</strong>tricista o<br />

contattare il servizio<br />

assistenza.<br />

CAUSE RIMEDI<br />

Il cavo di alimentazione<br />

è mal collegato<br />

o danneggiato<br />

Non c'è tensione nel<br />

circuito o alla presa di<br />

corrente<br />

- Controllare o fare<br />

controllare il cavo di<br />

alimentazione.<br />

- Verificare o fare<br />

controllare il circuito o<br />

la presa di corrente.<br />

• Non fuoriesce liquido dalla pompa<br />

CAUSE RIMEDI<br />

Potrebbe essersi<br />

formata una bolla<br />

d'aria all' interno del<br />

corpo pompa<br />

La turbina è bloccata<br />

- Estrarre la pompa<br />

dal liquido, sorreggendola<br />

per il tubo di<br />

uscita, quindi reimmergerla<br />

nel liquido.<br />

- Svitare il filtro e con<br />

un piccolo cacciavite<br />

pulire la zona di<br />

lavoro della turbina<br />

da eventuali residui.<br />

Italiano<br />

13


Italiano<br />

14<br />

12 Regolazione dello scorrimento<br />

· Regolazione dello scorrimento del carrello<br />

sulla guida (VEDI FIG. 7a-7b).<br />

- Per questo operazione servono una chiave a<br />

brugola n°4 e una chiave piatta da 13.<br />

- La regolazione si eff<strong>et</strong>tua: nel piano orizzontale<br />

tramite serraggio eccentrico H, nel piano<br />

verticale tramite serraggio eccentrico I.<br />

- Per regolare gli eccentrici: m<strong>et</strong>tere la chiave a<br />

brugola nel foro esagonale dell'eccentrico; con<br />

la chiave piatta, allentare leggermente il dado di<br />

serraggio J. Stringere l'eccentrico con la chiave<br />

a brugola fino ad ottenere una buona tenuta di<br />

scorrimento; stringere di nuovo il dado di<br />

serraggio, controllare che lo scorrimento sia<br />

corr<strong>et</strong>to.<br />

Stringere contemporaneamente i due<br />

eccentrici di uno stesso piano.<br />

Per la regolazione nel piano verticale, far<br />

passare la chiave a brugola attraverso la<br />

piastra di regolazione in altezza (24) da un lato,<br />

e attraverso l'orifizio posto di<strong>et</strong>ro l'interruttore.<br />

13 Raccomandazioni importanti<br />

• Periodicamente controllo generale dei bullon.<br />

• Quando non si usa la macchina per un periodo<br />

prolungato, verificare la manutenzione e la<br />

protezione del disco.<br />

• Montare corr<strong>et</strong>tamente il disco.<br />

• Eff<strong>et</strong>tuare un serraggio corr<strong>et</strong>to del disco.<br />

• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle<br />

flange, del disco e dell'albero.<br />

Il costruttore declina ogni<br />

responsabilità derivante da un uso<br />

non corr<strong>et</strong>to, da qualsiasi, modifica,<br />

adattamento o motorizzazione diversi<br />

da quanto specificatamente previsto<br />

in origine dal costruttore stesso.<br />

L'intensità sonora di questa macchina<br />

è misurata secondo la norma NF S<br />

31069.<br />

Sul posto di lavoro il livello di<br />

pressione acustica può superare 85<br />

db (A).<br />

Il tal caso bisogna prendere delle<br />

misure individuali di protezione.<br />

14 Riparazioni<br />

S<br />

A<br />

V<br />

Siamo a Vostra compl<strong>et</strong>a disposizione<br />

per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei<br />

tempi più brevi e ai prezzi migliori<br />

(vedere l'indirizzo sul r<strong>et</strong>ro).<br />

15 Pezzi di ricambio<br />

Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed<br />

onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è<br />

necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni<br />

che figurano sulla targh<strong>et</strong>ta segnal<strong>et</strong>ica della<br />

macchina nonchè il numero di riferimento del<br />

pezzo da sostituire.<br />

16 Scarto<br />

00000000 (0)<br />

Codice Quantità<br />

In caso di d<strong>et</strong>erioramento degli<br />

accessori o dell'intera macchina,<br />

questa verrà buttata secondo i m<strong>et</strong>odi<br />

prescritti dalla legislazione in vigore.<br />

• Materiali principali :<br />

Vedi spaccato<br />

• Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)<br />

Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)<br />

• Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)<br />

Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non<br />

vincolano il costruttore.<br />

Per migliorare costantemente la qualità del nostro<br />

prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza<br />

preaviso.


PREFACIO DEL MANUAL<br />

Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se<br />

verifica todo minuciosamente.<br />

El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en<br />

condiciones normales de trabajo.<br />

Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de<br />

información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por<br />

daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de<br />

efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con obj<strong>et</strong>o de aumentar la calidad de nuestros<br />

productos.<br />

Este documento servirá al usuario para:<br />

• familiarizarse con la máquina,<br />

• conocer sus posibilidades de utilización,<br />

• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el<br />

mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,<br />

• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,<br />

• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los<br />

gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.<br />

El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.<br />

Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del<br />

funcionamiento.<br />

Para mayor seguridad, también deben resp<strong>et</strong>arse las normativas técnicas obligatorias vigentes<br />

en el país de utilización de la máquina.<br />

CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD<br />

Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos<br />

referentes a su seguridad.<br />

OBLIGACIONxx☛ xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria<br />

OBLIGACIONxx☛ xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento<br />

ADVERTENCIAxx☛xxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se resp<strong>et</strong>a,<br />

riesgo de heridas para el usuario o terceros y de d<strong>et</strong>erioros en la máquina<br />

o la herramienta.<br />

PROHIBICIONxx☛xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.<br />

INDICACIONxx☛xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y<br />

el control.<br />

El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier<br />

modificación.<br />

Español<br />

15


Español<br />

16<br />

Este anagrama certifica que la<br />

máquina cumple la normativa europea.<br />

CONSIGNAS PARTICULARES<br />

Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en<br />

condiciones de utilización conformes a las<br />

instrucciones, el cortador puede presentar peligros<br />

para el usuario y riesgos de d<strong>et</strong>erioro. Por tanto, es<br />

necesario realizar controles regulares en la obra.<br />

Verificar:<br />

• que el estado técnico es perfecto (utilización<br />

según el destino, teniendo en cuenta los riesgos<br />

eventuales, y supresión de todo<br />

disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),<br />

• que se utiliza un disco de diamante para corte<br />

con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y<br />

revestimiento (gres, loza, cerámica, <strong>et</strong>c.). Se<br />

prohíbe la utilización de cualquier otro disco<br />

(abrasivo, sierra, <strong>et</strong>c.),<br />

• que el personal es comp<strong>et</strong>ente (cualificación,<br />

edad, formación, instrucción) y que haya<br />

estudiado d<strong>et</strong>alladamente el manual antes de<br />

comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica,<br />

mecánica o de otro tipo, será controlada por una<br />

persona habilitada para la intervención<br />

(electricista, responsable del mantenimiento,<br />

agente revendedor acreditado, <strong>et</strong>c.),<br />

• que se resp<strong>et</strong>an las advertencias y directivas<br />

marcadas en la máquina (protecciones<br />

personales adecuadas), utilización conforme,<br />

instrucciones de seguridad en general, <strong>et</strong>c.),<br />

• que no hay ninguna modificación, transformación<br />

o complemento perjudicial para la seguridad, y no<br />

será realizada sin la autorización del fabricante,<br />

• el cumplimiento de las frecuencias de<br />

verificaciones y controles periódicos<br />

preconizados,<br />

• la garantía de piezas de recambio de origen<br />

durante las reparaciones.<br />

1 Empleo<br />

Placa de caracteristicas<br />

EL FABRICANTE<br />

TIPO TYPE<br />

N° SERIE<br />

SERIE<br />

ANNEE DE<br />

AÑO<br />

FABRICATION<br />

FABRICACION<br />

PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW POTENCIA<br />

MAXI<br />

UTENSILIO<br />

Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V TENSION<br />

ESE Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FRECUENCIA<br />

VELOCIDAD<br />

DE ROTACION<br />

T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A INTENSITAD<br />

• Utilización : Corte de mármol, piedra, granito,<br />

ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres,<br />

loza, cerámica, <strong>et</strong>c.).<br />

• Herramientasv : Discos Diamantados<br />

al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø<br />

interior 25,4 mm (AL)<br />

(Informaciones disponibles en su<br />

proveedor habitual).<br />

Disco carbo<br />

Se prohíbe cualquier otra aplicación que no<br />

corresponda a la utilización prevista (empleo<br />

de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme<br />

a las prescripciones de utilización).<br />

Standard<br />

Opción<br />

2 Características técnicas<br />

POTENCIA<br />

2,2 kW ,5(3 CV)<br />

2,9 kW ,5(4 CV)<br />

1,8 kW (2,5 CV)<br />

1,5 kW ,5(2 CV)<br />

MODELO<br />

NIVEL<br />

SONORO<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

NIVEL<br />

ACUSTICO<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Hoja de sierra<br />

• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.<br />

• Velocidad de rotación del disco : 2.800 r.p.m.<br />

• Protección elèctrica : IP 54<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

• Profundidad de corte (E) :<br />

- a 90° : <strong>100</strong> mm - a 45° : 80 mm<br />

• Longitud de corte (long) :<br />

- 1900/1200 mm - esp. <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - esp. 120 mm<br />

• Anchura útil (l) : ilimitada<br />

(Ancho del soporte con extensión = 600 mm)<br />

• Paso bajo disco (P) : 120 mm<br />

• Dimensiones (mm) Long x Anch x Alt (según<br />

versión)<br />

- sobre patas :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- en banco :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Peso en vacío (según versión): 106/126 kg<br />

(<strong>100</strong>R/130R)<br />

- patas : 7 kg<br />

• Refrigeración del disco por riego en el cárter de<br />

disco.<br />

• Capacidad mínima del depósito :<br />

- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />

• Bomba de agua :<br />

13 W - caudal de 8 a 10xl/min.<br />

• Alimentación :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Long 3 m.<br />

Según<br />

modelo<br />

TENSION<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

AMPERAJE BOMBA<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

NIVEL DE<br />

VIBRACIÓN<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

P


3<br />

• Comprobar el estado de la máquina en el<br />

momento de su recepción.Para desatornillar los<br />

tornillos K usando la llave 7, y montar las<br />

manijas (véase fig 7)<br />

• Conservarla constantemente en buen estado de<br />

limpieza.<br />

• Comprobar periódicamente el cable de<br />

alimentación y el prolongador.<br />

• Permanecer siempre muy atento durante el<br />

trabajo .<br />

• Verificar la fijación de las piezas (vibración<br />

anormal) y el correcto montaje.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

14b<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

Control y Descripción de la<br />

máquina<br />

VEASE - FIG. 1a - 1b<br />

Chasis - depósito<br />

Pata<br />

Volante de apri<strong>et</strong>e de las patas<br />

Pompa per acqua<br />

Volante de bloqueo de cabeza<br />

Volante de bloqueo de 90° a 45°<br />

Llave de 30<br />

Tapón de vaciado<br />

Motor<br />

Conmutador de falta de tensión<br />

Empuñadura de maniobra<br />

Carter del disco<br />

Cárter desmontable<br />

Raíl<br />

Gran mesa<br />

Pequeña mesa<br />

Topes de mesa<br />

Cabeza de corte<br />

Carro<br />

Placa de características<br />

Guía de corte 90°<br />

Larguero lateral de mesa<br />

Volante de apri<strong>et</strong>e de la extensión<br />

Empuñaduras de transporte<br />

Volante de fijación del cárter de disco<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

4 Manutención - Transporte [FIG. 1a]<br />

• Bloquear la cabeza móvil en la parte delantera<br />

del raíl con el volante (5).<br />

• Suj<strong>et</strong>ar la máquina por las empuñaduras (22)<br />

• Montaje de las patas:<br />

- Afloje los cuatro volantes (3).<br />

- Presente dos de las patas hacia adelante<br />

(compruebe la inclinación de las conteras de<br />

las patas).<br />

- Levante la parte delantera e introduzca las<br />

patas en los soportes.<br />

- Siga el mismo procedimiento para la parte<br />

trasera.<br />

- Bloquear los volantes (3).<br />

5<br />

Placa de ajuste en altura<br />

Empuñadura de apri<strong>et</strong>e ajuste en altura<br />

Tornillo de ajuste de profundidad de corte<br />

Pestillo de seguridad de basculamiento de las mesas<br />

Al realizar estas operaciones,<br />

desconecte siempre la corriente<br />

Verificación antes de la puesta<br />

en marcha<br />

Antes de la puesta en marcha, leer<br />

d<strong>et</strong>enidamente las instrucciones y<br />

familiarizarse con la máquina.<br />

Parada del motor.<br />

El campo de trabajo debe estar<br />

perfectamente en orden, bien<br />

iluminado y no debe presentar<br />

ningún riesgo o peligro. (Ni<br />

humedad, ni productos peligrosos<br />

cerca)<br />

Llevar las protecciones propias<br />

de su trabajo<br />

Es obligatorio el uso del caso<br />

antiruidos.<br />

Alejar a toda persona, ajena a la<br />

obra.<br />

Usar unicamente discos con una<br />

velocidad norminal superior a la del<br />

eje del disco.<br />

6 Montaje del disco [FIG. 3]<br />

Desenchufar el cortador desacoplando el<br />

enchufe de alimentación.<br />

Español<br />

17


Español<br />

18<br />

• Desbloquear los dos volantes (23), r<strong>et</strong>irarlos y<br />

después r<strong>et</strong>irar el cárter.(12b)<br />

• Destornillar la tuerca de ajuste (A) con la ayuda<br />

de una llave de 30 mm.(7)<br />

La tuerca de apri<strong>et</strong>e del disco tiene un<br />

roscado con paso a la izquierda.<br />

• Quitar la pl<strong>et</strong>ina de ajuste externa (B) y<br />

acomodar el disco de diamante.<br />

Tener en cuenta el sentido de<br />

rotación, marcado por una flecha en<br />

una de sus caras.<br />

Verificar el estado y limpieza de las<br />

caras de los platos.<br />

• Controlar el centrado del disco en la brida (C).<br />

• Poner la brida (B) y después bloquear la tuerca<br />

(A).<br />

• Poner el cárter y apr<strong>et</strong>ar los volantes (23).<br />

7 Conexión Eléctrica<br />

• Motores:<br />

- SEGURIDAD ELECTRICA :<br />

La conexión debe realizarse a un<br />

cuadro con disyuntor diferencial<br />

residual de 30 mA con toma de tierra.<br />

En caso de que no tenga ese tipo de<br />

disyuntor, consulte nuestro catálogo en<br />

el cual le proponemos varios modelos.<br />

- Utilización correcta del dispositivo<br />

de corriente diferencial residual que<br />

incluye su control periódico. En el<br />

caso de herramientas suministradas<br />

con un DCDR integrado en el cable<br />

o en el enchufe para toma de<br />

corriente, si el cable o la toma están<br />

d<strong>et</strong>eriorados, la reparación debe ser<br />

realizada por el fabricante, uno de<br />

nuestros agentes o por un taller de<br />

reparación cualificado, para evitar<br />

todo riesgo resultante de una<br />

intervención mal efectuada.<br />

• Standard : con encendido-apagado a bobina<br />

sin voltaje<br />

- Mono 230 V, 2-3 cv<br />

3 x 1,5 mm 2 con enchufe (cable 2 P+T)<br />

- Tri 400 V, 3-4 cv<br />

4 ó 5 x 1,5 mm 2 sin enchufe (cable 3 P+T)<br />

• Opcional : con disyuntor (con o sin<br />

amperím<strong>et</strong>ro)<br />

- Mono 110 V, 2 cv<br />

3 x 2,5 mm 2 sin enchufe (cable 2 P+T)<br />

2 P + T<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Cerciorarse de que el voltaje de la<br />

red es idéntico al de la placa de la<br />

máquina.<br />

- Motor trifásico :<br />

Cerciorarse de que el sentido de<br />

rotación corresponde a la flecha<br />

embutida en el cárter: si el motor no<br />

gira en el sentido deseado, invertir<br />

dos hilos de alimentación.<br />

- Utilizar tomas de corriente<br />

monofásica del tipo 2 P + T, o<br />

3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las<br />

tensiones correspondientes.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Cable prolongador: cable de sección suficiente<br />

para la potencia eléctrica, conexión a la red por<br />

medio de un cable tipo H07 RNF de sección :<br />

- 3 x 2,5 mm 2 hasta 50 m para 230 V<br />

- 4 ó 5 x 1,5 mm 2 hasta <strong>100</strong> m para 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 hasta 40 m para 115 V<br />

8 Puesta en servicio<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

Estar siempre atento.<br />

Adoptar una posición cómoda y<br />

equilibrada.<br />

Antes de la puesta en marcha, quitar<br />

las llaves y útiles de reglaje<br />

Tener siempre colocados los<br />

protectores<br />

• Para hacer cortes con agua<br />

• Llenar el depósito con agua limpia (nivel<br />

máximo = base de la mesa).<br />

• Sumergir la bomba en el depósito.<br />

La duración de su disco dependera mucho de<br />

su refrigeración que debe ser muy abundante<br />

• Poner en marcha pulsando la tecla<br />

verde del conmutador (opcional,<br />

disyuntor).<br />

• Parar el cortador pulsar la tecla roja.


Dado que cada máquina está<br />

equipada de una bomba autocebante<br />

el disco es regado desde la puesta en<br />

marcha.<br />

El cárter protector asegura una<br />

repartición perfecta del riego.<br />

Motore monofásico protegido por un disyuntor<br />

térmico incorporado.<br />

9 M<strong>et</strong>odo di taglio<br />

• Cortes rectos.<br />

Ajuste de la altura de corte (VER FIG 1b).<br />

- aflojar la empuñadura indexable 25 (en caso de<br />

bloqueo con el cárter de disco, tirarla hacia sí y<br />

haberla pivotar)<br />

- ajustar la altura del motor con la empuñadura 11<br />

- apr<strong>et</strong>ar firmemente la empuñadura indexable.<br />

Ajuste del tope de desplazamiento en altura.<br />

- debido al desgaste del disco o como resultado<br />

de un desajuste, puede suceder que la<br />

profundidad de corte sea insuficiente,<br />

- es posible ajustar la profundidad actuando<br />

sobre el tornillo 26 y su contratuerca.<br />

Hacer correr la cabeza (con el motor<br />

cortado) a todo lo largo del riel para<br />

verificar que el disco no toca los<br />

travesaños de mesas.<br />

Ajuste de la guía de corte (VER FIG. 4).<br />

- Ajustar el ancho de corte accionando sobre la<br />

mol<strong>et</strong>a D, el ancho es indicado por las regl<strong>et</strong>as<br />

E.<br />

Ajuste de la extensión para los materiales<br />

anchos.<br />

- Aflojar las mol<strong>et</strong>as 21 (VER FIG 1a).<br />

- Tirar de la extensión 20 ajustando según el<br />

material.<br />

- Volver a apr<strong>et</strong>ar las mol<strong>et</strong>as.<br />

Cortes<br />

- Liberar la cabeza portadisco hacia atrás.<br />

- Coloque el material sobre la tabla.<br />

- Acerque la cabeza hacia usted, haciéndola<br />

avanzar siempre progresivamente, sin forzar el<br />

disco (evite que se produzca un contacto<br />

violento con el material).<br />

• Cortes biselados<br />

Ajuste de la extensión (VER FIG 1a)<br />

- Para los materiales anchos, aflojar las<br />

mol<strong>et</strong>as 21, sacar compl<strong>et</strong>amente la<br />

extensión 20.<br />

- Voltearla para poner el tope hacia arriba.<br />

- Volver a conectar la extensión y apr<strong>et</strong>ar las<br />

mol<strong>et</strong>as en función del ancho deseado,<br />

teniendo el cuidado de posicionarla<br />

perpendicular al tope 15.<br />

Basculamiento.<br />

- Afloje los dos volantes de regulación (6)<br />

[VEASE FIG.x1a].<br />

- Haga bascular el conjunto formado por la<br />

cabeza portadora del disco y el raíl.<br />

- Vuelva a bloquear los volantes.<br />

- Suj<strong>et</strong>ar la gran mesa 14a por ambos lados<br />

(VER FIG 4a - 4b)<br />

- Tirar del pestillo de seguridad 27<br />

- Levantar las mesas por el medio, empujando<br />

el conjunto hasta el bloqueo a 22,5°.<br />

Inclinar siempre la cabeza de corte<br />

delante de las mesas para evitar la<br />

colisión entre las mesas y el disco.<br />

(VER FIG. 5b)<br />

Puesta a plano:<br />

- Levantar la gran mesa por delante (VER FIG 5a)<br />

- Tirar del conjunto hasta volver a poner a plano<br />

- Aflojar las empuñaduras 5<br />

- Volver a poner la cabeza de corte en su<br />

posición corte recto.<br />

Tener el cuidado de no poner la mano<br />

entre las dos mesas para no<br />

pellizcarse los dedos.<br />

Poner siempre las mesas a plano antes<br />

de maniobrar la cabeza de corte para<br />

evitar la colisión entre las mesas y el<br />

disco (VER FIG. 5c)<br />

Empujar bien el riel a la posición<br />

horizontal antes de bloquear las<br />

empuñaduras, ya que el gato de<br />

r<strong>et</strong>roceso puede falsear esta posición.<br />

10 Ajustes (VER FIG. 6)<br />

• No es necesario realizar ningún tipo de ajuste,<br />

ya que la máquina ya ha sido regulada en<br />

nuestros talleres.<br />

• Sin embargo, si la máquina recibe un golpe<br />

fuerte, si se aflojan los tornillos y tuercas o si se<br />

realizan maniobras violentas cuando gira la<br />

cabeza sobre su propio eje :<br />

• ajuste el tornillo (E)<br />

• compruebe el ángulo de corte (para cortes<br />

rectilíneos),<br />

• bloquee la contratuerca (regulación sobre los<br />

brazos delantero y trasero).<br />

• Para corregir el ajuste a 45˚, ajuste el tornillo (F)<br />

y vuelva a bloquear la tuerca.<br />

Español<br />

19


Español<br />

20<br />

11 Mantenimiento<br />

(parada obligatoria del motor)<br />

• Vaciar su recipiente a fin de eliminar los restos<br />

de los materiales cortados. De no ser quitados,<br />

dichos restos se depositarían en la máquina y<br />

taparían la bomba y la harían usar<br />

prematuramente.<br />

• Lavar el depósito con abundante agua.<br />

• Limpiar la bomba.<br />

Antes de efectuar cualquier<br />

intervención, desconectar la<br />

máquina de la red.<br />

• Limpiarse la máquina regularmente.<br />

• Para facilitar la limpieza, es posible desmontar<br />

las mesas (VER FIG. 4c)<br />

- Inclinar el motor en posición bisel<br />

- Suj<strong>et</strong>ar la gran mesa 14a por ambos lados.<br />

- Tirar del pestillo de seguridad 27.<br />

- Levantar las mesas empujando el conjunto<br />

hasta la mitad de la carrera de<br />

desplazamiento, levantar la gran mesa para<br />

sacar su bloqueo antes de la luz. Tirar del<br />

conjunto y sacar el soporte trasero de la<br />

pequeña mesa 14b. Despejar las mesas.<br />

- Para volver a montar las mesas, posicionar el<br />

soporte trasero de la pequeña mesa en su luz,<br />

replegar el conjunto hasta hacer bajar el<br />

soporte delantero de la gran mesa por la<br />

abertura de su luz.<br />

Despejar bien el motor (en posición<br />

bisel) para sacar y volver a poner las<br />

mesas. No poner las manos entre las<br />

dos mesas.<br />

• Guarde todo ello en un lugar seco.<br />

• Limpie los raíles con especial atención : le<br />

recomendamos utilizar un barniz de rodamiento,<br />

tipo Loctite VG 26.<br />

Guardar en un lugar seguro, fuera del<br />

alcance de los niños.<br />

Efectuar un mantenimiento cuidadoso<br />

de las herramientas.<br />

BUSQUEDA DE AVERIAS<br />

En caso de funcionamiento anormal, remitirse a<br />

los cuadros que figuran a continuación para<br />

encontrar una solución a los problemas<br />

planteados<br />

• La máquina no funciona<br />

CAUSAS<br />

Conexión incorrecta o<br />

cable d<strong>et</strong>eriorado<br />

No hay tensión en la<br />

red<br />

C o n m u t a d o r<br />

defectuoso, cable<br />

motor d<strong>et</strong>eriorado<br />

Motor d<strong>et</strong>eriorado (no<br />

hay potencia, olor<br />

desagradable...)<br />

• Arranque difícil<br />

SOLUCIONES<br />

- Comprobar que la<br />

conexión a la alimentación<br />

es correcta (enchufe,<br />

prolongador, <strong>et</strong>c.).<br />

- Comprobar el cable<br />

de alimentación.<br />

- Verificar o hacer<br />

verificar por un<br />

electricista (disyuntor,<br />

enchufe, <strong>et</strong>c.).<br />

- Hacer verificar por<br />

un electricista o<br />

dirigirse al servicio<br />

postventa.<br />

- Hacer cambiar el<br />

motor por el servicio<br />

postventa.<br />

CAUSAS SOLUCIONES<br />

Condensador arranque<br />

motor monofásico<br />

Alimentación trifásica<br />

no conforme (en 2<br />

fases, motor cable<br />

d<strong>et</strong>eriorado)<br />

• La bomba no funciona<br />

- Cambiar el<br />

condensador<br />

- Hacer que un<br />

electricista verifique<br />

la alimentación o<br />

ponerse en contacto<br />

con el servicio postventa.<br />

CAUSAS SOLUCIONES<br />

El cable de<br />

alimentación está mal<br />

conectado o dañado<br />

No hay tensión en el<br />

circuito o en la toma<br />

de corriente<br />

• No sale liquido de la bomba<br />

- Controlar o hacer<br />

controlar el cable de<br />

alimentación.<br />

- Verificar o hacer<br />

controlar el circuito o<br />

la toma de corriente.<br />

CAUSAS SOLUCIONES<br />

Puede haberse<br />

formado una bolsa de<br />

aire en el interior del<br />

cuerpo de la bomba<br />

La turbina está<br />

bloqueada<br />

- Sacar la bomba del<br />

liquido, sosteniéendola<br />

por el tubo de<br />

salida, luego volver a<br />

sumergirla.<br />

- Desatornillar el filtro<br />

y limpiar los residuos<br />

de la zona de trabajo<br />

de la turbina con un<br />

destornillador<br />

pequeño.


12 Ajuste del deslizamiento<br />

· Ajuste del deslizamiento del carro sobre el riel<br />

(VER FIG 7a - 7b)<br />

- Esta operación requiere una llave allen N° 4,<br />

así como una llave plana de 13.<br />

- El ajuste se hace en el plano horizontal por el<br />

apri<strong>et</strong>e de los excéntricos H y en el plano<br />

vertical por el apri<strong>et</strong>e de los excéntricos I.<br />

- Para ajustar los excéntricos: poner la llave allen<br />

en el orificio hexagonal del excéntrico, con la<br />

llave plana aflojar ligeramente la tuerca de<br />

apri<strong>et</strong>e J. Apr<strong>et</strong>ar el excéntrico con una llave<br />

allen hasta obtener un buen comportamiento<br />

del rodamiento, volver a apr<strong>et</strong>ar la tuerca de<br />

apri<strong>et</strong>e, controlar el buen deslizamiento.<br />

Apr<strong>et</strong>ar los dos excéntricos de un<br />

mismo plano a la vez.<br />

Para el ajuste en el plano vertical,<br />

hacer pasar la llave allen a través de<br />

la placa de ajuste en altura (24) de un<br />

lado y por el orificio situado d<strong>et</strong>rás<br />

del interruptor.<br />

13 Recomendaciones importantes<br />

• Controlar periodicamente el apri<strong>et</strong>e de tuercas y<br />

tornillos.<br />

• En posición recta, es recomendable quitar el<br />

disco para su almacenaje.<br />

• Comprobar la correcta refrigeración del disco.<br />

• Efectuar un apri<strong>et</strong>e correcto del disco.<br />

• Controlar la limpieza de las superficies de apoyo<br />

del disco, de los soportes del eje y de la broca.<br />

El fabricante no se responsabiliza de<br />

los daños causados en caso de<br />

utilización inadaptada, modificación,<br />

adaptación o motorización no<br />

conforme a la definición de origen<br />

prevista por el fabricante.<br />

La intensidad sonora de esta máquina<br />

esta suj<strong>et</strong>a a la norma S31.069.<br />

En el puesto de trabajo, el nivel de<br />

intensidad acústica no debe pasar los<br />

85 db (A).<br />

En este caso, se deberán utilizar<br />

medidas individuales de protección.<br />

14 Reparaciones<br />

S<br />

A<br />

V<br />

Estamos a su entera disposición para<br />

asegurarle todas las reparaciones en el<br />

plazo más breve posible, y a los<br />

mejores precios (ver dirección al<br />

reverso).<br />

15 Piezas de recambio<br />

Para una entrega rápida de las piezas de<br />

recambio, y con el fin de evitar cualquier<br />

contratiempo, es necesario especificar en cada<br />

pedido las indicaciones que figuran en la placa que<br />

contiene la descripción de la máquina, aso como la<br />

referencia de la pieza que se va a reemplazar.<br />

16 Desecho<br />

00000000 (0)<br />

Codigo Cantidad<br />

Ver despiece<br />

En caso de d<strong>et</strong>erioro y de rotura de la<br />

máquina, ésta deberá ser eliminada<br />

de conformidad con las modalidades<br />

prescritas por la legislación vigente.<br />

• Materiales principales :<br />

• Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -<br />

Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).<br />

• Máquina : Chapa de acero (AC) -<br />

Máquina : Fundición (FT).<br />

Los consejos de utilización y repuestos que se<br />

encuentran sobre este documento son dados para su<br />

informatión y no como promesa.<br />

Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos<br />

reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,<br />

todas las modificaciones tecnicas en fig. de su<br />

mejoramiento.<br />

Español<br />

21


English<br />

22<br />

PREFACE TO THE MANUAL<br />

Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is<br />

checked minutely.<br />

Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.<br />

The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not<br />

constitute an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage<br />

occurring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the<br />

quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without<br />

warning.<br />

This document will:<br />

• provide the user with: information about the machine<br />

• information about its possible uses<br />

• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,<br />

overhauls, handling or transport<br />

• improve the reliability and durability of the machine<br />

• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and<br />

downtime.<br />

The manual should always be available at the place of work.<br />

It should be read and used by any person installing or using the machine.<br />

The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also<br />

be adhered to for maximum saf<strong>et</strong>y.<br />

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS<br />

The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your saf<strong>et</strong>y.<br />

OBLIGATIONxx☛xxBlue background, white marking : obligatory saf<strong>et</strong>y<br />

OBLIGATIONxx☛xx+ red marking : movement forbidden<br />

WARNINGxx☛xxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.<br />

Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the<br />

machine or the tool.<br />

PROHIBITIONxx☛xx Red circle with or without bar : use or presence prohibited.<br />

INFORMATIONxx☛xxInformation - Instruction: special instructions concerning use and<br />

inspection.<br />

The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.


This symbol indicates that the machine<br />

is in conformance with the applicable<br />

European directive.<br />

The disc cutter is designed to provide safe and<br />

reliable service in operating conditions<br />

corresponding with the instructions, but it can<br />

present dangers for the user and risks of damage,<br />

consequently regular on site inspection is<br />

necessary to ensure :<br />

• Perfect technical condition (use for the purpose<br />

for which it is intended and taking into account<br />

any risks, and correction of any malfunction<br />

d<strong>et</strong>rimental to saf<strong>et</strong>y).<br />

• Use of a diamond disc for water lubricated<br />

cutting of marble, stone, granite, brick and<br />

facings (porcelain, glazed tiles, ceramics, <strong>et</strong>c).<br />

The use of any other disc is forbidden<br />

(abrasive, saw, <strong>et</strong>c).<br />

• Comp<strong>et</strong>ent personnel (qualifications, age,<br />

training, education) who have studied the<br />

manual in d<strong>et</strong>ail before starting work: any fault<br />

of an electrical or other nature must be<br />

checked by a comp<strong>et</strong>ent person (electrician,<br />

maintenance foreman, authorized dealer, <strong>et</strong>c).<br />

• That the warnings and instructions marked on<br />

the machine are followed (adequate personal<br />

protection, correct use, general saf<strong>et</strong>y<br />

instructions, <strong>et</strong>c).<br />

• That no modification, transformation or addition<br />

is d<strong>et</strong>rimental to saf<strong>et</strong>y and that it is carried out<br />

without prior authorization from the<br />

manufacturer.<br />

• Respect of the maintenance intervals and<br />

periodical checks recommended.<br />

• That only genuine spare parts are used for<br />

repairs.<br />

1 Use<br />

SPECIAL INSTRUCTIONS<br />

Instruction plate<br />

MANUFACTURER<br />

TYPE TYPE<br />

N° SERIE<br />

SERIAL<br />

ANNEE DE<br />

FABRICATION<br />

FABRICATION<br />

YEAR<br />

WEIGHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW POWER<br />

MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V VOLTAGE<br />

BORE Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FREQUENCY<br />

SPEED T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A INTENSITY<br />

• Use : Sawing marble, stone, granite, brick,<br />

cement and all facings (porcelain, glazed tiles,<br />

ceramics, <strong>et</strong>c).<br />

• Tools : Water lubricated diamond<br />

disc diam<strong>et</strong>er 300 mm - diam<strong>et</strong>er<br />

350xmm (D)- bore 25.4 mm (AL).<br />

(Information from your usual<br />

supplier).<br />

Carborundum<br />

disc<br />

Do not use the saw for any purpose for which<br />

it is not designed (using a saw blade or<br />

abrasive disk which do not conform to the<br />

instructions for use).<br />

Standard<br />

Option<br />

2 Technical specifications<br />

• Motor speed : 2800 rpm<br />

• Disc speed : 2800 rpm<br />

• Electrical protection : IP 54<br />

MODEL<br />

POWER<br />

LEVEL<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

PRESSURE<br />

LEVEL<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Saw blade<br />

90° TP<br />

L<br />

POWER<br />

2.2 kW ,5(3 HP)<br />

2.9 kW ,5(4 HP)<br />

1.8 kW (2.5 HP)<br />

1.5 kW ,5(2 HP)<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

• Depth of cut (E) :<br />

- at 90° : <strong>100</strong> mm - at 45° : 80 mm<br />

• Length of cut (L) :<br />

- 1900/1200 mm - thickness <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - thickness 120 mm<br />

• Useful width (w) : unlimited<br />

(Width of support with extension = 600mm)<br />

• Space below disk (S): 120 mm (LH)<br />

• Dimensions (mm) L x W x H (depending on model) :<br />

- with legs :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- bench :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Unladen weight (depending on model) : 106/126<br />

kg (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- legs : 7 kg<br />

• Disc cooling by water spray into the disc casing.<br />

• Minimum tank capacity :<br />

- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />

• Water pump :<br />

13 W - flow: 8 to 10 l/min<br />

• Electricity supply :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1.5 2 - L 3 m<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1.5 2 - L 3 m<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2.5 2 - L 3 m<br />

Depending<br />

on model<br />

VOLTAGE<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

CURRENT PUMP<br />

14 A<br />

5 A<br />

12.5 A<br />

20 A<br />

VIBRATION<br />

LEVEL<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2.2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0.27 / 0.13<br />

l<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

P<br />

English<br />

23


English<br />

24<br />

3 Inspection and description of the<br />

machine<br />

• On receiving the machine check its condition.To<br />

unscrew the screws K using key 7, and to mount<br />

the handles (see fig 7)<br />

• Always keep it perfectly clean<br />

• Check the supply cable and the extension lead<br />

periodically<br />

• Always keep alert when working<br />

• Check that the parts are properly fixed (no<br />

abnormal vibration) and that it is correctly<br />

assembled.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Chassis-tank<br />

Leg<br />

Leg locking knob<br />

Water pump<br />

Head locking knob<br />

90° to 45° locking knob<br />

30 mm spanner<br />

Drain plug<br />

Motor<br />

Lack of voltage switch<br />

Operating handle<br />

Disc casing<br />

Removable guard<br />

Rail<br />

SEE FIG. 1a-1b<br />

Large table<br />

14b<br />

Small table<br />

Plate stops<br />

Cutting head<br />

Carriage<br />

Manufacturer's plate<br />

90° cutting guide<br />

Plate side extension<br />

Wheel for tightening the extension<br />

Transport handles<br />

Wheel for fixing the disc guard<br />

Height adjustment plate<br />

Height adjustment tightening knob<br />

Cutting depth adjustment screw<br />

Table tilting saf<strong>et</strong>y latch<br />

4 Handling - Transport [FIG. 1a]<br />

• Lock the moving head on the front part of the rail<br />

using the knob (5).<br />

• Hold the machine by the handles (22)<br />

• Fitting the legs :<br />

• Loosen the four flywheels (3).<br />

• Bring two of the fe<strong>et</strong> to the front (check the<br />

angle of the fe<strong>et</strong> connectors).<br />

• Lift the front and lower the fe<strong>et</strong> into the<br />

suports.<br />

• Proceed in the same way for the back.<br />

• Immobilize the flywheels (3).<br />

For these different operations<br />

always disconnect the machine<br />

5 Check before starting<br />

Please read the instructions for use<br />

prior to operating the machine for<br />

the first time.<br />

Motor off.<br />

The working area must be<br />

compl<strong>et</strong>ely cleared, well lit and all<br />

saf<strong>et</strong>y hazards removed (no water or<br />

dangerous objects in the vicinity)<br />

The operator must wear<br />

protective clothing appropriate<br />

to the work he is doing. We<br />

recommend that this includes<br />

both eye and ear protection<br />

The use of ear protection is<br />

mandatory.<br />

Any persons not involved in the<br />

work should leave the working area<br />

Use only blades marked with a<br />

maximum operating speed greater<br />

than blade shaft speed<br />

6 Fitting the disc [FIG.3]<br />

Disconnect the machine by unplugging<br />

the supply cable.


• Release the two knobs (23), remove them and<br />

then remove the guard.(12b)<br />

• Unscrew the disk clamping nut (A) using a 30<br />

mm spanner.(7)<br />

The disc locking nut has a left-hand<br />

thread.<br />

• Remove the clamping plate (B) and fit the disk.<br />

Take care about the direction of<br />

rotation which is shown by an arrow<br />

on one of the faces.<br />

Make sure the contact faces of<br />

flanges, of blade and the axle are<br />

clean.<br />

• Check the disk position on the centring plate (C).<br />

• Refit the clamping plate (B) and tighten the nut<br />

(A).<br />

• Replace the guard, tighten the knobs (23).<br />

7 Electrical connection<br />

• Engines :<br />

- ELECTRICAL SAFETY :<br />

Operate this machine only on a<br />

supply equipped with a 30 mA<br />

earthed current-limiting circuitbreaker.<br />

Otherwise, consult our<br />

catalogue for appropriate models.<br />

- The RCCB must be used correctly,<br />

including testing it regularly. For<br />

tools supplied with an integral<br />

RCCB in the cable or in the mains<br />

plug, if the cable or plug has been<br />

damaged, repairs must be carried<br />

out by the manufacturer, one of<br />

his agents or by a qualified repair<br />

workshop to avoid any risks<br />

resulting from errors.<br />

- Standard : with on-off switch with no-volt<br />

release switch<br />

- 1-phase, 230 V, 2-3 hp<br />

3 x 1.5 mm 2 with plug (cable 2 P + E)<br />

- 3-phase, 400 V, 3-4 hp<br />

4 or 5 x 1.5 mm 2 without plug (cable 3P+E)<br />

- Optional : with cut-out switch with or without<br />

amm<strong>et</strong>er<br />

- 1-phase, 110 V, 2 hp<br />

3 x 2.5 mm 2 without plug<br />

2 P + E<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Make sure that the mains voltage<br />

corresponds with that marked on the<br />

manufacturer's plate on the machine.<br />

- Three-phase motor :<br />

Make sure that the motor rotates in<br />

the same direction as the arrow<br />

stamped on the casing: if the motor<br />

does not turn in the direction required,<br />

swap two of the supply wires.<br />

- Use the following types of plug, single<br />

phase 2 P + E, or 3xPx+xE /<br />

3xPx+xNx+xE according to the<br />

corresponding voltage.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Extension lead : Cable size sufficient for the<br />

electrical power, connection to the mains by a<br />

H07 RNF type cable of the following size :<br />

- 3 x 2.5 mm 2 up to 50 m for 230 V<br />

- 4or 5 x 1.5 mm 2 up to <strong>100</strong> m for 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 up to 40 m for 115 V<br />

8 Starting up<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

Always take care.<br />

G<strong>et</strong> into a comfortable, balanced<br />

position.<br />

Remove all adjustment tools and<br />

wrenches from floor and machine<br />

Always keep blade guard in place<br />

• For w<strong>et</strong> cutting:<br />

• Fill the tray with clean water (maximum level =<br />

base of the plate).<br />

• Immerse pump in tank.<br />

Ensure that the water supply is abundant,<br />

when cutting w<strong>et</strong>.<br />

• To start the machine press the green<br />

button on the switch (optional cut-out<br />

switch).<br />

• To stop the machine, press the red<br />

button.<br />

As each saw is fitted with a selfpriming<br />

pump, the disk is sprayed as<br />

soon as the saw is turned on.<br />

The protective guard ensures perfect<br />

spray distribution<br />

English<br />

25


English<br />

26<br />

1-phase motor protected by a built-in thermal<br />

circuit breaker.<br />

9 Cutting m<strong>et</strong>hod<br />

• Square cuts :<br />

Adjusting the cutting height (SEE FIG. 1b)<br />

- Untighten the indexable knob 25 (if this is<br />

blocked by the disc guard, pull it towards you<br />

and turn it)<br />

- Adjust the height of the motor via knob 11.<br />

- R<strong>et</strong>ighten the indexable knob firmly.<br />

Adjusting the height of the movement stop.<br />

- Because of wear on the disc or if the<br />

mechanism has been disturbed, the cutting<br />

height may be too shallow.<br />

- The height can be adjusted by turning screw<br />

26 and its lock nut.<br />

Move the head all along the rail (with the motor<br />

off) to check that the disc does not come into<br />

contact with the cross-pieces on the tables.<br />

Adjusting the cutting guide (SEE FIG. 4)<br />

- Adjust the cutting width via toothed wheel D;<br />

the width is shown by the s<strong>et</strong>ting rules E.<br />

Adjusting the extension for wide materials.<br />

- Untighten the toothed wheels 21 (SEE FIG. 1a)<br />

- Pull the extension 20 to adjust it to the<br />

material.<br />

- R<strong>et</strong>ighten the toothed wheels.<br />

Cuts.<br />

- Remove the disk support head towards the<br />

rear.<br />

- Position the material on the table.<br />

- Pull the head towards yourself whilst<br />

gradually forward it without forcing the blade<br />

(avoid sudden contact with the material).<br />

• Bevelled cuts.<br />

Adjusting the extension (SEE FIG. 1a).<br />

- For wide materials, untighten the toothed<br />

wheels 21 and remove the extension 20<br />

compl<strong>et</strong>ely<br />

- Turn it to move the stop to the upper position<br />

- Re-engage the extension and r<strong>et</strong>ighten the<br />

toothed wheels to suit the desired width,<br />

taking care to position the extension<br />

perpendicular to the stop 15.<br />

Tilting<br />

- Loosen the two adjusting flywheels (6) (SEE<br />

FIG. 1a).<br />

- Tip over the cutting head and rail assembly.<br />

- Relock the flywheels.<br />

- Hold the large table 14a on both sides (SEE<br />

FIGS. 4a & 4b).<br />

- Pull the saf<strong>et</strong>y latch 27.<br />

- Lift the table from the middle by pushing the<br />

assembly to the blocking point at 22.5°.<br />

Always tilt the cutting head before tilting the<br />

tables to avoid the tables colliding with the disc<br />

(SEE FIG. 5b).<br />

Re-levelling:<br />

- Lift the large table from the front (SEE FIG. 5).<br />

- Pull the table assembly until it is level.<br />

- Loosen the knobs 6.<br />

- R<strong>et</strong>urn the cutting head to the straight cutting<br />

position.<br />

Take care not to place you hand<br />

b<strong>et</strong>ween the two tables to avoid<br />

catching your fingers.<br />

Always re-level the tables before moving the<br />

cutting head to avoid the tables colliding with the<br />

disc (SEE FIG. 5c).<br />

Push the rail firmly into the horizontal position<br />

before locking the knobs: the r<strong>et</strong>urn cylinder can<br />

put this out of position.<br />

10 Adjustments (SEE FIG. 6).<br />

• No adjustment is necessary. This is carried out in<br />

our workshops.<br />

• However, in the event of knocks, loosening of<br />

bolts, rough handling when pivoting the head:<br />

- adjust screw (E),<br />

- check the squarring (for straight line cuts),<br />

- and lock the lock-nut (adjustment on front and<br />

rear arms).<br />

• To correct the adjustment to 45°, adjust screw<br />

(F) and counter-lock nut.


11 Maintenance<br />

(the motor must be stopped)<br />

• Empty regularly the tank to remove muddy<br />

deposits which could clog the pump and thus<br />

cause premature wear.<br />

• Wash the tray with plenty of water.<br />

• Clean the pump.<br />

• Store in a dry place<br />

Before carrying out any operation<br />

disconnect the machine from the<br />

mains<br />

• Clean the machine daily.<br />

• The tables can be removed for ease of cleaning<br />

(SEE FIG. 4c).<br />

- Tilt the motor to the bevelling position.<br />

- Grip the large table 14a on both sides.<br />

- Pull the saf<strong>et</strong>y latch 27.<br />

- Lift the tables by pushing the assembly halfway<br />

along their travel and lifting the large table to<br />

remove it from the blocking point before the port.<br />

Pull the assembly and remove the small table's<br />

rear support 14b. Remove the tables.<br />

- To re-insert the tables, position the small<br />

table's rear support in its port and fold the<br />

assembly until the large table's front support can<br />

be lowered when its port is open.<br />

Fully free the motor (in bevel position)<br />

to remove and replace the tables. Do<br />

not put your hands b<strong>et</strong>ween the two<br />

tables.<br />

• Clean the rails with particular attention: we<br />

advocate the use of a slide polish, type Loctite<br />

VG 26.<br />

Store in a dry place, not accessible to<br />

children.<br />

Maintain the tools carefully.<br />

FAULT FINDING<br />

In the event of faulty operation refer to the tables<br />

below to find a solution.<br />

• The machine does not work<br />

CAUSES<br />

Not plugged in<br />

properly or cable<br />

damaged<br />

No mains voltage<br />

Switch defective,<br />

motor cable damaged<br />

Motor faulty (no<br />

power, unpleasant<br />

smell)<br />

• Difficult starting<br />

REMEDIES<br />

- Make sure that the<br />

supply is correctly<br />

plugged in (plug,<br />

extension lead, <strong>et</strong>c)<br />

- Check the supply<br />

cable<br />

- Test or have tested<br />

by an electrician<br />

(circuit breaker, plug,<br />

<strong>et</strong>c)<br />

- Have tested by an<br />

electrician or contact<br />

the service<br />

department<br />

- Contact the service<br />

department to have<br />

the motor replaced<br />

CAUSES REMEDIES<br />

Single phase motor<br />

starting condenser<br />

Three-phase supply<br />

not correct (on 2<br />

phases, motor cable<br />

faulty)<br />

• The pump does not start<br />

- Replace the<br />

condenser<br />

- Have it checked by<br />

an electrician or<br />

contact the service<br />

department<br />

CAUSES REMEDIES<br />

The mains lead is not<br />

correctly connected or<br />

is damaged<br />

No voltage in pump<br />

circuit or mains supply<br />

circuit<br />

- Check the mains<br />

lead<br />

- Check the pump<br />

circuit and mains<br />

supply circuit<br />

• The pump does not pump water<br />

CAUSES<br />

An air bubble may<br />

have formed inside<br />

the pump body<br />

The turbine is jammed<br />

REMEDIES<br />

- Holding the pump of<br />

the outl<strong>et</strong> pipe remove<br />

it from the water and<br />

reimmerse it<br />

- Unscrew the filter<br />

and, using a small<br />

screwdriver, remove<br />

all dirt from the<br />

operating area of the<br />

turbine.<br />

English<br />

27


English<br />

28<br />

12 Adjusting the traverse<br />

• Adjusting the way the carriage slides on the<br />

rail (SEE FIGS. 7a & 7b).<br />

- This operation requires a No. 4 Allen key and a<br />

flat No. 13 spanner.<br />

- Adjustment is made in the horizontal plane by<br />

tightening eccentric screws H and in the vertical<br />

plane by tightening eccentric screws I<br />

- To adjust the eccentric screws: place the Allen<br />

key in the screw's hexagonal hole and use the<br />

flat spanner to loosen the tightening nut J<br />

slightly. Tighten the eccentric screw with the<br />

Allen key until the bearing is adjusted correctly.<br />

R<strong>et</strong>ighten the nut and check that the carriage<br />

slides correctly.<br />

R<strong>et</strong>ighten the two eccentric screws in<br />

the same plane at the same time.<br />

To s<strong>et</strong> the vertical plane, pass the<br />

Allen key on the one hand through the<br />

height-adjustment plate (24) and on<br />

the other through the hole behind the<br />

switch.<br />

13 Important advice<br />

• Tighten all the nuts and bolts regularly.<br />

• When storing the machine, we recommend<br />

removing the blade and storing it carefully.<br />

• Check that there is sufficient water supply during<br />

operation.<br />

• Tighten the blade firmly.<br />

• Make sure the contact faces of the flanges, blade<br />

and axle are clean.<br />

The manufacturer declines all<br />

responsibility for loss or damage<br />

resulting from misuse or any<br />

modification, alteration or powering<br />

that does not conform to the<br />

manufacturer's original specifications.<br />

The noise level of this machine is<br />

measured according to the S 31.069<br />

standard.<br />

At the work station, the sound<br />

pressure level may exceed 85 db (A)<br />

In this case individual protection<br />

measures must be taken.<br />

14 Repairs<br />

S<br />

A<br />

V<br />

15 Spare parts<br />

Contact your supplier who is entirely at<br />

your service to carry out repairs in the<br />

shortest time at the best possible price.<br />

For rapid delivery of spares and in order to avoid<br />

any wasted time, it is necessary to remind your<br />

supplier of the d<strong>et</strong>ails shown on the instruction<br />

plate on the machine with each order, as well as<br />

the reference of the part to be replaced.<br />

16 Scrapping<br />

In the event of d<strong>et</strong>erioration and<br />

scrapping of the machine, the<br />

following items must be disposed of<br />

in accordance with the requirements<br />

of the legislation in force.<br />

• Main materials :<br />

00000000 (0)<br />

Item number Quantity<br />

See exploded view<br />

- Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),<br />

Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)<br />

- Machine : Steel she<strong>et</strong> (AC), Cast iron (FT)<br />

The instructions for use and spare parts found in this<br />

document are for information only and are not binding.<br />

As part of our product quality improvement policy, we<br />

reserve the right to make any and all technical<br />

modifications without prior notice.


EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH<br />

Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei<br />

denen die gesamte Anlage bis ins D<strong>et</strong>ail g<strong>et</strong>est<strong>et</strong> wird.<br />

Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleist<strong>et</strong> unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer<br />

Maschine lange Lebensdauer.<br />

Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben<br />

dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder<br />

Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine<br />

zurückzuführen sind, nicht hergeleit<strong>et</strong> werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte<br />

bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische<br />

Änderungen vorzunehmen.<br />

Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:<br />

• sich mit der Maschine vertraut zu machen,<br />

• deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,<br />

• Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebild<strong>et</strong>e Person zu<br />

vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instands<strong>et</strong>zung, Umstellung und dem Transport der Maschine;<br />

• die B<strong>et</strong>riebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,<br />

• eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um<br />

Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.<br />

Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.<br />

Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem B<strong>et</strong>rieb<br />

beauftragte Person.<br />

Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden<br />

technischen Vorschriften einzuhalten.<br />

ALLGEMEINE SICHERHEI<strong>TS</strong>VORSCHRIFTEN<br />

Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer<br />

Sicherheit dienen.<br />

OBLIGATORISCHxx☛ xxblauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch<br />

OBLIGATORISCHxx☛ xx+ rote Markierung: Bewegung untersagt<br />

WARNUNGxx☛ Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung<br />

WARNUNGxx☛ Verl<strong>et</strong>zungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der<br />

Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.<br />

VERBOTxx☛xx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.<br />

HINWEISxx☛ Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung b<strong>et</strong>reffende<br />

Angaben.<br />

Der Hersteller haft<strong>et</strong> in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.<br />

Deutsch<br />

29


Deutsch<br />

30<br />

Dieses Symbol bedeut<strong>et</strong>, daß die<br />

Maschine den europäischen Richtlinien<br />

entspricht.<br />

BESONDERE HINWEISE<br />

Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und<br />

dauerhaften B<strong>et</strong>rieb ausgelegt. Doch können auch bei<br />

einsatzkonformer Verwendung von der<br />

Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und<br />

Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige<br />

Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung:<br />

• des einwandfreien technischen Zustandes (Einsatz<br />

bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl.<br />

Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der<br />

Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),<br />

• des Einsatzes einer Diamantscheibe zum<br />

wasserberieselten Trennschneiden Marmor, Stein,<br />

Granit, Bausteinen und Beschichtungen (Steingut,<br />

Majolika, Keramik, usw....), eine Verwendung<br />

jeglicher anderer Scheibenart ist untersagt<br />

(Schleifscheibe, Sägeblatt, usw....),<br />

• der Qualifikation des Personals (Ausbildung, Alter,<br />

Berufseignung, fachbezogene Einweisung). Darauf<br />

achten, daß das Personal vorliegendes Handbuch im<br />

D<strong>et</strong>ail, vor Aufnahme der Arbeit, zur Kenntnis nimmt;<br />

jeglicher Mangel, elektrischer, mechanischer oder<br />

anderer Art, muß von einer befugten Person geprüft<br />

und behoben werden (Elektriker,<br />

Wartungsverantwortlicher, zugelassener<br />

Wiederverkäufer, usw....),<br />

• der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine<br />

markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz<br />

angepaßte Schutzmittel), sachgemäße Anwendung,<br />

Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),<br />

• daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die<br />

die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in<br />

Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten,<br />

vorgenommen wurden.<br />

• der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der<br />

empfohlenen Kontrollintervalle,<br />

• der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall.<br />

1 Anwendung<br />

Typenschild<br />

DER HERSTELLER<br />

MODELL TYPE<br />

N° SERIE<br />

SERIE<br />

ANNEE DE<br />

HERSTELLUNGS<br />

FABRICATION<br />

JAHR<br />

GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW LEISTUNG<br />

MAX.<br />

WERKZEUG<br />

Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V SPANNUNG<br />

BOHRUNG Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FREQUENZ<br />

U/MIN<br />

DREHZAHL<br />

T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A INTENSITAT<br />

• Einsatzbereiche : Zum Schneiden von Marmor,<br />

Stein, Terrazzo, Mauersteinen, Zement sowie<br />

Beläge aller Art (Sandstein, Steingut, Keramik,<br />

usw...).<br />

• Werkzeugbestückun :<br />

Diamantscheiben zum Naßschneiden<br />

Ø 300 mm - 350 mm (D)- Bohrung<br />

25,4 mm (AL). (Auskünfte bei Ihrem<br />

Lieferanten für Produkte).<br />

Karbonscheibe<br />

Untersagt ist jegliche andere, nicht<br />

bestimmungsgemäße Verwendung (d.h.<br />

vorschriftswidriger Einsatz des Sägeblattes<br />

oder der Trennscheibe).<br />

Standard<br />

Wahlweise<br />

2 Technische Daten<br />

LEISTUNG SPANNUNG<br />

± 5 %<br />

2,2 kW ,5(3 PS)<br />

2,9 kW ,5(4 PS)<br />

1,8 kW (2,5 PS)<br />

1,5 kW ,5(2 PS)<br />

AUSFÜHRUNG<br />

SHALLEIS-<br />

TUNG SHALLDRUCK SCHWINGUNGS-<br />

PEGEL<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Sägeblatt<br />

• Motorgeschwindigkeit : 2800 U/min.<br />

• Scheibendrehgeschwindigkeit : 2800 U/min.<br />

• Chutzart : IP 54.<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

• Schnittiefe (E) :<br />

- bei 90° : <strong>100</strong> mm - bei 45° : 80 mm<br />

• Schnittlänge (L) :<br />

- 1900/1200 mm - Dicke <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - Dicke 120 mm<br />

• Arbeitsbreite (l) : unbegrenzt<br />

( (Trägerbreite mit Verlängerung = 600 mm))<br />

• Durchgang unter Trennscheibe (P) : 120 mm<br />

• Abmessungen (mm) L x b x h (je nach Typ) :<br />

- Standbeine :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- Tischausführung :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Leergewicht (je nach Typ) : 106/126 kg<br />

(<strong>100</strong>R/130R).<br />

- Füße : 7 kg<br />

• Scheibenkühlung durch Berieselung innerhalb<br />

der Scheibenhaube<br />

• Wannenmindestfassungsvermögen :<br />

- 55 L/65 L - Lg : 1,30 m<br />

• Wasserpumpe :<br />

13 W / Durchsatz: 8 - 10 L/Min.<br />

• Stromversorgung :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Länge 3m<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Länge 3m<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Länge 3m<br />

je nach<br />

Ausführung<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

E<br />

AMPERE PUMPE<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

P


3<br />

• Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.Die k-<br />

Schrauben mittels Schlüssels 7 losschrauben und<br />

die Griffe aufrichten (siehe abb 7)<br />

• In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten.<br />

• Stromkabel und Verlängerung regelmäßig prüfen.<br />

• Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben.<br />

• Teilebefestigugn prüfen (abnorme Schwingung).<br />

Auf richtige Montage achten.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

14b<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Zustandsüberprüfung und<br />

Beschreibung der Maschine<br />

Rahmenwanne<br />

Fuß<br />

Fuß-Feststellknopf<br />

Wasserpumpe<br />

Kopfarr<strong>et</strong>ierungshandrad<br />

Arr<strong>et</strong>ierungshandrad 90° u. 45°<br />

Schlüssel SW 30<br />

Entleerungsstopfen<br />

Motor<br />

Unterspannungs-Hauptschalter<br />

B<strong>et</strong>ätigungshebel<br />

Scheibenhaube<br />

Abnehmbares Gehäuse<br />

Schiene<br />

Großer Tisch<br />

Kleiner Tisch<br />

Tischanschlag<br />

Schneidkopf<br />

Schlitten<br />

Datenschild<br />

Schnittführung 90°0<br />

SIEHE ABB. 1a -1b<br />

Seitliche Tischverlängerung<br />

Spannrad der Verlängerung<br />

Transportgriffe<br />

Befestigungsrad des Schneidscheibengehäuses<br />

Höheneinstellplatte<br />

Spanngriff der Höheneinstellung<br />

Stellschraube der Schneidtiefe<br />

Sicherheitsfallklinke für das Kippen der Tische<br />

4 Handhabung - Transport [FIG. 1a]<br />

• Beweglichen Kopf mithilfe des Handrades auf<br />

der Schinenvirderseite feststellen (5).<br />

• Die Maschine an den Griffen (22) packen.<br />

• Anbau der Stellfüße :<br />

• Die vier Stellräder (3) lösen.<br />

• Zwei Füße vorne freilegen (die Neigung der<br />

Fußenden prüfen).<br />

• Den vorderen Teil anheben und die Füße in<br />

die Stützen einführen.<br />

• Für den hinteren Teil ebenso verfahren.<br />

• Die Stellräder blockieren (3).<br />

Für diese verschiedenen Handgriffe<br />

die Maschine abschalten<br />

5 Kontrollen vor Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />

Vor jeder Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />

B<strong>et</strong>riebsanleitung aufmerksam lesen<br />

und sich mit der Maschine vertraut<br />

machen.<br />

Motor aus!<br />

Der Arbeitsbereich muß sorgfältig<br />

aufgeräumt und gut beleucht<strong>et</strong> sein,<br />

er darf keine Gefahrensquelle<br />

aufweisen (keine Feuchtigkeit oder<br />

gefährlichen Produkte in der Nähe)<br />

Die Bedienungsperson muß<br />

geign<strong>et</strong>e Arbeitsschütze tragen<br />

Lärmschutz obligatorisch.<br />

Im Arbeitsbereich darf sich keine<br />

Drittperson aufhalten<br />

Nur Trennscheiben verwenden, die<br />

eine höhere maximale B<strong>et</strong>riebsgeschwindigkeit<br />

aufweisen als die<br />

effektive Arbeits-geschwindigkeit<br />

der Welle<br />

6 Eins<strong>et</strong>zen der Trennscheibe [FIG. 3]<br />

Trennmaschine vom N<strong>et</strong>z durch<br />

Abziehen des N<strong>et</strong>zsteckers trennen.<br />

Deutsch<br />

31


Deutsch<br />

32<br />

• Die beiden Handräder freigeben (23), abziehen<br />

u. Verkleidung abnehmen.(12b).<br />

• Die Stellmutter (A) der Scheibe mit dem 30-mm-<br />

Schlüssel abschrauben.(7).<br />

Achtung, die Anzugsmutter der<br />

Trennscheibe hat Linksgewinde.<br />

• Den Festellflansch (B) entfernen.<br />

Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube<br />

beachten.<br />

Auf Sauberkeit der Auflagefläche der<br />

Scheibe, der Flansche und im<br />

Spannbereich achten.<br />

• Prüfen, ob die Scheibe auf dem Flansch (C)<br />

zentriert ist.<br />

• Den Flansch (B) wieder eins<strong>et</strong>zen und<br />

anschließend die Mutter (A) festdrehen.<br />

• Den Schutz wieder eins<strong>et</strong>zen und die Muttern<br />

(23) festdrehen.<br />

7 Elektroanschluß<br />

- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG :<br />

Anschluß über Differenzreststrom-<br />

Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein<br />

solcher Abschalter nicht vorhanden,<br />

können andere Ausführungsarten<br />

einges<strong>et</strong>zt werden, die Sie bitte<br />

unserem Katalog entnehmen wollen.<br />

- Korrekter Einsatz des Reststrom-<br />

Differentialabschalters mit<br />

regelmäßiger Inspektion; bei<br />

Werkzeugen, die mit in das Kabel<br />

bzw. in den N<strong>et</strong>zstecker integriertem<br />

DCDR-Glied geliefert werden, muß<br />

in Fällen, wo auf eine Beschädigung<br />

des Kabels oder des<br />

N<strong>et</strong>zanschlußes zu schließen ist, die<br />

Reparatur vom Hersteller oder<br />

dessen Vertr<strong>et</strong>ungen bzw. einer<br />

Fachwerkstatt vorgenommen<br />

werden, um jegliches Risiko infolge<br />

eines unsachgemäßen Eingriffes<br />

auszuschließen.<br />

• Motoren :<br />

• Standard : mit Ein-Aus-Schalter mit<br />

"Nullspannungs"-Spule<br />

- Einphasig, 220 V, 2-3 PS<br />

3 x 1,5 mm 2 mit Stecker (Kabel 2P + E)<br />

- Dreiphasig, 380 V, 3-4 PS<br />

4 oder 5 x 1,5 mm 2 ohne Stecker (Kabel<br />

3xP+xE)<br />

• Wahlweise : mit thermischem Schutzschalter<br />

- Einphasig, 110 V, 2 PS<br />

3 x 2,5 mm 2 ohne Stecker (Kabel 2P + E)<br />

2 P + E<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Sicherstellen, daß die N<strong>et</strong>zspannung<br />

mit den Angaben des<br />

Maschinenkenns-childes<br />

übereinstimmt.<br />

- Drehstrommotor :<br />

Sicherstellen, daß die Drehrichtung<br />

mit der auf der Scheibenverkleidung<br />

eingeprägten Pfeilrichtung<br />

übereinstimmt: falls der Motor nicht in<br />

gewünschte Richtung dreht, beide<br />

Stromversorgungsadern vertauschen.<br />

- Zu verwendende Stecker :<br />

Monophase, Typ 2 P + Erde, oder<br />

3xPx+xErde / 3xPx+xNx+xErde, je<br />

nach gegebener Spannung.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Verlängerungskabel :<br />

ausreichender Kabelquerschnitt je nach<br />

elektrischer Leistung. Anschluß am N<strong>et</strong>z per<br />

Kabel, Typ H07 RNF folgenden Querschnittes :<br />

- 3 x 2,5 mm 2 bis zu 50 m bei 230 V<br />

- 4oder 5 x 1,5 mm 2 bis <strong>100</strong> m bei 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 bis 40 m bei 115 V<br />

8 Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />

• Schneiden mit Wasser<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

Immer aufmerksam bleiben.<br />

Eine sachgemäße und ausgewogene<br />

Arbeitsposition einnehmen.<br />

Vor der Inb<strong>et</strong>riebnahme die<br />

Schlüssel und die Regelwerkzeuge<br />

entfernen.<br />

Den Spritzschutz während der<br />

gesamten Arbeitsdauer nicht<br />

entfernen.<br />

• Wanne mit sauberem Wasser befüllen<br />

(Höchstfüllstand = Tischbasis).<br />

• Die Pumpe in den Behälter eintauchen.<br />

Reichliche Berieselung =<br />

Langlebigkeit der Scheibe<br />

• Einschalten durch B<strong>et</strong>ätigen der<br />

grünen Schaltertaste (Wahlweise,<br />

Schutzschalter).<br />

• Zum Abschalten der Trennmaschine<br />

auf die rote Taste drücken.


Jede Maschine ist mit einer<br />

selbstanlaufenden Pumpe<br />

ausgerüst<strong>et</strong>. Die Scheibenberieselung<br />

erfolgt automatisch beim Einschalten<br />

des Motors.<br />

Das Schutzgehäuse gewährt eine<br />

einwandfreie<br />

Kühlmittels.<br />

Verteilung des<br />

Wechselstrom ausführung mit einem<br />

integrierten<br />

ausgestatt<strong>et</strong>.<br />

Thermoschutzschalter<br />

9 Schneidem<strong>et</strong>hode<br />

• Gerade Schnitte<br />

Einstellung der Schnitttiefe (SIEHE ABB. 1b).<br />

- Den Spanngriff 25 lösen. (Sollte dieser mit<br />

dem Schneidscheibengehäuse blockiert sein,<br />

ihn zu sich ziehen und schwenken.)<br />

- die Motorhöhe mit dem Griff 11 einstellen.<br />

- Den Spanngriff gut festdrehen.<br />

Einstellung des Anschlags für die<br />

Höhenbewegung.<br />

- Aufgrund des Schneidscheibenverschleißes<br />

oder einer Verstellung kann die Schnitttiefe<br />

unzureichend sein.<br />

- Die Tiefe kann durch Einwirken auf die<br />

Schraube 26 und ihre Gegenmutter justiert<br />

werden.<br />

Bei abgeschalt<strong>et</strong>em Motor den Kopf an<br />

der gesamten Schienenlänge entlang<br />

führen und sich davon überzeugen,<br />

dass die Scheibe die Tischquerträger<br />

nicht berührt.<br />

Einstellung der Schnittführung (SIEHE ABB. 4).<br />

- Die Schnittbreite wird über das Rädchen D<br />

eingestellt. Die Breite wird von den<br />

Bandmaßen E angezeigt.<br />

Einstellen der Verlängerung für breite Werkstoffe.<br />

- Die Rädchen 21 lösen (SIEHE ABB. 1a).<br />

- Die Verlängerung 20 herausziehen und an<br />

den Werkstoff anpassen.<br />

- Die Rädchen wieder festschrauben.<br />

Schnitte.<br />

- Scheibenhaltekopf nach hinten freigeben.<br />

- Den Werkstoff auf den Tisch legen.<br />

- Den Kopf auf sich zuziehen, wobei eine<br />

progressive Vorwärtsbewegung ohne<br />

übermäßige Krafteinwirkung auf die Scheibe<br />

zu beachten ist (ein brutaler Kontakt mit dem<br />

Werkstoff ist zu vermeiden).<br />

• Schrägschnitte<br />

Einstellen der Verlängerung (SIEHE ABB. 1a).<br />

- Bei breiten Werkstoffen die Rädchen 21 lösen<br />

und die Verlängerung 20 vollständig<br />

herausziehen.<br />

- Diese umdrehen, damit der Anschlag nach<br />

oben zeigt.<br />

- Die Verlängerung wieder eins<strong>et</strong>zen und nach<br />

dem Einstellen der gewünschten Breite die<br />

Rädchen wieder festdrehen. Dabei darauf<br />

achten, dass die Verlängerung senkrecht zum<br />

Anschlag 15 steht.<br />

Kippen.<br />

- Die beiden Stellräder (6)[SIEHE ABB. 1a] lösen.<br />

- Den gesamten Kopf mit Scheibenhalter und<br />

Schiene schwenken.<br />

- Die Stellräder wieder festdrehen<br />

-Den großen Tisch 14a an beiden Seiten<br />

fassen (SIEHE ABB. 4a - 4b).<br />

- Die Sicherheitsfallklinke 27 ziehen.<br />

- Die Tische in der Mitte anheben und die<br />

Einheit bis zum Blockieren bei 22,5°<br />

schieben.<br />

Den Schneidkopf immer vor den<br />

Tischen neigen, um eine Kollision<br />

zwischen den Tischen und der<br />

Schneidscheibe zu vermeiden (SIEHE<br />

ABB. 5b).<br />

Flachstellen:<br />

- Den großen Tisch vorn anheben (SIEHE ABB. 5).<br />

- An der Einheit ziehen, bis sie wieder flach ist.<br />

- Die Griffe 6 lösen.<br />

- Den Schneidkopf in die Stellung für gerade<br />

Schnitte bringen.<br />

Darauf achten, die Hand nicht<br />

zwischen die Tische zu bringen:<br />

Qu<strong>et</strong>schgefahr.<br />

Die Tische immer flach stellen, bevor<br />

der Schneidkopf gehandhabt wird, um<br />

eine Kollision zwischen den Tischen<br />

und der Schneidscheibe zu vermeiden<br />

(SIEHE ABB. 5c).<br />

Vor dem Blockieren der Griffe die<br />

Schiene richtig in die Waagerechte<br />

schieben. Diese Stellung kann durch<br />

den Rückholzylinder verfälscht<br />

werden.<br />

10 Einstellung (SIEHE ABB. 6).<br />

• Die Maschine wird in unserem Werk eingestellt,<br />

so daß keine nachträgliche Einstellung<br />

erforderlich ist.<br />

• Bei Stößen, gelösten Schraubmuttern oder<br />

heftigen Bewegungen beim Schwenken des<br />

Kopfes:<br />

- die Schraube (E) überprüfen<br />

- die Winkeleinstellung prüfen (für gerade<br />

Schnitte),<br />

- und die Gegenmutter festdrehen (vorderen<br />

und hinteren Schwenkarm einstellen).<br />

• Die Winkeleinstellung auf 45° anhand der<br />

Schraube (F) einstellen und die Gegenmutter<br />

festdrehen.<br />

Deutsch<br />

33


Deutsch<br />

34<br />

11 Wartung<br />

(Motorabschaltung obligatorisch)<br />

• Den Behälter regelmäßig entleeren, um den<br />

Schneideschlamm zu entfernen, der sonst die<br />

Förderpumpe verstopfen könnte und zu ihrem<br />

vorzeitigen Vershleiß führen würde.<br />

• Wanne mit reichlich Wasser ausspülen.<br />

• Pumpe reinigen<br />

Vor jeder Wartungsmaßnahmen die<br />

Maschine vom N<strong>et</strong>z abschalten<br />

• Die Maschine täglich saubern.<br />

• Für ein leichteres Reinigen können die Tische<br />

auseinandergenommen werden (SIEHE ABB. 4c).<br />

- Den Motor in die Schrägschnittstellung neigen.<br />

- Den großen Tisch 14a an beiden Seiten fassen.<br />

- Die Sicherheitsfallklinke 27 ziehen.<br />

- Die Tische anheben und die Einheit bis zum<br />

halben Verfahrweg schieben. Den großen<br />

Tisch anheben, um die Blockierung aus dem<br />

Langloch zu führen. An der Einheit ziehen<br />

und den hinteren Träger des kleinen Tischs<br />

14b entnehmen. Die Tische freis<strong>et</strong>zen.<br />

- Für den Zusammenbau der Tische, den<br />

hinteren Träger des kleinen Tischs in sein<br />

Langloch führen. Die Einheit<br />

zusammenschieben, bis der vordere Träger<br />

des großen Tischs in die Öffnung des<br />

Langlochs abgesenkt werden kann.<br />

Zum Entfernen und Einbauen der<br />

Tische muss der Motor (in<br />

Schrägstellung) gut freigefahren<br />

werden.<br />

Die Hände nicht zwischen die beiden<br />

Tische bringen.<br />

• An einem trockenen Ort aufbewahren.<br />

• Die Schieben besonders sorgfältig säubern; wir<br />

empfehlen einen Gleitlack vom Typ Loctite VG 26.<br />

An einen sicheren Ort für Kinder<br />

unzugänglich abstellen.<br />

Die Diamantwerkzeuge sorgsam<br />

lagern.<br />

PANNENBEHEBUNG<br />

Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle<br />

zur Behebung des Problemes einsehen.<br />

• Die Maschine funktioniert nicht<br />

URSACHE<br />

Mangelhafter E-<br />

Anschluß oder Kabel<br />

beschädigt<br />

Keine N<strong>et</strong>zspannung<br />

Schalter defekt,<br />

M o t o r k a b e l<br />

beschädigt<br />

Motor geschädigt (keine<br />

Leistung, unangenehmer<br />

Geruch...)<br />

• Schwieriger Anlauf<br />

BEHEBUNG<br />

- Auf ordnungsgemäßen<br />

E-Anschlußachten<br />

(Stecker, Verlängerung...)<br />

- Stromversorgungskabel<br />

prüfen.<br />

- E-Teile prüfen oder<br />

durch einen Elektriker<br />

prüfen lassen<br />

(Abschalter, Stecker...)<br />

- Durch einen Elektriker<br />

prüfen lassen bzw.<br />

Kundendienst<br />

benachrichtigen.<br />

- Motor austauschen,<br />

Kundendienst<br />

benachrichtigen.<br />

URSACHE BEHEBUNG<br />

Monophase-<br />

Motoranlaufkondensator<br />

Drehstromversorgung<br />

nicht konform (auf<br />

zwei Phasen,<br />

M o t o r k a b e l<br />

beschädigt)<br />

• Kein Pumpstart<br />

- Kondensator<br />

austauschen.<br />

- Durch einen<br />

Elektriker prüfen<br />

lassen bzw. Kundendienstabteilung<br />

benachrichtigen.<br />

URSACHE BEHEBUNG<br />

Das Stromkabel ist<br />

s c h l e c h t<br />

angeschlossen oder<br />

beschädigt<br />

Das Stromkabel<br />

nachweisen oder<br />

überprüfen lassen<br />

• Keine Förderwirkung<br />

- Stromkreis oder<br />

S t e c k d o s e<br />

spannungslos.<br />

- Stromkreis oder<br />

Steckdose nachweisen<br />

oder überprüfen lassen.<br />

URSACHE BEHEBUNG<br />

Einschluâ einer<br />

Luftblase im<br />

Pumpenkörper<br />

Pumpenschaufelrad<br />

blockiert<br />

- Blockierung des<br />

Pumpenrads.<br />

- Filter mit kleinem<br />

Schraubendreher<br />

abschrauben,<br />

Ablagerungen im<br />

Laufradarbeitsbereich<br />

restlos entfernen.


12 Einstellen der Gleitbewegung<br />

• Einstellen der Gleitbewegung des Schlittens<br />

auf der Schiene (SIEHE ABB. 7a-7b).<br />

- Für diesen Eingriff werden ein<br />

Sechskantstiftschlüssel Nr. 4 und ein 13er<br />

Maulschlüssel benötigt.<br />

- Die Einstellung erfolgt in der Waagerechten<br />

durch das Spannen der Exzenterscheiben<br />

H, in der Senkrechten durch das Spannen<br />

der Exzenterscheiben I.<br />

- Zum Einstellen der Exzenterscheiben den<br />

Sechskantstiftschlüssel in das<br />

Sechskantloch des Exzenters stecken und<br />

mit dem Maulschlüssel die Druckmutter J<br />

leicht lösen. Die Exzenterscheibe mit dem<br />

Sechskantstiftschlüssel spannen, bis das<br />

Lager gut hält. Die Druckmutter festziehen.<br />

Auf einwandfreies Gleiten prüfen.<br />

Die beiden Exzenterscheiben derselben<br />

Ebene gleichzeitig festziehen.<br />

Für die Einstellung in der Senkrechten<br />

den Sechskantstiftschlüssel auf der einen<br />

Seite durch die Höheneinstellplatte (24)<br />

und auf der anderen durch das Loch<br />

hinter dem Ein-Aus-Schalter führen.<br />

13 Wichtige Hinweise<br />

• Regelmäßig die Muttern und Schrauben<br />

festdrehen.<br />

• Wird die Maschine nicht benutzt, so sollte die<br />

Scheibe herausgenommen und ordungsgemäß<br />

gelagert werden.<br />

• Auf eine richtige Berieselung der Scheibe<br />

achten.<br />

• Die Scheibe ordnungsgemäß festziehen.<br />

• Darauf achten, daß die Auflageseiten der<br />

Scheibe, der Flansche und der Welle sauber<br />

sind.<br />

Der Hersteller haft<strong>et</strong> in keinem Fall bei<br />

unsachgemäßer Verwendung, jeglicher<br />

Änderung, Anpassung oder Motorisierung,<br />

die nicht mit der herstellerseitigen<br />

Originalauslegung übereinstimmen.<br />

Beim Schneidb<strong>et</strong>rieb ist am Ohr des<br />

Maschinenführers eine Überschreitung des<br />

zulässigen Beurteilungsschallpegels von 85<br />

dB(A) möglich.<br />

Aufgrund der Unfallverhütungs-vorschrift<br />

‘Lärm’ (VGB 121) sind bei<br />

Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A) und<br />

mehr von den Beschäftigten persönliche<br />

Schallschutzmittel zu tragen<br />

14 Reparaturen<br />

S<br />

A<br />

V<br />

15 Ersatzteile<br />

Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung,<br />

um sämtliche Reparaturarbeiten zu<br />

günstigen Preisen und schnellstmöglich<br />

durchzuführen (siehe Adresse auf der<br />

Rückseite).<br />

Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu<br />

gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns<br />

bei jeder Bestellung alle auf dem<br />

Maschinenkennschild befindliche Daten<br />

(Maschinentyp, Maschinennummer,<br />

Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,<br />

Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß<br />

Teilliste anzugeben.<br />

00000000 (0)<br />

Artikel-NR Anzahl<br />

siehe D<strong>et</strong>ailzeichnung<br />

16 Außerb<strong>et</strong>riebs<strong>et</strong>zung<br />

Bei Beschädigung und Bruch der<br />

Maschine hat die Entsorgung in<br />

Übereinstimmung mit den geltenden<br />

ges<strong>et</strong>zlichen Bestimmungen zu<br />

erfolgen.<br />

• Wichtigste Werkstoffe :<br />

• Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -<br />

Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)<br />

• Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)<br />

Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in<br />

diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur<br />

Kenninsnahme und nicht verbindlich.<br />

Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten<br />

wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung,<br />

technische Abänderungen zur Verbesserung dieser<br />

vorzunehmen.<br />

Deutsch<br />

35


Nederlands<br />

36<br />

VOORWOORD<br />

Elke machine ondergaat vóór h<strong>et</strong> verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles<br />

nauwkeurig gecontroleerd wordt.<br />

Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.<br />

De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn<br />

ni<strong>et</strong> bindend. De garantievoorwaarden zijn ni<strong>et</strong> geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen<br />

die te wijten zijn aan de levering, h<strong>et</strong> concept of h<strong>et</strong> gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze<br />

produkten steeds te verb<strong>et</strong>eren, behouden wij ons h<strong>et</strong> recht voor, technische wijzigingen aan te brengen<br />

zonder voorafgaande berichtgeving.<br />

De gebruiker kan dit document gebruiken om :<br />

• zich aan de machine te wennen,<br />

• alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,<br />

• ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die<br />

daar ni<strong>et</strong> toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij h<strong>et</strong> verplaatsen en h<strong>et</strong> vervoer,<br />

• de b<strong>et</strong>rouwbaarheid en de levensduur van de machine te verb<strong>et</strong>eren,<br />

• in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de<br />

herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.<br />

Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.<br />

Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te<br />

gebruiken.<br />

M<strong>et</strong> h<strong>et</strong> oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die<br />

van kracht zijn in h<strong>et</strong> land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw<br />

veiligheid.<br />

VERPLICHTINGxx☛ xxBlauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid<br />

VERPLICHTINGxx☛ xx+ rode markering : bewegingen verboden<br />

WAARSCHUWINGxx☛xxZwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij h<strong>et</strong> ni<strong>et</strong><br />

naleven, de gebruiker of derden kunnen gekw<strong>et</strong>st worden en de<br />

machine of h<strong>et</strong> gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.<br />

VERBODxx☛xx Rode cirkel m<strong>et</strong> of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.<br />

AANWIJZINGxx☛xxInformatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. h<strong>et</strong> gebruik, de<br />

controle.<br />

De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of<br />

wijzigingen aan de machine.


Dit symbol b<strong>et</strong>ekent dat de machine<br />

overeenstemt m<strong>et</strong> de b<strong>et</strong>reffende<br />

Europese ritchtlijn.<br />

BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN<br />

De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en<br />

b<strong>et</strong>rouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de<br />

instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar<br />

inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen<br />

oplopen ; regelmatige controles op h<strong>et</strong> werkterrein zijn<br />

dus noodzakelijk. Controleer :<br />

• of de machine in een technisch perfecte staat<br />

verkeert (gebruik voor de voorziene doeleinden,<br />

rekening houdend m<strong>et</strong> de eventuele risico's,<br />

defecten die de veiligheid in gevaar kunnen<br />

brengen, herstellen),<br />

• of een speciale diamantschijf gebruikt wordt voor h<strong>et</strong><br />

afkorten van marmer, steen, grani<strong>et</strong>, baksteen en<br />

bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...) m<strong>et</strong><br />

waterkoeling. H<strong>et</strong> gebruik van andere schijven<br />

(schuurschijf, zaag, enz...) is verboden.<br />

• of de machine bediend wordt door (qua scholing,<br />

leeftijd, opleiding) bevoegd personeel dat kennis<br />

heeft genomen van alle d<strong>et</strong>ails van de handleiding<br />

alvorens h<strong>et</strong> werk aan te vatten ; elektrische,<br />

mechanische of andere defecten dienen door een<br />

bevoegd persoon gecontroleerd te worden<br />

(elektricien, verantwoordelijke voor h<strong>et</strong> onderhoud,<br />

technicus van de erkende verkoper, enz...),<br />

• of de waarschuwingen en richtlijnen op de machine,<br />

nageleefd worden (aangepaste bescherming van<br />

h<strong>et</strong> bedienend personeel), en of de machine naar<br />

behoren gebruikt wordt (algemene<br />

veiligheidsinstructies...),<br />

• of de veiligheid ni<strong>et</strong> in h<strong>et</strong> gedrang wordt gebracht<br />

doordat de machine gewijzigd, omgebouwd of<br />

aangevuld werd, dit zonder toestemming van de<br />

fabrikant,<br />

• of de aanbevolen frequentie van de controlebeurten<br />

wordt nageleefd,<br />

• of uitsluitend originele reserve-onderdelen gebruikt<br />

worden bij h<strong>et</strong> uitvoeren van herstellingen.<br />

1 Gebruik<br />

Typeplaatje<br />

FABRIKANT<br />

TYPE TYPE<br />

N° SERIE<br />

SERIENUMMER<br />

ANNEE DE<br />

JAAR<br />

FABRICATION<br />

GEPRODUCEERD<br />

GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW VERMOGEN<br />

O MAX.<br />

ZAAGBLAD<br />

Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V VOLTAGE<br />

O ASGAT Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FREQUENTIE<br />

T.P.M. T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A STROOMSTERKTE<br />

• Toepassing : H<strong>et</strong> zagen van marmer, steen,<br />

grani<strong>et</strong>, baksteen, cement en alle ander<br />

bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...).<br />

• Gereedschap : Diamantschijven<br />

voor waterkoeling Ø 300 mm -<br />

350xmm (D) - Cilinderdoorsnede<br />

25,4 mm (AL).<br />

(Inlichtingen bij uw normale<br />

leverancier).<br />

Carbide-schijf<br />

Elke toepassing die ni<strong>et</strong> overeenstemt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong><br />

voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad<br />

of slijpschijf die ni<strong>et</strong> zijn aangepast aan de<br />

gebruiksvoorschriften).<br />

Standaard<br />

Optie<br />

2 Technische kenmerken<br />

VERMOGEN SPANNING<br />

± 5 %<br />

2,2 kW ,5(3 PK)<br />

2,9 kW ,5(4 PK)<br />

1,8 kW (2,5 PK)<br />

1,5 kW ,5(2 PK)<br />

MODEL<br />

GELUID-<br />

NIVEAU<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

GELUIDSDRUK<br />

NIVEAU<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

Zaagblad<br />

• Snelheid motor : 2.800 toeren/min.<br />

• Rotatiesnelheid schijf : 2.800 toeren/min.<br />

• Elektrische beveiliging : IP 54<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

• Snijdiepte (E) :<br />

- bij 90° : <strong>100</strong> mm - bij 45° : 80 mm<br />

• Snijlengte (L) :<br />

- 1900/1200 mm - <strong>100</strong> mm dik<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - 120 mm dik<br />

• Nuttige breedte (I) : onbeperkt<br />

(Breedte van de steun m<strong>et</strong> verlengstuk = 600 mm)<br />

• Ruimte onder de schijf (P) : 120 mm<br />

• Afm<strong>et</strong>ingen (mm) l. x br. x h. (naargelang versie) :<br />

- op poten :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- werkbank :<br />

1500/1850 x 530 x 625 (VK) / 725 (IK)<br />

• Leeggewicht (naargelang versie) : 106/126 kg<br />

(<strong>100</strong>R/130R)<br />

- poten : 7 kg<br />

• Afkoeling van de schijf d.m.v. besproeiing in h<strong>et</strong><br />

schijfcarter.<br />

• Minimum-inhoud van de bak :<br />

- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m<br />

• Waterpomp :<br />

13 W - debi<strong>et</strong> : 8 tot 10 l/min<br />

• Snoer :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - l. 3 m.<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - l. 3 m.<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - l. 3 m.<br />

Naargelang<br />

h<strong>et</strong> model<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

E<br />

STROOMS-<br />

TERKTE<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

VIBRATIE-<br />

NIVEAU<br />

G<br />

ENV25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

POMP<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

P<br />

Nederlands<br />

37


Nederlands<br />

38<br />

3<br />

• Controleer de staat van de machine bij de<br />

inontvangstneming.De 4 schroeven losdraaien m<strong>et</strong><br />

de sleutel nr 7 en de handvaten 6 monteren (zie fig 2).<br />

• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft.<br />

• Controleer regelmatig snoer en verlengkabel.<br />

• Blijf bij h<strong>et</strong> werken altijd aandachtig.<br />

• Controleer de bevestiging van de stukken<br />

(abnormale vibratie), of ze goed gemonteerd zijn.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

14b<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

Controle en Beschrijving van de<br />

machine<br />

Chassis-bak<br />

Poot<br />

Bevestigingswieltje voor de poten<br />

Waterpomp<br />

Blokkeerwiel kop<br />

Blokkeerwiel 90° tot 45°<br />

Steeksleutel 30<br />

Afvoerplug<br />

Motor<br />

Verbreekschakelaar<br />

Bedieningshandvat<br />

Schijfcarter<br />

Demonteerbare kast<br />

Rail<br />

Grote tafel<br />

Kleine tafel<br />

ZIE - FIG. 1<br />

Buffers tafel<br />

Zaagkop<br />

Slede<br />

Plaatje m<strong>et</strong> technische kenmerken<br />

Zaaggeleider 90°<br />

Zijdelings verlengstuk tafel<br />

Aandraaiwiel van h<strong>et</strong> verlengstuk<br />

Transporthandvatten<br />

Bevestigingswiel van de schijfkast<br />

Hoogte-instellingsplaat<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Aandraaihendel hoogte-instelling<br />

Afstellingsschroef zaagdiepte<br />

Veiligheidspal voor kanteling van de tafels<br />

4 Verlading - Transport [FIG. 1a]<br />

• Blokkeer de beweegbare kop op h<strong>et</strong> voorste<br />

deel van de rail m<strong>et</strong> behulp van h<strong>et</strong> wiel (5).<br />

• De machine oppakken bij de handvaten.(22)<br />

• Montage van de vo<strong>et</strong>jes.<br />

- Maak de vier handwielen (3) los.<br />

- Plaats beide vo<strong>et</strong>en aan de voorkant<br />

(controleer de helling van de eindstukken).<br />

- Hef de voorkant op en steek de vo<strong>et</strong>en in de<br />

houders.<br />

- Ga op dezelfde manier te werk voor de<br />

achterkant.<br />

- Z<strong>et</strong> de handwielen vast (3).<br />

Voor deze bewerkingen, mo<strong>et</strong> u de<br />

n<strong>et</strong>voeding van de machine<br />

uitschakelen.<br />

5 Controle vóór de ingebruikname<br />

Voor h<strong>et</strong> in gebruik nemen van de<br />

machine, eerst aandachtig de<br />

handleiding lezen en uzelf vertrouwd<br />

maken m<strong>et</strong> de machine.<br />

Motor uitz<strong>et</strong>ten<br />

De werkruimte mo<strong>et</strong> in orde zijn,<br />

goed verlicht en vrij van elk<br />

ongevalsrisico (geen vochtigheid of<br />

gevaarlijke produkten in de<br />

nabijheid)<br />

De operator mo<strong>et</strong> aan h<strong>et</strong> werk<br />

aangepaste beschermingsuitrusting<br />

dragen<br />

H<strong>et</strong> dragen van gehoorbescherming<br />

is verplicht.<br />

De operator mo<strong>et</strong> aan h<strong>et</strong> werk<br />

aangepaste beschermingsui-trusting<br />

dragen<br />

Gebruik uitsluitend snijschijven<br />

waarvan de maximale werksnelheid<br />

groter is dan de werkelijke<br />

spilsnelheid<br />

6 Montage van de schijf [FIG. 3]<br />

Haal de stekker van de afkortmachine uit<br />

h<strong>et</strong> stopcontact.


• Deblokkeer de twee wielen (23), haal ze eraf,<br />

daarna de carter.(12b)<br />

• Ontschroef de spanbout van de schijf (A) m<strong>et</strong><br />

een sleutel van 30.(7)<br />

De moer die de schijf vastklemt is<br />

voorzien van een linkse schroefdraad.<br />

• Haal de spanflens (B) eraf en plaats de schijf.<br />

L<strong>et</strong> op de juiste draairichting die m<strong>et</strong><br />

een pijl is aangegeven op één van de<br />

zijkanten (draairichting op de<br />

rechterzijkant van de beschermkast)<br />

Controleer of h<strong>et</strong> ondersteuningsvlak<br />

van h<strong>et</strong> blad, de flenzen en de spil<br />

zuiver is<br />

• Controleer of de schijf gecentreerd zit op de flens (C).<br />

• Z<strong>et</strong> de flens (B) terug en blokkeer de bout (A).<br />

• De carter terug z<strong>et</strong>ten en de vleugels (23)<br />

aanspannen.<br />

7 Elektrische aansluiting<br />

- ELECTRISCHE VEILIGHEID :<br />

De machine mag uitsluitend worden<br />

aangesloten op een geaarde 30 mA<br />

aardlekschakelaar. Zie onze catalogus<br />

indien geen aardlekschakelaar<br />

geïnstalleerd is.<br />

- Correct gebruik van de<br />

restdifferentiaalstroom-inrichting,<br />

periodieke controle inbegrepen;<br />

voor gereedschap geleverd m<strong>et</strong> zo’n<br />

inrichting geïntegreerd in de kabel<br />

of in de stekkerpen dient reparatie<br />

van een beschadigde kabel of<br />

stekker te gebeuren door de<br />

fabrikant, door één van zijn agenten<br />

of door een bekwame<br />

reparatiewerkplaats om h<strong>et</strong> risico<br />

van een slecht uitgevoerde reparatie<br />

te voorkomen.<br />

• Motortype :<br />

• Standaard : m<strong>et</strong> aan/uitschakelaar en<br />

minimum-spanningspoel<br />

- Eenfasemotor 230 V, 2-3 pk<br />

3 x 1,5 mm 2 m<strong>et</strong> stekker (kabel 2 fasen +<br />

aarde)<br />

- Driefasenmotor, 380 V, 3-4 pk<br />

4 of 5 x 1,5 mm 2 zonder stekker (kabel 3<br />

fasen + aarde)<br />

• In optie : m<strong>et</strong> vermogensschakelaar (m<strong>et</strong> of<br />

zonder ampèrem<strong>et</strong>er)<br />

- Eenfasemotor, 110 V, 2 pk<br />

3 x 2,5 mm 2 zonder stekker (kabel 2 fasen +<br />

aarde)<br />

2 P + A<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Controleer of de spanning van h<strong>et</strong><br />

n<strong>et</strong>werk overeenstemt m<strong>et</strong> de<br />

spanning die op h<strong>et</strong> plaatje op de<br />

machine is aangegeven..<br />

- Driefasige motor :<br />

Controleer of de draairichting<br />

overeenstemt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> pijltje op de<br />

carter : als de motor ni<strong>et</strong> in de<br />

gewenste richting draait, wisselt u de<br />

twee voedingsdraden om.<br />

- Gebruik eenfasige stekkers van h<strong>et</strong> type<br />

2 P + aarding, of 3 P + aarding /<br />

3xPx+xN + aarding, in functie van de<br />

overeenkomstige spanningen.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Verlengkabel : de doorsnede van deze kabel<br />

mo<strong>et</strong> voldoende zijn voor h<strong>et</strong> elektrisch<br />

vermogen; voor de aansluiting op h<strong>et</strong><br />

elektriciteitsn<strong>et</strong> mo<strong>et</strong> een kabel van h<strong>et</strong> type H07<br />

RNF, m<strong>et</strong> de volgende doorsnede gebruikt<br />

worden :<br />

- 3 x 2,5 mm 2 , max 50 m bij 230 V<br />

- 4 of 5 x 1,5 mm 2 , max. <strong>100</strong> m bij 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 , max. 40 m bij 115 V<br />

8 Ingebruikneming<br />

• Zagen m<strong>et</strong> waterkoeling<br />

40 M<br />

+ (x2)<br />

L<strong>et</strong> steeds nauwkeurig op wat u do<strong>et</strong><br />

Plaats uzelf in een gemakkelijke,<br />

evenwichtige houding.<br />

Verwijder de sleutels en h<strong>et</strong><br />

stelgereedschap voordat u de<br />

machine in gebruik neemt<br />

Houd de beschermkast op zijn plaats<br />

tijdens h<strong>et</strong> werk<br />

• Vul de bak m<strong>et</strong> proper water (max. niveau =<br />

basis van de tafel).<br />

• Dompel de pomp onder in h<strong>et</strong> waterreservoir.<br />

Goede smering en koeling =<br />

optimale standtijd van h<strong>et</strong> zaagblad<br />

• Inschakelen door de groene to<strong>et</strong>s<br />

van de schakelaar in te drukken (In<br />

optie, vermogensschake laar).<br />

• Om de afkortmachine uit te<br />

schakelen, de rode knop indrukken.<br />

Nederlands<br />

39


Nederlands<br />

40<br />

Elke machine is uitgerust m<strong>et</strong> een<br />

automatische pomp : de schijf wordt<br />

m<strong>et</strong>een na h<strong>et</strong> aanz<strong>et</strong>ten besproeid.<br />

De beschermende kast zorgt voor een<br />

perfecte verdeling bij h<strong>et</strong> sproeien.<br />

Eanfase motor beschermd door een<br />

ingebouwde thermische zekering.<br />

9 Snijm<strong>et</strong>hode<br />

• Rechte sneden<br />

Instelling van de zaaghoogte (ZIE FIG. 1b).<br />

- de indexeerbare hendel 25 losdraaien (bij<br />

blokkering m<strong>et</strong> de schijvenkast, naar u toe<br />

trekken en om zijn as laten kantelen).<br />

- de hoogte van de motor instellen m.b.v. hendel 11.<br />

- d indexeerbare hendel weer stevig vastdraaien.<br />

Instelling van de aanslag van de beweging in<br />

de hoogte.<br />

- Naast slijtage van de schijf of naar aanleiding<br />

van een ontregeling, kan h<strong>et</strong> zijn dat de<br />

zaaghoogte onvoldoende is.<br />

- H<strong>et</strong> is mogelijk om de hoogte bij te stellen door<br />

h<strong>et</strong> aandraaien van schroef 26 en zijn<br />

contramoer.<br />

Laat de kop (motor afgez<strong>et</strong>) langs de<br />

hele rail lopen om te controleren dat<br />

de schijf ni<strong>et</strong> tegen de dwarsbalken<br />

van de tafels aankomt.<br />

Instelling van de zaaggeleiding (ZIE FIG. 4).<br />

- Stel de zaagbreedte af door te draaien aan<br />

wieltje D, de breedte wordt aangegeven door<br />

de me<strong>et</strong>linten E.<br />

Instelling van h<strong>et</strong> verlengstuk voor brede<br />

materialen.<br />

- De wieltjes 21 losdraaien (ZIE FIG 1a)<br />

- Aan verlengstuk 20 trekken en bijstellen<br />

afhankelijk van h<strong>et</strong> materiaal.<br />

- De wieltjes weer aandraaien.<br />

Zagen.<br />

- Schuif de kop van de schijfdrager naar<br />

achteren.<br />

- Z<strong>et</strong> h<strong>et</strong> materiaal op de snijtafel.<br />

- Trek de kop naar u toe en zorg voor een<br />

geleidelijke aanz<strong>et</strong>beweging zonder h<strong>et</strong><br />

zaagblad te forceren. Verhinder dat h<strong>et</strong><br />

materiaal bruusk in aanraking komt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong><br />

zaagblad.<br />

• Schuin zagen.<br />

Instelling van h<strong>et</strong> verlengstuk (ZIE FIG 1a)<br />

- Bij brede materialen de wieltjes 21<br />

losdraaien, h<strong>et</strong> verlengstuk 20 geheel naar<br />

buiten halen.<br />

- Dit stuk omdraaien zodat de aanslag naar<br />

boven komt.<br />

-H<strong>et</strong> verlengstuk weer koppelen en de wieltjes<br />

aandraaien afhankelijk van de gewenste<br />

breedte. Hierbij opl<strong>et</strong>ten dat h<strong>et</strong> stuk haaks op<br />

de aanslag 15 wordt gez<strong>et</strong> .<br />

Kantelen.<br />

- Maak de twee handwielen (6) los [ZIE FIG. 1a].<br />

- Kantel de bladhouderkop en de looprail om.<br />

- Z<strong>et</strong> de handwielen weer vast.<br />

- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten<br />

vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b).<br />

- Aan veiligheidspal 27 trekken.<br />

- De tafels in h<strong>et</strong> midden optillen en daarbij h<strong>et</strong><br />

geheel tot de blokkering op 22,5 °<br />

aandrukken.<br />

De zaagkop voor de tafels altijd<br />

schuin z<strong>et</strong>ten om een botsing tussen<br />

de tafels en de schijf te voorkomen<br />

(ZIE FIG. 5b).<br />

Weer plat leggen:<br />

- De grote tafel aan de voorkant vastpakken<br />

(ZIE FIG. 5).<br />

- Aan h<strong>et</strong> geheel trekken tot h<strong>et</strong> weer plat ligt.<br />

- De hendels 6 losdraaien.<br />

- De zaagkop weer in de stand voor recht<br />

zagen terugz<strong>et</strong>ten.<br />

L<strong>et</strong> er op dat u geen hand tussen de<br />

twee tafels indo<strong>et</strong>, zodat uw vingers<br />

ni<strong>et</strong> vast komen te zitten.<br />

Z<strong>et</strong> de tafels altijd weer plat voordat u<br />

de zaagkop beweegt om een botsing<br />

tussen de tafels en de schijf te<br />

voorkomen (ZIE FIG. 5c)<br />

Druk de rail goed aan in de<br />

horizontale stand alvorens de hendels<br />

te blokkeren, aangezien de vijzel m<strong>et</strong><br />

teruggang deze stand kan vervormen.<br />

10 Afstellen (ZIE FIG. 6).<br />

• Afstellen is ni<strong>et</strong> nodig, aangezien de machine in<br />

onze werkplaatsen werd afgesteld.<br />

• Als de machine ontregeld is door schokken,<br />

brutale draaibewegingen van de snijkop of als de<br />

bouten en schroeven los zijn :<br />

- Regel de schroef (E)<br />

- Controleer de tweevlakshoek (voor rechte<br />

sneden).<br />

- Z<strong>et</strong> de contramoer vast (regelen op arm<br />

voor/achter).<br />

• Om de regeling bij 45° te corrigeren, mo<strong>et</strong> u de<br />

schroef (F) bijstellen en de moer blokkeren.


11<br />

Onderhoud<br />

(verplichte stilstand van de motor)<br />

Voor deze bewerkingen, mo<strong>et</strong> u de<br />

n<strong>et</strong>voeding van de machine<br />

uitschakelen.<br />

• Reinig de machine regelmatig.<br />

• Om h<strong>et</strong> reinigen te vereenvoudigen, is h<strong>et</strong><br />

mogelijk de tafels te demonteren ( ZIE FIG. 4c)<br />

- Z<strong>et</strong> de motor schuin in de stand voor schuin<br />

zagen.<br />

- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten<br />

vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b)<br />

- Aan veiligheidspal 27 trekken<br />

- De tafels optillen door h<strong>et</strong> geheel tot<br />

halverwege de slag van de beweging te<br />

duwen, de grote tafel optillen om zijn<br />

blokkering aan de voorkant uit h<strong>et</strong> gat te<br />

halen. Aan h<strong>et</strong> geheel trekken en de steun<br />

achter uit de kleine tafel 14b halen. De tafels<br />

vrijmaken.<br />

- Om de tafels weer te monteren, de achterste<br />

steun van de kleine tafel in h<strong>et</strong> gat plaatsen,<br />

h<strong>et</strong> geheel vouwen totdat de steun aan de<br />

voorkant van de grote tafel door de opening<br />

van h<strong>et</strong> gat zakt.<br />

De motor goed vrijmaken (in schuin<br />

zagende stand) om de tafels eruit te<br />

halen en weer terug te doen.<br />

Doe uw handen ni<strong>et</strong> tussen de twee<br />

tafels.<br />

• Maak de bak regelmatig leeg om spanen te<br />

verwijderen, anders kan de perspomp verstopt<br />

raken en vroegtijdig verslijten.<br />

• Was de bak overvloedig m<strong>et</strong> water.<br />

• Maak de pomp schoon.<br />

• Bewaar deze op een droge plaats.<br />

• Reinig de looprails zorgvuldig: wij adviseren<br />

glijlak van h<strong>et</strong> type Loctite VG 26.<br />

Bewaar de machine op een veilige<br />

plaats en houd ze buiten h<strong>et</strong> bereik<br />

van kinderen<br />

Onderhoud h<strong>et</strong> snijgereedschap<br />

zorgvuldig.<br />

OPSPOREN VAN DEFECTEN<br />

Indien de machine ni<strong>et</strong> normaal werkt, raadpleeg<br />

dan de volgende tabellen om een oplossing te<br />

vinden voor h<strong>et</strong> probleem dat zich voordo<strong>et</strong>.<br />

• De machine werkt ni<strong>et</strong><br />

OORZAKEN<br />

Slechte aansluiting of<br />

beschadigd snoer<br />

Elektriciteitsn<strong>et</strong> ni<strong>et</strong><br />

onder spanning<br />

Defecte schakelaar,<br />

beschadigde motorkabel<br />

Beschadigde motor<br />

(abnormaal laag<br />

toerental, onaangename<br />

geur...)<br />

OPLOSSINGEN<br />

- Controleer of h<strong>et</strong> snoer<br />

goed is aangesloten<br />

(stopcontact,<br />

verlengkabel...).<br />

- Controleer de<br />

voedingskabel.<br />

- Controleer zelf of laat<br />

door een elektricien<br />

c o n t r o l e r e n<br />

(smeltzekering,<br />

contactdoos...).<br />

- Voor de controle een<br />

elektricien of de<br />

klantendienst<br />

raadplegen.<br />

- Laat de motor door de<br />

klantendienst<br />

vervangen.<br />

• De machine raakt moeilijk op gang<br />

OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />

Condensator starten<br />

eenfasige motor<br />

Ni<strong>et</strong> conforme driefasige<br />

voeding (op 2 fasen,<br />

b e s c h a d i g d e<br />

motorkabel)<br />

• De pomp start ni<strong>et</strong><br />

- Vervang de condensator.<br />

- Voor de controle de<br />

elektricien of de<br />

klantendienst<br />

raadplegen.<br />

OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />

De voedingskabel is<br />

slecht aangesloten of<br />

beschadigad<br />

Er is geen spanning op<br />

h<strong>et</strong> circuit of op h<strong>et</strong><br />

stopcontact<br />

- Controleer de<br />

voedingskabel of laat<br />

hem controleren.<br />

- H<strong>et</strong> circuit of h<strong>et</strong><br />

stopcontact controleren<br />

of nalopen.<br />

• Er komt geen vloeistof uit de pomp<br />

OORZAKEN OPLOSSINGEN<br />

H<strong>et</strong> is mogelijk dat er<br />

zich een luchtbel heeft<br />

gevormd in h<strong>et</strong><br />

binnenste van h<strong>et</strong><br />

pomplichaam<br />

De turbine kan ni<strong>et</strong><br />

meer bewegen<br />

- Haal de pomp uit de<br />

vloeistof en ondersteun<br />

hem daarbij bij de<br />

afvoerbuis en dompel<br />

hem vervolgens weer<br />

onder.<br />

- Draai h<strong>et</strong> filter, m<strong>et</strong><br />

behulp van een kleine<br />

schroevedraaier, de<br />

aanz<strong>et</strong>sels van h<strong>et</strong><br />

werkgebied van h<strong>et</strong><br />

schoepenwiel.<br />

Nederlands<br />

41


Nederlands<br />

42<br />

12 Instelling van h<strong>et</strong> glijden<br />

• Instelling van h<strong>et</strong> glijden van de slede op de<br />

rail (ZIE FIG. 7a-7b).<br />

- Voor deze operatie heeft u een inbussleutel nr.<br />

4 en een steeksleutel van 13 nodig.<br />

- De instelling gebeurt op h<strong>et</strong> horizontale vlak<br />

door aandraaien van de excentrieken H en op<br />

h<strong>et</strong> verticale vlak door h<strong>et</strong> aandraaien van de<br />

excentrieken I.<br />

- Om de excentrieken in te stellen: de inbussleutel<br />

in h<strong>et</strong> zeskantige gat van h<strong>et</strong> excentriek z<strong>et</strong>ten,<br />

m<strong>et</strong> de steeksleutel licht de aandraaimoer J<br />

losdraaien. H<strong>et</strong> excentriek aandraaien m.b.v. de<br />

inbussleutel totdat h<strong>et</strong> lager goed houdt,<br />

controleren dat alles goed glijdt.<br />

De twee excentrieken van een zelfde<br />

vlak tegelijk weer aandraaien.<br />

Voor h<strong>et</strong> instellen in h<strong>et</strong> verticale vlak<br />

de inbussleutel door de plaat voor de<br />

hoogte-instelling (24) en h<strong>et</strong> gat<br />

achter de schakelaar heen doen.<br />

13 Belangrijke aanbevelingen<br />

• Draai de schroeven en bouten geregeld aan.<br />

• Bij een langdurige stilstand, mo<strong>et</strong> u h<strong>et</strong> zaagblad<br />

onderhouden en beschermen.<br />

• L<strong>et</strong> op een juiste smering/koeling van h<strong>et</strong><br />

zaagblad.<br />

• Zorg ervoor dat h<strong>et</strong> blad juist is opgespannen.<br />

• Zorg ervoor dat h<strong>et</strong> ondersteuningsvlak van h<strong>et</strong><br />

blad, de flenzen en de spil zuiver is.<br />

De fabrikant is ni<strong>et</strong> aansprakelijk voor<br />

oneigenlijk gebruik, wijziging,<br />

aanpassing of motorisering anders<br />

dan oorspronkelijk door hem bepaald.<br />

De geluidssterkte van deze machine<br />

werd gem<strong>et</strong>en volgens de S 31.069<br />

norm.<br />

Op de werkplek mag de geluidsdruk<br />

groter zijn dan 85 dB (A).<br />

In dat geval mo<strong>et</strong> u individuele<br />

beschermingsmaatregelen nemen.<br />

14 Reparatie<br />

S<br />

A<br />

V<br />

15 Onderdelen<br />

Wij staan volledig tot uw beschikking<br />

om uw machine zo snel en goedkoop<br />

mogelijk te repareren (zie adres op<br />

keerzijde).<br />

Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op h<strong>et</strong><br />

typekenplaatje van de machine alsook de<br />

referentie van h<strong>et</strong> te vervangen onderdeel. Op die<br />

manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de<br />

te vervangen onderdelen sneller leveren.<br />

00000000 (0)<br />

Artikel-nr Aantal<br />

zie explosi<strong>et</strong>ekening<br />

16 De schroothoop<br />

Wanneer de machine definitief<br />

afgedankt wordt, dienen de w<strong>et</strong>telijke<br />

modaliteiten nageleefd te worden bij<br />

h<strong>et</strong> weggooien ervan.<br />

• Belangrijkste materialen :<br />

• Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),<br />

Motor :Koper (CU), Polyamide (PA)<br />

• Machine : Staalplaat (AC), Gi<strong>et</strong>ijzer (FT)<br />

De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen<br />

in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en<br />

zijn ni<strong>et</strong> van verbintenis.<br />

Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten<br />

behouden wij ons h<strong>et</strong> voorrecht elke technische<br />

aanpassing te doen ter verb<strong>et</strong>ering.


PREFACIO DO MANUAL<br />

Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é subm<strong>et</strong>ida a uma série de controles durante os quais<br />

tudo é minuciosamente verificado.<br />

A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho,<br />

uma grande longevidade.<br />

Os conselhos de utilização e as peças sobresselentes figurando neste documento são dadas a titulo de<br />

informação e não de compromisso. Nenhuma garantia será dada em caso de erros ou de omissões, ou<br />

por danos relativos à entrega, à concepção ou à utilização da máquina. Preocupados com a qualidade dos<br />

nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem aviso prévio, todas as modificações técnicas<br />

que possam melhorá-los.<br />

Este documento será útil ao utilizador para :<br />

• se familiarizar com a máquina,<br />

• conhecer as suas possibilidades de utilização,<br />

• evitar os acidentes durante o emprego não adaptado, por uma pessoa não formada, durante a<br />

conservação, manutenção, reparação, deslocação, transporte,<br />

• aumentar a fiabilidade e a duração da máquina,<br />

• assegurar uma utilização correcta, uma conservação regular, uma reparação imediata para<br />

diminuir as despesas de reparação e os tempos de imobilização.<br />

Disponibilidade do manual em todos os momentos no local de trabalho.<br />

Leitura e utilização por qualquer pessoa que instale ou utilize.<br />

As regulamentações técnicas obrigatórias em vigor no país de utilização da máquina devem ser<br />

igualmente respeitadas para uma Segurança máxima.<br />

REGRAS GERAIS DE SEGURANCA<br />

O uso de sinais nas máquinas (coloridos) e no manual indicam os conselhos relativos à sua segurança.<br />

OBRIGAÇÃO Fundo azul marcação branca : segurança obrigatória.<br />

OBRIGAÇÃOxx☛xx+ marcação vermelha - proibição de movimento.<br />

☛<br />

☛<br />

PERIGO riângulo e marcação pr<strong>et</strong>a sobre fundo amarelo : perigo se não se respeita,<br />

risco de ferimentos para o utilizador ou terceiros, podendo danificar a máquina<br />

ou a ferramenta.<br />

☛<br />

PROIBIÇÃO Circulo vermelho com ou sem barra : utilização, presença proibida.<br />

INDICAÇÃO ☛ Informação - Instrução : indicações especiais relativas à utilização, ao<br />

controle.<br />

O fabricante não se responsabiliza pelo uso inadequado ou de qualquer modificação.<br />

Português<br />

43


Português<br />

44<br />

Este símbolo significa que a máquina<br />

é conforme as normas europeias.<br />

INSTRUÇÕES ESPECIAIS<br />

Concebida para assegurar um serviço seguro e<br />

fiável nas condições de utilização previstas, a<br />

serra pode apresentar perigos para o utilizador e<br />

riscos de d<strong>et</strong>erioração. São necessários controlos<br />

regulares no local de trabalho. Assegurar-se :<br />

• do perfeito estado técnico (utilização<br />

conforme o destino levando em conta os<br />

risco eventuais, supressão de qualquer mal<br />

funcionamento contrário á segurança),<br />

• do uso de um disco diamantado para corte<br />

com água (b<strong>et</strong>ão fresco ou velho e<br />

revestidos, asfalto), utilização proibida de<br />

qualquer outro disco (abrasivo, serra, <strong>et</strong>c...),<br />

• da comp<strong>et</strong>ência do pessoal (qualificação,<br />

idade, formação, instrução) e que tenha<br />

estudado d<strong>et</strong>alhadamente o manual antes do<br />

inicio do trabalho; qualquer anomalia<br />

eléctrica, mecânica ou de outra origem, será<br />

verificada por pessoal qualificado a<br />

entrevir(electricista, responsável de<br />

conservação, revendedor habilitado, <strong>et</strong>c...),<br />

• do respeito da instruções e normas marcadas<br />

na máquina (protecções pessoais<br />

adequadas, utilização conforme as instruções<br />

de segurança em geral...),<br />

• de que nenhuma modificação, transformação<br />

ou complemento seja contrário à segurança,<br />

nem que seja realizado sem autorização do<br />

fabricante,<br />

• do respeito da frequência das verificações e<br />

dos controlos periódicos preconizados,<br />

• da garantia da utilização de peças<br />

sobressalentes de origem durante as<br />

reparações.<br />

Placa de caracteristicas<br />

TIPO TYPE<br />

N° SERIE<br />

N.SERIE<br />

ANNEE DE<br />

FABRICATION<br />

ANO FABRICO<br />

PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE<br />

kW POTÊNCIA<br />

DIAM.MAX.DISCO Ø MAXI OUTIL<br />

mm PLAGE DE<br />

TENSION<br />

V VOLTAGEM<br />

DIAM. INTERIOR Ø ALESAGE<br />

mm FREQUENCE<br />

Hz FREQUÊNCIA<br />

R.P.M. T/MN - RPM<br />

INT. UTIL.<br />

A INTENSIDADE<br />

1<br />

O FABRICANTE<br />

• Utilização : Corte de mármore, pedra, granito,<br />

ladrilho, cimento e qualquer revestimento (grés,<br />

loiça, cerâmica, <strong>et</strong>c.).<br />

AL<br />

Emprego<br />

T<br />

D<br />

• Ferramentas : Discos diamantados a<br />

água Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø<br />

interior 24,5 (AL).<br />

(Informações disponíveis no seu<br />

fornecedor habitual.)<br />

Standard<br />

Opção<br />

Disco Carbo<br />

POTENCIA<br />

2,2 kW (3 CV)<br />

2,9 kW (4 CV)<br />

1,8 kW (2,5 CV)<br />

1,5 kW (2 CV)<br />

MODELO<br />

TENSÃO<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

NIVEL<br />

SONORO<br />

Lwa (dB)<br />

EN ISO 3744<br />

AMPERAGEM BOMBA<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

NIVEL DE<br />

ACUSTICO<br />

Lpa (dB)<br />

EN ISO 4871<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

• Velocidade do motor : 2800 r.p.m.<br />

• Velocidade de rotação do disco : 2800 r.p.m.<br />

• Protecção eléctrica : IP 54<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

• Profundidade do corte (E) :<br />

- a 90° : <strong>100</strong> mm - à 45° : 80 mm<br />

• Longitude de corte (L) :<br />

- 900/1200 mm - E. <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - E. 120 mm<br />

• Altura útil (l) : ilimitada<br />

(Largura do suporte com extensão = 600 mm)<br />

• Paso bajo disco (P) : 120 mm<br />

• Dimensões (mm) L x l x h :(segundo versões) :<br />

- com pés :<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

- sem pés :<br />

1420/1720 x 625 x 790 (<strong>100</strong>R/130R)<br />

• Peso (segundo versões) : 106/126 kg<br />

(<strong>100</strong>R/130R)<br />

- pés : 7 kg<br />

• Refrigeração do disco efectuada através do<br />

capot<br />

• Capacidade mínima do depósito :<br />

- 55 litres/65 litres - Lg : 1,30 m<br />

• Bomba de água :<br />

13 W - caudal : 8 l/mn.<br />

• Alimentação :<br />

- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />

- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5 2 - Long 3 m.<br />

- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5 2 - Long 3 m.<br />

Suivant<br />

modèle<br />

NIVEL DE<br />

VIBRAÇÃO<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 KW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

Folha de Serra<br />

É proibida qualquer outra utilização que não<br />

corresponda a utilização prevista (utilização de<br />

folha de serra, disco abrasivo, <strong>et</strong>c.).<br />

2<br />

Caracteristicas técnicas<br />

P


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

3<br />

• Comprovar o estado da máquina no momento<br />

da recepção.Para desaparafusar os parafusos<br />

K usando a chave 7, e para montar os punhos<br />

(ver fig 7)<br />

• Conservá-la sempre em bom estado de limpeza<br />

• Comprovar periodicamente o cabo de<br />

alimentação.<br />

• Permanecer sempre atento durante o trabalho.<br />

• Comprovar se a fixação das peças (vibração<br />

anormal) e a montagem dos pratos estão<br />

correctos.<br />

VER FIG. 1a-1b<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

14b<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Chassi - depósito<br />

Pés<br />

Volante de aperto dos pés<br />

Bomba de Água<br />

Volante de bloqueio da cabeça<br />

Volante de bloqueio 90° a 45°<br />

Chave de 30<br />

Bujão vedante<br />

Motor<br />

Comutador de falta de tensão<br />

Pega de manobra<br />

Cárter de disco<br />

Carril<br />

Controlo e descrição da máquina<br />

Cárter desmontável<br />

Mesa grande<br />

Mesa pequena<br />

Topo do material (mesa)<br />

Cabeça de corte<br />

Carrinho<br />

Placa de Características<br />

Guia de corte 90°<br />

Extensão de mesa<br />

Volante de aperto da extensão<br />

Pegas de transporte<br />

Volante de fixação do cárter do disco<br />

Placa de regulação em altura<br />

Pega de aperto para regulação em altura<br />

Parafuso de regulação de profundidade do corte<br />

Fecho de segurança de inclinação das mesas<br />

4 Transporte (VER FIG. 1a)<br />

• Bloqueie com o volante (5) a cabeça móvel que<br />

se encontra na parte da frente do carril.<br />

• Pegue na máquina pelas pegas (22)<br />

• Montagem dos pés :<br />

• Desapertar os 4 volantes (3).<br />

• Apresente dois dos pés da frente (controle a<br />

inclinação das extremidades dos pés).<br />

• levantar a parte dianteira da máquina e<br />

introduzir os pés nos suportes.<br />

• Proceder da mesma forma para a parte<br />

traseira.<br />

• Bloquear os volante (3).<br />

5<br />

Para estas diferentes operações,<br />

desligar a máquina da rede.<br />

Verificação antes de a pôr a trabalhar<br />

Antes de a pôr a trabalhar, ler<br />

atentamente as instruções.<br />

Paragem do motor<br />

O local de trabalho deve<br />

estar livre, bem iluminado e<br />

não deve apresentar nenhum<br />

riso ou perigo (sem água e<br />

sem produtos perigosos).<br />

O operador deve utilizar<br />

vestuário adequado ao tipo<br />

de trabalho que vai efectuar.<br />

Recomendamos o uso de<br />

óculos e capac<strong>et</strong>e.<br />

É obrigatório o uso de protectores<br />

auriculares.<br />

Proibida a entrada a pessoas<br />

estranhas ao serviço.<br />

Utilizar unicamente discos marcados<br />

com uma velocidade máxima de<br />

trabalho superior à velocidade<br />

efectiva da brocha.<br />

6 Montagem do disco (VOIR FIG. 3)<br />

Desligar compl<strong>et</strong>amente a máquina,<br />

mesmo da tomada.<br />

Português<br />

45


Português<br />

46<br />

• Desbloquear os dois volantes (23)), r<strong>et</strong>irá-los,<br />

bem como o cárter (12b).<br />

• Desaparafusar a porca de aperto (A) do disco -<br />

com a ajuda da chave de 30.<br />

A porca de aperto do disco tem rosca<br />

à esquerda.<br />

• R<strong>et</strong>irar a chapa de aperto (B) e apresentar o<br />

disco.<br />

Ter em conta o sentido da rotação,<br />

assinalado por uma s<strong>et</strong>a num dos<br />

lados do disco.<br />

Verificar o estado e limpeza do<br />

material.<br />

• Controlar a centragem do disco na chapa (C)<br />

• Colocar novamente a chapa (B) em seguida<br />

bloquear a porca (A).<br />

• Colocar novamente o cárter, apertar os volantes (23).<br />

7 Ligação electrica<br />

- A ligação deve realiza-se num<br />

quadro com um disjuntor diferencial<br />

de 30 mA com tomada à terra. No<br />

caso de não se Ter este tipo de<br />

disjuntor, consulte o nosso catálogo<br />

no qual lhe propomos vários<br />

modelos<br />

- Utilização correcta do dispositivo<br />

da corrente diferencial residual<br />

que inclui o seu controlo<br />

periódico. No caso das<br />

ferramentas fornecidas com um<br />

DCDR integrado no cabo ou no<br />

cabo para a tomada da corrente,<br />

se o cabo ou a tomada estiverem<br />

d<strong>et</strong>eriorados, a reparação deve<br />

ser realizada por um fabricante,<br />

por um dos nossos agentes, ou<br />

por uma fabrica de reparação<br />

qualificada, para evitar todos o<br />

perigo resultante de um erro.<br />

• Motores :<br />

• Standard : com comutador marchaparagem<br />

com bobina de "falta de tensão"<br />

- Monofásico, , 230 V, 2-3 cv<br />

3 x 1,5 mm2 com ficha (cabo 2 P + T)<br />

- Trifásico, 400 V, 3-4 cv<br />

5 x 1,5 mm2 sem ficha (cabo 3 P + T)<br />

* Em opção : com disjuntor<br />

- Monofásico, 110 V, 2 cv<br />

3 x 2,5 mm2 com ficha (cabo 2 P + T)<br />

2 P + T<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 M<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Assegure-se que a voltagem da rede<br />

é idêntica à da placa da máquina.<br />

- MOTOR TRIFASICO :<br />

Assegurar-se de que o sentido da<br />

rotação corresponde à s<strong>et</strong>a embutida<br />

no cárter : se o motor não gira no<br />

sentido desejado, inverter os fios de<br />

alimentação.<br />

- Utilizar tomadas de corrente<br />

monofásica do tipo 2xPx+ T, ou<br />

3xPx+ T / 3 P + N + T segundo as<br />

tensões correspondentes.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> M<br />

4 ou 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Câble prolongateur : section du câble suffisante<br />

pour la puissance électrique, raccordement au<br />

réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:<br />

- 3 x 2,5 mm 2 jusqu'à 50 m pour 230 V<br />

- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 jusqu'à <strong>100</strong> m pour 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 jusqu'à 40 m pour 115xV<br />

40 M<br />

8 Por em funcionamento<br />

+ (x2)<br />

Estar Sempre Atento<br />

Adoptar uma posição confortável e<br />

equilibrada.<br />

Antes de se colocar em<br />

funcionamento, r<strong>et</strong>irar as chaves e<br />

ferramentas<br />

Ter sempre colocados os protectores<br />

• Corte com irrigação<br />

• Encher o recipiente com água limpa (nível<br />

máximo = base da mesa)<br />

• Mergulhe a bomba no recipiente<br />

A duração do seu disco dependerá muito da<br />

refrigeração que lhe fizer, o que deverá ser em<br />

abundância.<br />

• Para por em funcionamento carregar<br />

na tecla verde do comutador (como<br />

opção - disjuntor).<br />

• Para parar o cortador carregar na<br />

tecla vermelha.


• Como cada máquina é equipada de<br />

uma bomba de auto-arranque, o disco<br />

é irrigado logo após a colocação em<br />

funcionamento.<br />

O cárter protector garante uma<br />

repartição perfeita da rega.<br />

Motor monofásico protegido por um disjuntor<br />

térmico incorporado.<br />

9 Método de corte<br />

• Cortes direitos<br />

Regulação da altura do corte (VER FIG. 1b).<br />

- desaperte a pega indexável 25 (no caso de<br />

bloqueio com o cárter do disco, puxe-a para si<br />

e faça-a inclinar) .<br />

- regule a altura do motor com a pega 11.<br />

- volte a apertar firmemente a pega indexável.<br />

Regulação em altura da batente de<br />

deslocamento.<br />

- Por razão de uso do disco ou em seguimento a<br />

um desregramento, é possível que a<br />

profundidade de corte seja insuficiente.<br />

- É possível ajustar a profundidade actuando no<br />

parafuso 26 e na sua contra-porca..<br />

Faça correr a cabeça (motor<br />

desligado) ao<br />

longo do carril para verificar que o<br />

disco não venha tocar as travessas<br />

das mesas.<br />

Regulação do guia de corte (VER FIG. 4).<br />

- Ajuste a largura de corte actuando no selector<br />

rotativo D, a largura é indicada pelas regr<strong>et</strong>as E.<br />

Regulação da extensão para os materiais largos.<br />

- Desaperte os selectores rotativos 21 (VER<br />

FIG. 1a).<br />

- Puxe a extensão 20 ajustando segundo o<br />

material.<br />

- Volte a apertar os selectores rotativos.<br />

Cortes.<br />

- Ponha a cabeça porta-disco para trás.<br />

- Posicione o material na mesa.<br />

- Volte a levar a cabeça para si respeitando um<br />

avanço progressivo sem fazer força no disco<br />

(evitar um contacto brutal com o material).<br />

· Corte em bisel<br />

Regulação da extensão (VER FIG. 1a).<br />

- Para os materiais largos, desaperte os<br />

selectores rotativos 21, remova compl<strong>et</strong>amente a<br />

extensão 20.<br />

- Vire-a para colocar a batente para cima.<br />

- Reactive a extensão e volte a apertar os<br />

selectores rotativos em função da largura<br />

desejada, tendo o cuidado de a posicionar<br />

perpendicularmente à batente 15.<br />

Inclinação.<br />

-Desaperte os dois volantes de regulação (6)<br />

(VER FIG. 1a).<br />

- Faça inclinar o conjunto cabeça porta-disco e<br />

carril.<br />

- Rebloqueie os volantes.<br />

- Pegue na mesa grande 14a pelos dois lados (VER<br />

FIG. 4a - 4b).<br />

- Puxe o fecho de segurança 27.<br />

- Levante as mesas pelo meio puxando o conjunto<br />

até bloquear a 22.5°.<br />

Incline sempre a cabeça de corte antes<br />

das mesas para evitar a colisão entre as<br />

mesas e o disco (VER FIG. 5b).<br />

Recolocar na horizontal:<br />

- Levante a mesa grande para a frente (VER FIG. 5).<br />

- Puxe o conjunto até reposicionamento na<br />

horizontal.<br />

- Desaperte as pegas 6.<br />

- Volte a colocar a cabeça de corte na sua posição<br />

inicial corte direito.<br />

Tenha cuidado em não colocar a mão<br />

entre as duas mesas pois pode<br />

trincar os dedos.<br />

Coloque sempre as mesas na horizontal<br />

antes de manobrar a cabeça de corte para<br />

evitar a colisão entre as mesas e o disco<br />

(VER FIG. 5c).<br />

Puxe correctamente o carril na posição<br />

horizontal antes de bloquear as<br />

pegas, o macaco de aviso pode falsear<br />

esta posição.<br />

10 Regulação (VER FIG. 6).<br />

• Como a máquina é regulada nas nossas oficinas,<br />

nenhuma regulação é necessária.<br />

· No entanto, no caso de choques, de desaperto dos<br />

parafusos, de manobras brutais durante a<br />

inclinação da cabeça:<br />

- actue no parafuso (E),<br />

- verifique como está o esquadro (para cortes<br />

rectilíneos),<br />

- e bloqueie a contra-porca (regulação no braço da<br />

frente e d<strong>et</strong>rás).<br />

· Para corrigir a regulação a 45°, actue no parafuso<br />

(F) e contra-bloqueie a porca.<br />

Português<br />

47


Português<br />

48<br />

11 Manutenção (Paragem obrigatória do motor)<br />

Antes de proceder a qualquer<br />

intervenção, desligue a máquina<br />

da rede<br />

• Limpe diariamente a máquina.<br />

• Para facilitar a limpeza, é possível desmontar as<br />

mesas (VER FIG. 4c).<br />

- Incline o motor para a posição biseau.<br />

- Pegue na mesa grande 14a pelos dois lados.<br />

- Puxe o fecho de segurança 27.<br />

- Levante as mesas empurrando o conjunto até a<br />

m<strong>et</strong>ade da corrida de deslocamento, levante a<br />

mesa grande para desbloquear a parte dianteira<br />

dos orifício da chapa. Puxe pelo conjunto e remova<br />

o suporte d<strong>et</strong>rás da mesa pequena 14b. Remova<br />

igualmente as mesas.<br />

- Para voltar a montar as mesas, posicione o suporte<br />

por d<strong>et</strong>rás da mesa pequena nos seus orifícios,<br />

volte a dobrar o conjunto até descer o suporte da<br />

frente da mesa grande pela abertura dos seus<br />

orifícios.<br />

Liberte bem o motor (em posição bisel)<br />

para tirar e voltar a pôr as mesas.<br />

Não coloque as mãos entre as duas<br />

mesas.<br />

• Vazar frequentemente o depósito para despejar a<br />

lama provocada pelo corte, que ao contrário,<br />

poderia atascar a bomba de descargar e gasta-la<br />

prematuramente.<br />

• Lave o recipiente com muita água.<br />

• Limpe a bomba.<br />

• Armazene num lugar seco.<br />

• Limpe os carris com um particular cuidado:<br />

recomendamos um verniz de deslizamento, tipo<br />

Loctite VG 26.<br />

Guardar em local seguro, fora do<br />

alcance das crianças.<br />

Efectuar uma manutenção cuidadosa<br />

das ferramentas.<br />

PROCURAR AVARIAS<br />

Em caso de funcionamento anormal, observar os<br />

quadros que figuram a continuação para encontrar a<br />

solução aos problemas apresentados<br />

• Mau funcionamento do máquina<br />

CAUSAS<br />

Ligação incorrecta ou<br />

cabo d<strong>et</strong>eriorado<br />

Falta de tensão na<br />

corrente<br />

C o m u t a d o r<br />

defeituoso, cabo do<br />

motor d<strong>et</strong>eriorado<br />

Motor d<strong>et</strong>eriorado<br />

(sem potência, cheiro<br />

desagradável)<br />

• Arranque dificil<br />

• Le liquide ne sort pas de la pompe<br />

CAUSAS SOLUÇÕES<br />

Pode-se Ter formado<br />

uma bolsa de ar no<br />

interior do corpo da<br />

bomb<br />

A turbina está<br />

bloqueada<br />

SOLUÇÕES<br />

- Verificar se a ligação<br />

à alimentação está<br />

correcta, (tomada,<br />

prolongador, <strong>et</strong>c.).<br />

- Verificar o cabo de<br />

alimentação.<br />

- Efectuar a verificação<br />

por um electricista ou<br />

por si (disjuntor,<br />

tomada, <strong>et</strong>c.).<br />

- Efectuar a verificação<br />

por um electricista ou<br />

diriga-se ao serviço<br />

pos-venda.<br />

- Contactar o serviço<br />

pos-venda para a<br />

troca do motor.<br />

CAUSAS SOLUÇÕES<br />

Condensador<br />

Arranque - Motor<br />

monofásico<br />

Alimentação trifásica<br />

incorrecta (em 2<br />

fases, cabo do motor<br />

d<strong>et</strong>eriorado<br />

• A bomba não funciona<br />

- Trocar<br />

o condensado.<br />

- Contactar um electricista<br />

para verificar a<br />

alimentação ou porse<br />

em contacto com<br />

o serviço pos-venda.<br />

CAUSAS SOLUÇÕES<br />

O cabo da alimentação<br />

está mal ligado ou<br />

danificado<br />

Não há tensão no<br />

circuito ou na tomada<br />

da corrente<br />

- Controlar ou mandar<br />

controlar o cabo da<br />

alimenta.<br />

- Verificar ou mandar<br />

controlar o circuito<br />

do tomada de<br />

corrente.<br />

- Sacar a bomba da<br />

água, sustendo-a<br />

por um tubo de<br />

saída, de seguida<br />

tornar a submergi-la.<br />

- Desaparafusar o<br />

filtro e limpar os<br />

resíduos da zona de<br />

trabalho da turbina<br />

com um desaparafusador<br />

pequeno


12 Regulação do deslizamento<br />

· Regulação do deslizamento do carrinho no<br />

carril (VER FIG. 7a-7b).<br />

- Esta operação necessita de uma chave allène<br />

N° 4 bem como de uma chave plana 13.<br />

- A regulação faz-se no plano horizontal pelo<br />

aperto dos discos excêntricos H e no plano<br />

vertical pelo aperto dos discos excêntricos I.<br />

- Para regular os discos excêntricos: coloque a<br />

chave allène no orifício hexagonal do disco<br />

excêntrico e com a chave plana desaperte<br />

ligeiramente a porca de aperto J. Aperte o<br />

disco excêntrico com a chave allène até obter<br />

uma boa firmeza do rolamento, volte a apertar<br />

a porca de aperto, controle o bom<br />

deslizamento.<br />

Volte a apertar simultaneamente os<br />

dois excêntricos de um mesmo plano.<br />

Para a regulação no plano vertical,<br />

introduza a chave pela placa de<br />

regulação em altura (24) numa parte<br />

lateral e pelo orifício situado atrás do<br />

interruptor.<br />

13 Recomendações importantes<br />

• Apertar periodicamente a porca do disco.<br />

• Na paragem recomendamos r<strong>et</strong>irar o disco e<br />

armazená-lo convenientemente.<br />

• Verificar se está a ser feita correctamente a<br />

refrigeração do disco.<br />

• Apertar correctamente o disco.<br />

• Comprovar a limpeza das superfícies de apoio<br />

do disco, das bolachas e do parafuso.<br />

!<br />

O fabricante não se responsabiliza<br />

por danos causados em caso de má<br />

utilização, modificação, adaptação ou<br />

motorização não adequada a<br />

definição de origem prevista pelo<br />

fabricante.<br />

No caso do trabalho, o nível de<br />

intensidade acústica não deve passar<br />

os 85 db (A).<br />

Neste caso, deverá-se utilizar<br />

medidas individuais de protecção.<br />

15<br />

16<br />

Reparações<br />

Estamos ao seu inteiro dispor para<br />

assegurá-lo de todas as reparações no<br />

curto prazo possível, e aos melhores<br />

preços (ver direcção no verso).<br />

Para uma entrega rápida das peças<br />

sobressalentes, e com o fim de evitar qualquer<br />

contratempo, é necessário especificar em cada<br />

encomenda as indicações que figuram na placa<br />

que contem a descrição da máquina, assim como<br />

a referencia da peça que se vai trocar.<br />

17<br />

S<br />

A<br />

V<br />

!<br />

Peças sobressalentes<br />

00000000 (0)<br />

Código Quantidade<br />

Conclusão<br />

Em caso de d<strong>et</strong>erioração e de rotura<br />

da máquina esta deverá ser<br />

eliminada de conformidade com as<br />

modalidades prescritas pela<br />

legislação vigente.<br />

• Materiais principais :<br />

ver d<strong>et</strong>alhe<br />

Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)<br />

Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA)<br />

Máquina : Chapa de aço (AC) - Fundição (FT)<br />

Os conselhos de utilização e respostas que se<br />

encontram sobre este documento são dados para sua<br />

informação e não como definitivos.<br />

Preocupados com a qualidade dos nossos produtos,<br />

reserva-nos o direito de efectuar, sem aviso prévio,<br />

todas as alterações técnicas para seu melhoramento.<br />

Português<br />

49


FÖRORD TILL HANDBOKEN<br />

Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla d<strong>et</strong>aljer granskas noggrant.<br />

Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arb<strong>et</strong>sförhållanden uppnå en hög<br />

livslängd.<br />

De användningsråd och d<strong>et</strong>aljbilder som ingår i denna handling är att b<strong>et</strong>rakta som upplysningar och inte som<br />

bindande åtaganden.Vi påtar oss ing<strong>et</strong> garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavand<strong>et</strong> eller för<br />

skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen. Vi är myck<strong>et</strong> noga med<br />

kvalit<strong>et</strong>en hos våra produkter och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel vidta tekniska<br />

förändringar i syfte att förbättra dem.<br />

Den här handboken ska hjälpa dig som användare att:<br />

• lära känna maskinen,<br />

• lära dig dess användningsmöjligh<strong>et</strong>er,<br />

• förhindra olyckor till följd av felaktigt handhavande, eller handhavande av obehöriga, vid underhåll,<br />

service, reparation, förflyttning och transport,<br />

• förbättra maskinens tillförlitligh<strong>et</strong> och livslängd,<br />

• samt att använda den på rätt sätt, underhålla den regelbund<strong>et</strong> och snabbt avhjälpa fel för att på så sätt<br />

slippa höga reparations- och stilleståndskostnader.<br />

Håll alltid handboken tillgänglig på arb<strong>et</strong>splatsen.<br />

Se till att alla som sysslar med installation eller användning av maskinen har läst handboken och<br />

utnyttjar den.<br />

Följ dessutom alla tekniska förordningar som gäller i d<strong>et</strong> land där maskinen används, så att bästa<br />

möjliga säkerh<strong>et</strong> uppnås.<br />

ALLMÄNNA SÄKERHE<strong>TS</strong>FÖRESKRIFTER<br />

De symbolbilder som finns på maskinen (i färg) och i handboken b<strong>et</strong>ecknar råd som rör din säkerh<strong>et</strong>.<br />

!<br />

☛<br />

VARNING Allmän symbol för fara<br />

☛<br />

FÖRESKRIFT Blå botten, vit markering: obligatorisk säkerh<strong>et</strong>sföreskrift<br />

+ röd markering: förbud mot förflyttning<br />

☛<br />

VARNING Triangel och svart markering på gul botten: innebär fara om varningen<br />

inte beaktas, risk för skador på användare eller tredje man, kan<br />

medföra skador på maskinen eller verktyg<strong>et</strong>.<br />

☛<br />

FÖRBUD Röd cirkel med eller utan tvärstreck: förbud mot användning eller<br />

beröring.<br />

ANVISNING ☛ Upplysning - Instruktion: särskilda anvisningar för användning eller<br />

kontroll.<br />

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig användning eller av att<br />

förändringar vidtagits.<br />

Svenska<br />

51


Svenska<br />

52<br />

Symbolen visar att maskinen uppfyller<br />

EU-direktiv<strong>et</strong>.<br />

1 Användning<br />

SÄRSKILDA ANVISNINGAR<br />

Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och<br />

tillförlitlig drift under de användningsförhållanden<br />

som framgår av denna bruksanvisning. Vid dess<br />

användning kan dock risker för person- och<br />

maskinskador uppkomma. Därför måste<br />

maskinen regelbund<strong>et</strong> kontrolleras på<br />

byggplatsen i bland annat följande avseenden:<br />

• Att maskinen är i fullgott tekniskt skick<br />

(användning enligt förutsättningarna,<br />

hänsynstagande till eventuella risker,<br />

avhjälpande av alla fel som kan påverka<br />

säkerh<strong>et</strong>en).<br />

• Att diamantskiva används för vattensågning av<br />

marmor, sten, granit, tegel och beklädnader<br />

(stengods, keramik m.m.). Inga andra skivor<br />

(slipskivor, sågtandade <strong>et</strong>c.) är tillåtna.<br />

• Att personalen har erforderlig komp<strong>et</strong>ens<br />

(erfarenh<strong>et</strong>, ålder, utbildning m.m.) och har<br />

studerat handboken noggrant innan arb<strong>et</strong><strong>et</strong><br />

påbörjas. Alla fel av elektrisk, mekanisk eller<br />

annan natur skall åtgärdas av person som är<br />

behörig för ändamål<strong>et</strong> (elektriker,<br />

underhållsansvarig, auktoriserad återförsäljare<br />

<strong>et</strong>c.),<br />

• Att alla varningar och föreskrifter på maskinen<br />

följs (tillräcklig personlig skyddsutrustning,<br />

användning i enligh<strong>et</strong> med anvisningarna,<br />

allmänna säkerh<strong>et</strong>sföreskrifter m.m.).<br />

• Att inga förändringar, ombyggnader eller<br />

kompl<strong>et</strong>teringar får äventyra säkerh<strong>et</strong>en, och att<br />

de inte för<strong>et</strong>as utan tillverkarens medgivande.<br />

• Att föreskrivna kontroller och återkommande<br />

underhållsarb<strong>et</strong>en utförs med lämpliga intervall.<br />

• Att endast originalreservdelar används vid<br />

reparationer.<br />

Typskylt<br />

TYP<br />

NYTTIG MASSA<br />

STÖRSTA VERK-<br />

TYGSDIAMETER<br />

HÅLDIAMETER<br />

VARV/MIN. - RPM<br />

TILLVERKARE<br />

kg<br />

mm<br />

mm<br />

SERIENUMMER<br />

TILLVERKNIN<br />

GSÅR<br />

EFFEKT<br />

SPÄNNINGS-<br />

OMRÅDE<br />

FREKVENS<br />

DRIF<strong>TS</strong>TRÖMS<br />

TYRKA<br />

• Ändamål: Sågning av marmor, sten, granit,<br />

tegel, b<strong>et</strong>ong och alla slag av beklädnader<br />

(stengods, kakel, keramik <strong>et</strong>c.)<br />

kW<br />

V<br />

Hz<br />

A<br />

• Verktyg: Diamantskivor,<br />

vattenkylda, Ø 300 mm - Ø 350xmm<br />

(D) - fästhål 25,4 mm (AL).<br />

(Upplysningar lämnas av närmaste<br />

återförsäljare)<br />

Carbo-skiva<br />

All användning som inte motsvarar d<strong>et</strong><br />

avsedda ändamål<strong>et</strong> är förbjuden (användning<br />

av sågblad eller slipskivor i strid mot<br />

bruksanvisningen m.m.).<br />

Standard<br />

Tillval<br />

2 Tekniska data<br />

EFFEKT<br />

2,2 kW (3 hk)<br />

2,9 kW (4 hk)<br />

1,8 kW (2,5 hk)<br />

1,5 kW (2 hk)<br />

MODELL<br />

SPÄNNING<br />

± 5 %<br />

230 V 50 Hz<br />

400 V 50 Hz<br />

230 V 50 Hz<br />

115 V 50 Hz<br />

LJUDEFFEKT LJUDTRYCK VIBRATIONS-<br />

NIVÅ<br />

Lwa (dB)<br />

I ISO 3744<br />

STRÖM-<br />

STYRKA<br />

14 A<br />

5 A<br />

12,5 A<br />

20 A<br />

• Motorvarvtal: 2800 varv/minut<br />

• Skivans varvtal: 2800 varv/minut<br />

• Elektrisk skyddsklass: IP 54.<br />

Lpa (dB)<br />

I ISO 4871<br />

Sågblad<br />

90° TP<br />

L<br />

E<br />

45°<br />

E<br />

PUMP<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

10 W 230 V<br />

30 W 115 V<br />

• Skärdjup (E):<br />

- vid 90°: <strong>100</strong> mm - vid 45°: 80 mm<br />

• Skärlängd (L):<br />

- 900/1200 mm - tj. <strong>100</strong> mm<br />

- <strong>100</strong>0/1300 mm - tj. 120 mm<br />

• Nyttig bredd (l): obegränsad<br />

(Stativbredd med förlängning = 600 mm)<br />

• Mellanrum under skivan (P): 120 mm<br />

• Yttermått (mm) L x b x h (allt efter version):<br />

- på fötter:<br />

1420/1720 x 840 x 1400 (KL/KSL)<br />

- i bänk:<br />

1420/1720 x 625 x 790 (KL/KSL)<br />

• Tomvikt (beroende på version):<br />

106/126 kg (KL/KSL)<br />

- fötter: 7 kg<br />

• Kylning av skivan genom vattenbegjutning i<br />

skivhus<strong>et</strong>.<br />

• Minsta behållarvolym:<br />

- 55 liter/65 liter - längd: 1,30 m<br />

• Vattenpump:<br />

- 13 W - flöde: 8 - 10 liter/minut<br />

• Strömförsörjning:<br />

- 230 V: H07-RNF 3 x 1,5 2 - längd 3 m.<br />

- 400 V: H07-RNF 5 x 1,5 2 - längd 3 m.<br />

- 115 V: H07-RNF 3 x 2,5 2 - längd 3 m.<br />

Beroende på<br />

modell<br />

G<br />

ENV 25349<br />

2,2 / 1,5 kW 80 / 84 79 / 80 0,27 / 0,13<br />

l<br />

P


3 Kontroll - Beskrivning av maskinen 4 Transport (se figur 1a)<br />

• Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen.<br />

• Se till att maskinen alltid är väl rengjord.<br />

• Kontrollera regelbund<strong>et</strong> nätkabeln och förlängningskabeln.<br />

• Var alltid uppmärksam under arb<strong>et</strong><strong>et</strong>.<br />

• Kontrollera d<strong>et</strong>aljernas fastsättning (onormala<br />

vibrationer) och att de är rätt monterade.<br />

SE FIGUR 1a-1b<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

12b<br />

13<br />

14a<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

Lådstativ<br />

Fötter<br />

Låsratt för fötter<br />

Vattenpump<br />

Låsratt för huvud<strong>et</strong><br />

Låsratt 90° - 45°<br />

30 mm skiftnyckel<br />

Avtappningsplugg<br />

Motor<br />

Omkastare för spänningsbortfall<br />

Manöverhandtag<br />

Skivhus<br />

Demonterbart skivhus<br />

Skena<br />

Stort bord<br />

14b<br />

Lit<strong>et</strong> bord<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Bordsanslag<br />

Skärhuvud<br />

Vagn<br />

Typskylt<br />

Skärledare 90°<br />

Bordsförlängning<br />

Låsratt för förlängningen<br />

Transporthandtag<br />

Låsratt för skivhus<strong>et</strong><br />

Höjdinställningsplatta<br />

Låshandtag för höjdinställning<br />

Inställningsskruv för skärdjup<br />

Säkerh<strong>et</strong>shake för tippning av borden<br />

• Lås d<strong>et</strong> rörliga huvud<strong>et</strong> mot skenans framdel<br />

med hjälp av ratten (5).<br />

• Fatta maskinen i handtagen (22).<br />

• Montering av fötterna:<br />

• Lossa de fyra rattarna (3).<br />

• Ta fram de två framfötterna (kontrollera<br />

fotplattornas lutning).<br />

• Lyft upp framändan och för in fötterna i<br />

stöden.<br />

• Gör på samma sätt med bakändan.<br />

• Lås rattarna (3).<br />

Koppla alltid bort maskinen från<br />

nät<strong>et</strong> innan dessa arb<strong>et</strong>smoment<br />

utförs.<br />

5 Kontroller före användning<br />

Läs noga igenom bruksanvisningen<br />

och gör dig förtrogen med maskinen<br />

innan du tar den i bruk.<br />

Stopp av motor.<br />

Arb<strong>et</strong>sområd<strong>et</strong> måste vara<br />

iordningställt och väl upplyst och får<br />

inte innehålla några riskfaktorer<br />

(ingen fuktigh<strong>et</strong> och inga farliga<br />

produkter i dess närh<strong>et</strong>).<br />

Operatören måste använda för<br />

arb<strong>et</strong><strong>et</strong> lämpad skyddsutrustning.<br />

Hjälm med hörselskydd måste bäras.<br />

Obehöriga personer får inte vistas<br />

inom arb<strong>et</strong>sområd<strong>et</strong>.<br />

Använd enbart skivor som är märkta<br />

med <strong>et</strong>t högsta tillåt<strong>et</strong> arb<strong>et</strong>svarvtal<br />

som är högre än spindelns effektiva<br />

varvtal.<br />

Svenska<br />

53


Svenska<br />

54<br />

6 Montering av skivan (se figur 3)<br />

• Lossa de två rattarna (23). Ta ut först dem och<br />

därefter skivhus<strong>et</strong>.(12b)<br />

• Skruva loss skivans låsmutter (A) med hjälp av<br />

en 30 mm skiftnyckel(7).<br />

Skivans låsmutter är vänstergängad.<br />

• Ta bort spännflänsen (B) och ta ut skivan.<br />

Observera rotationsriktningen, som<br />

anges med en pil på en av sidorna.<br />

Kontrollera att stödytorna på skivan,<br />

flänsarna och spindeln är rena.<br />

• Kontrollera att skivan är centrerad på flänsen<br />

(C).<br />

• Sätt tillbaka flänsen (B) och dra åt muttern (A).<br />

• Sätt tillbaka skivhus<strong>et</strong> och dra åt rattarna (23).<br />

7 Elektrisk anslutning<br />

• Motorer:<br />

Stäng av kapsågen genom att dra ur<br />

stickproppen.<br />

- ELSÄKERHET:<br />

Maskinen får endast anslutas till nät<strong>et</strong><br />

med hjälp av en frånskiljare för 30 mA<br />

differentialrestström med jordning.<br />

Välj en annan modell i vår katalog om<br />

nät<strong>et</strong> inte har en sådan frånskiljare.<br />

- Anordningen för differentialrestström<br />

måste användas på rätt<br />

sätt och kontrolleras regelbund<strong>et</strong>.<br />

För tillbehör som levereras med<br />

anordning för differentialrestström<br />

inbyggd i kabeln eller i<br />

stickproppen måste, om kabeln<br />

eller stickproppen skulle bli<br />

skadade, reparationen utföras av<br />

tillverkaren eller hans ombud, eller<br />

av en auktoriserad reparationsverkstad,<br />

för att förhindra risker till<br />

följd av en felaktigt utförd<br />

reparation.<br />

• Standard: med start-stopp-omkastare med<br />

“spänningsbortfalls”-spole<br />

- Enfas, 230 V, 2-3 hk<br />

3 x 1,5 mm2 med stickpropp (kabel 2 poler + jord)<br />

- Trefas, 400 V, 3-4 hk<br />

5 x 1,5 mm2 med stickpropp (kabel 3 poler + jord)<br />

• Som tillval: med frånskiljare<br />

- Enfas, 110 V, 2 hk<br />

3 x 2,5 mm2 utan stickpropp (kabel 2 poler + jord)<br />

2 poler<br />

+ jord<br />

230 V<br />

H07 - RNF<br />

50 m<br />

3 x 2,5 2<br />

+ (x2)<br />

- Kontrollera att nätspänningen<br />

överensstämmer med uppgifterna på<br />

maskinens typskylt.<br />

- Trefasmotor:<br />

Kontrollera att rotationsriktningen<br />

överensstämmer med den inpräglade<br />

pilen på skivhus<strong>et</strong>: Kasta om två av<br />

ledarna ifall motorn inte roterar i<br />

avsedd riktning.<br />

- Använd enfas nätuttag av typ 2<br />

polerx+ jord, eller 3polerx+ jord /<br />

3 poler + nolla + jord allt efter<br />

spänningen.<br />

400 V<br />

H07 - RNF<br />

●●<br />

●●<br />

<strong>100</strong> m<br />

4 eller 5x1,5 2<br />

+ (x2)<br />

115 V<br />

H07 - RNF<br />

3 x 4 2<br />

- Förlängningskabel: Kabelns tvärsnittsarea måste<br />

vara tillräcklig för den elektriska effekten.<br />

Anslutning till nät<strong>et</strong> med en kabel typ H07 RNF<br />

med tvärsnittsarea:<br />

- 3 x 2,5 mm 2 upp till 50 m för 230 V<br />

- 4 ou 5 x 1,5 mm 2 upp till <strong>100</strong> m för 400 V<br />

- 3 x 4 mm 2 upp till 40 m för 115 V<br />

8 Idrifttagning<br />

40 m<br />

+ (x2)<br />

Ständig uppmärksamh<strong>et</strong> krävs.<br />

Se till att du har en bekväm och<br />

balanserad arb<strong>et</strong>sställning.<br />

Innan kapsågen tas i drift måste<br />

skiftnycklar och inställningsverktyg<br />

tas bort från underlag<strong>et</strong> och<br />

maskinen.<br />

Skyddshölj<strong>et</strong> måste vara monterat så<br />

länge arb<strong>et</strong><strong>et</strong> pågår.<br />

• Sågning med vattenbegjutning<br />

• Fyll behållaren med rent vatten (högsta nivå =<br />

bordsunderred<strong>et</strong>).<br />

• Sänk ned pumpen i behållaren.<br />

Riklig vattenbegjutning =<br />

god livslängd hos skivan<br />

• Starta maskinen genom att trycka på<br />

den gröna tangenten på omkastaren<br />

(frånskiljare finns som tillval).<br />

• Stoppa kapsågen genom att trycka<br />

på den röda tangenten.


Eftersom alla maskiner är försedda<br />

med en självstartande pump<br />

vattenbegjuts skivan ända från<br />

starten.<br />

Skyddshölj<strong>et</strong> ger en god fördelning av<br />

vattenbegjutningen.<br />

Enfasmotor med skydd i form av en inbyggd<br />

termisk frånskiljare.<br />

9 Skärm<strong>et</strong>od<br />

• Raka skär.<br />

Inställning av skärhöjden (se figur 1b).<br />

- lossa d<strong>et</strong> löstagbara handtag<strong>et</strong> 25 (dra d<strong>et</strong><br />

mot dig och vrid runt d<strong>et</strong> om d<strong>et</strong> sitter fast mot<br />

skivhus<strong>et</strong>).<br />

- Ställ in motorns höjdläge med handtag<strong>et</strong> 11.<br />

- Lås d<strong>et</strong> löstagbara handtag<strong>et</strong> stadigt.<br />

Inställning av höjdrörelseanslag<strong>et</strong>.<br />

- Som följd av antingen slitage på skivan eller<br />

en felinställning kan skärdjup<strong>et</strong> bli otillräckligt.<br />

- Skärdjup<strong>et</strong> kan ställas in med hjälp av skruven<br />

26 och dess kontramutter.<br />

Kör huvud<strong>et</strong> (med motorn frånslagen)<br />

längs skenan och kontrollera att<br />

skivan inte vidrör bordens tvärstag.<br />

Inställning av skärledaren (se figur 4).<br />

- Justera skärbredden med hjälp av rullen D.<br />

Bredden visas med linjalerna E.<br />

Inställning av förlängningen för breda material.<br />

- Lossa rullarna 21 (se figur 1a).<br />

- Dra i förlängningen 20 och ställ in den efter<br />

material<strong>et</strong>.<br />

- Dra åt rullarna på nytt.<br />

Skär.<br />

- Frigör skivhållarhuvud<strong>et</strong> bakåt.<br />

- Placera material<strong>et</strong> på bord<strong>et</strong>.<br />

- För huvud<strong>et</strong> mot dig så att du åstadkommer<br />

en stegvis matning utan att tvinga skivan<br />

framåt (undvik häftig kontakt med material<strong>et</strong>).<br />

• Lutande skär<br />

Inställning av förlängningen (SE figur 1a).<br />

- För breda material: Lossa rullarna 21 och dra<br />

ut förlängningen 20 helt.<br />

- För tillbaka den så att anslag<strong>et</strong> placeras<br />

uppåt.<br />

- Koppla in förlängningen på nytt och dra åt<br />

rullarna när bredden är den önskade. Var<br />

noga med att förlängningen blir vinkelrät mot<br />

anslag<strong>et</strong> 15.<br />

Tippning.<br />

- Lossa de två inställningsrattarna (6) (se<br />

figur 1a).<br />

- Fäll fram skivhållarhuvud<strong>et</strong> och skenan.<br />

- Dra åt rattarna på nytt.<br />

- Fatta d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> 14a i dess sidor (se<br />

figur 4a - 4b).<br />

- Dra ut säkerh<strong>et</strong>shaken 27.<br />

- Lyft upp borden på mitten genom att skjuta<br />

enh<strong>et</strong>en till låsläg<strong>et</strong> vid 22.5°.<br />

Luta alltid skärhuvud<strong>et</strong> framför borden<br />

för att förhindra kollision mellan borden<br />

och skivan (SE figur 5b).<br />

Återställning:<br />

- Lyft d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> framåt (se figur 5).<br />

- Dra i enh<strong>et</strong>en tills den återgår till plant läge.<br />

- Lossa handtagen 6.<br />

- Återställ skärhuvud<strong>et</strong> till läg<strong>et</strong> för raka skär.<br />

Var försiktig så att du inte sticker in<br />

handen mellan de två borden. Du kan<br />

få fingrarna i kläm.<br />

Ställ alltid borden i plant läge innan du<br />

manövrerar skärhuvud<strong>et</strong> för att<br />

förhindra kollision mellan borden och<br />

skivan (se figur 5c).<br />

Var noga med att skjuta skenan till<br />

dess horisontalläge innan du låser<br />

handtagen. Återställningscylindern kan<br />

förvanska d<strong>et</strong>ta läge.<br />

10 Inställningar (se figur 6).<br />

• Maskinen har ställts in vid vår verkstad och<br />

några ytterligare inställningar behövs inte.<br />

• Vid stötar, lossnade skruvar eller häftiga<br />

manövrer vid vridning av huvud<strong>et</strong> bör dock<br />

följande göras:<br />

- Vrid skruven (E)<br />

- och kontrollera rätvinkligh<strong>et</strong>en (för raka snitt).<br />

- Lås kontramuttern (inställning av främre och<br />

bakre arm).<br />

• Korrigera inställningen vid 45° genom att vrida<br />

skruven (F) och lås muttern med kontramutter.<br />

Svenska<br />

55


Svenska<br />

56<br />

11 Underhåll (motorn måste först stoppas)<br />

• Rengör maskinen dagligen.<br />

• För att underlätta rengöringen kan man<br />

demontera borden (se figur 4c).<br />

- Luta motorn till läg<strong>et</strong> för lutande skär.<br />

- Fatta d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong> 14a i dess sidor.<br />

- Dra ut säkerh<strong>et</strong>shaken 27.<br />

- Lyft upp borden och skjut samtidigt enh<strong>et</strong>en till<br />

mitten av dess rörelsesträcka. Lyft upp d<strong>et</strong><br />

stora bord<strong>et</strong> så att dess främre låsning dras<br />

upp ur sitt hål. Dra i enh<strong>et</strong>en så att d<strong>et</strong> lilla<br />

bord<strong>et</strong>s 14b bakre stöd lossas. Frigör borden.<br />

- Sätt tillbaka borden genom att först placera<br />

d<strong>et</strong> lilla bord<strong>et</strong>s bakre stöd i dess hål. Vik<br />

sedan enh<strong>et</strong>en så att d<strong>et</strong> stora bord<strong>et</strong>s främre<br />

stöd kommer ned i sitt hål.<br />

• Töm ofta behållaren så att kapningsavfall<strong>et</strong><br />

avlägsnas, annars finns risk för igensättning och<br />

förtida slitage av tryckpumpen.<br />

• Skölj ur behållaren med rikligt med vatten.<br />

• Rengör pumpen.<br />

Koppla bort maskinen från nät<strong>et</strong><br />

innan några ingrepp görs<br />

Frigör motorn (i läg<strong>et</strong> för lutande skär)<br />

så att borden kan tas ut och<br />

återmonteras.<br />

Stick aldrig in handen mellan borden.<br />

• Förvara på torrt ställe.<br />

• Rengör skenorna särskilt noggrant. Vi<br />

rekommenderar <strong>et</strong>t fast smörjmedel av typ<br />

Loctite VG 26.<br />

Förvara på säker plats, oåtkomligt för<br />

barn<br />

Vårda verktygen omsorgsfullt<br />

FELSÖKNING<br />

Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i tabellen<br />

nedan efter en lösning på de uppkomna<br />

problemen.<br />

• Maskinen fungerar inte<br />

ORSAKER ÅTGÄRDER<br />

Felaktig anslutning<br />

eller skadad kabel<br />

Ingen nätspänning<br />

Defekt omkastare, skadad<br />

motorkabel<br />

Motorskada ( ingen<br />

effekt, luktar illa <strong>et</strong>c.)<br />

• Startsvårigh<strong>et</strong>er<br />

ORSAKER ÅTGÄRDER<br />

Startkondensator för<br />

enfas-motor<br />

Trefasmatningen fungerar<br />

inte rätt (bara två faser,<br />

motorkabeln skadad)<br />

• Pumpen startar inte<br />

- Byt kondensatorn.<br />

- Låt elektriker kontrollera<br />

eller kontakta kundtjänsten.<br />

ORSAKER ÅTGÄRDER<br />

Nätkabeln är skadad eller<br />

inte ansluten<br />

D<strong>et</strong> finns ingen spänning i<br />

kr<strong>et</strong>sen eller vid<br />

nätuttag<strong>et</strong><br />

- Kontrollera eller låt en<br />

elektriker kontrollera<br />

nätkabeln.<br />

- Kontrollera eller låt en<br />

elektriker kontrollera<br />

kr<strong>et</strong>sen eller nätuttag<strong>et</strong>.<br />

• D<strong>et</strong> kommer ingen vätska ur pumpen<br />

ORSAKER ÅTGÄRDER<br />

En luftblåsa kan ha<br />

bildats inuti<br />

pumpstommen<br />

Pumphjul<strong>et</strong> har fastnat<br />

- Kontrollera att<br />

nätanslutningen är rätt<br />

utförd (stickpropp,<br />

förlängningskabel <strong>et</strong>c.).<br />

- Kontrollera nätkabeln.<br />

-Kontrollera eller låt<br />

elektriker kontrollera<br />

(frånskiljare, uttag <strong>et</strong>c.).<br />

- Låt elektriker kontrollera<br />

eller kontakta kundtjänsten.<br />

- Låt kundtjänsten ombesörja<br />

byte av motorn.<br />

- Håll i utloppsrör<strong>et</strong> och ta<br />

upp pumpen ur vätskan.<br />

Sänk den sedan åter<br />

ned i vätskan.<br />

- Skruva loss filtr<strong>et</strong> och<br />

rengör pumphjul<strong>et</strong>s<br />

arb<strong>et</strong>sområde från alla<br />

materialrester med hjälp<br />

av en liten skruvmejsel.


12 Inställning av glidrörelsen<br />

• Inställning av vagnens glidning mot skenan<br />

(se figur 7a-7b).<br />

- Till d<strong>et</strong>ta arb<strong>et</strong>smoment behövs en 4 mm<br />

insexnyckel och en fast 13 mm skruvnyckel.<br />

- Inställningen görs i horisontalplan<strong>et</strong> genom<br />

åtdragning av excentrarna H och i vertikalplan<strong>et</strong><br />

genom åtdragning av excentrarna I.<br />

- Inställning av excentrarna: Placera insexnyckeln i<br />

excenterns sexkanthål. Lossa låsmuttern J lätt<br />

med hjälp av skruvnyckeln. Dra åt excentern<br />

med insexnyckeln så att rullningsegenskaperna<br />

blir goda. Dra åt låsmuttern. Kontrollera att<br />

glidningen fungerar väl.<br />

13<br />

Dra åt de båda excentrarna i samma<br />

plan samtidigt.<br />

Vid inställningen i vertikalplan<strong>et</strong> ska<br />

insexnyckeln föras tvärs över<br />

höjdinställningsplattan (24) på ena<br />

sidan och genom hål<strong>et</strong> bakom<br />

strömbrytaren.<br />

• Efterdra regelbund<strong>et</strong> alla skruvar och muttrar.<br />

• Var noga med underhåll och skydd av skivan om<br />

maskinen används under långa perioder.<br />

• Kontrollera att skivan får en tillräcklig vattenbegjutning.<br />

• Lås fast skivan på rätt sätt.<br />

• Kontrollera att stödytorna på skivan, flänsarna<br />

och spindeln är rena.<br />

!<br />

Viktiga rekommendationer<br />

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar<br />

för skador som orsakats av olämplig<br />

användning eller av att maskinen har<br />

förändrats, anpassats eller motoriserats<br />

på <strong>et</strong>t sätt som inte motsvarar<br />

tillverkarens ursprungliga<br />

specifikationer.<br />

Vid arb<strong>et</strong>splatsen kan ljudeffektnivån<br />

överstiga 85 dB(A). I sådana fall<br />

måste individuella skyddsåtgärder<br />

vidtas.<br />

14<br />

15<br />

Reparationer<br />

Vi finns alltid till hands för dig för att<br />

reparera din maskin inom kortast<br />

möjliga tid och till våra bästa priser<br />

(adressen finns på baksidan).<br />

För att reservdelarna ska kunna levereras snabbt<br />

och ingen tid gå förlorad bör du vid varje<br />

beställning ange de uppgifter som finns på<br />

maskinens typskylt samt referensnumr<strong>et</strong> för den<br />

del som måste bytas.<br />

16<br />

S<br />

A<br />

V<br />

!<br />

Reservdelar<br />

Kod Antal<br />

Avfallshantering<br />

• Huvudmaterial:<br />

00000000 (0)<br />

Se sprängskissen<br />

Om maskinen har försämrats så<br />

myck<strong>et</strong> att den måste kasseras ska<br />

den omhändertas på d<strong>et</strong> sätt som<br />

framgår av gällande lagstiftning.<br />

- Motor: Aluminium (AL) - Stål (AC) -<br />

Koppar (CU) - Polyamid (PA)<br />

- Maskin: Stålplåt (AC) - Gjutjärn (FT)<br />

De användningsråd och d<strong>et</strong>aljbilder som ingår i<br />

denna handling är att b<strong>et</strong>rakta som upplysningar<br />

och inte som bindande åtaganden.<br />

Vi är myck<strong>et</strong> noga med kvalit<strong>et</strong>en hos våra<br />

produkter och förbehåller oss därför rätt att utan<br />

föregående varsel vidta tekniska förändringar i<br />

syfte att förbättra dem.<br />

Svenska<br />

57


English<br />

Español<br />

Italiano<br />

Français<br />

WARRANTY CONDITIONS<br />

CONDICIONES DE GARANTIA<br />

CONDIZIONI Dl GARANZIA<br />

CONDITIONS DE GARANTIE<br />

1. PERIOD<br />

The warranty is acknowledged as of the date of purchase<br />

(date of the invoice of the distributor) and is valid for a period<br />

of 6 months.<br />

1. DURACION<br />

La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del<br />

utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una<br />

duración de 6 meses.<br />

1. DURATA<br />

La garanzia ha eff<strong>et</strong>to dalla data di acquisto da parte<br />

dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà<br />

validiatà per la durata di sei mesi.<br />

1. DURÉE<br />

La garantie prend eff<strong>et</strong> à la date d’achat par l’utilisateur (date<br />

de facture du distributeur) <strong>et</strong> est valable pour une durée de 6<br />

mois.<br />

2. WARRANTY<br />

The warranty is limited to the free of charge replacement of<br />

parts recognised as defective by Dimas (excluding wear<br />

components and consumables) providing the repair is made<br />

within after-sales service of Dimas or a recognised Dimas<br />

repair centre.<br />

The manufacturer is not responsible for any direct or indirect,<br />

material or immaterial, damages caused to persons or things<br />

by failure of the machine or the non operation of the machine.<br />

2. COBERTURA<br />

La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que<br />

tuvieran defecto de material reconocido por Dimas (con<br />

excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la<br />

reparación es efectuada en el taller de Dimas o en uno<br />

autorizado por Dimas.<br />

El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,<br />

materiales o inmateriales, causados a personas o cosas<br />

debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la<br />

maquina.<br />

2. ESTENSIONE<br />

La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che<br />

abbiano dei dif<strong>et</strong>ti di fabbricazione riconosciuti da Dimas (fatta<br />

eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione<br />

è eff<strong>et</strong>tuata in una officina Dimas o autorizzata da Dimas.<br />

(In caso di riparazione eff<strong>et</strong>tuata da personale non autorizzato<br />

da Dimas) il fabbricante non copre i danni, dir<strong>et</strong>ti o indir<strong>et</strong>ti,<br />

materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in<br />

seguito a rottura 0 arresto della macchina.<br />

2. ETENDUE<br />

La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant<br />

des vices de fabrication reconnus par Dimas (à l’exception des<br />

pièces d’usure <strong>et</strong> consommables) si la réparation est effectuée<br />

dans un atelier Dimas ou agréé par Dimas.<br />

Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,<br />

directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux<br />

personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la<br />

machine.<br />

3. WARRANTY CONDITIONS<br />

To benefit the warranty, it is necessary to r<strong>et</strong>urn the joined<br />

warranty certificate, duly compl<strong>et</strong>ed, to Dimas within eight days<br />

of the purchase.<br />

In case of failure of the machine during the warranty period,<br />

our after-sales services<br />

will inform you of the appropriate and most effective m<strong>et</strong>hod of<br />

dealing with your claim and advise you if necessary of your<br />

nearest approved service centre.<br />

As an alternative, you may r<strong>et</strong>urn, at your cost, the machine<br />

tog<strong>et</strong>her with a written description of the problem and<br />

damages with a copy of the invoice directly to our after sales<br />

department where upon a full investigation will be instigated<br />

without delay.<br />

3. CONDICIONES DE GARANTIA<br />

Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a<br />

Dimas, antes del octavo dia despuès de la compra, el<br />

certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.<br />

En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante<br />

el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les<br />

indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y<br />

le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio<br />

autorizado mas<br />

próximo.<br />

Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por<br />

el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su<br />

factura de compra, asi como un informe describiendo el<br />

problema observado, y sodicitands su reparación en garantia.<br />

Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion<br />

de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0<br />

carta.<br />

3. CONDIZIONI DI GARANZIA<br />

Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Dimas,<br />

entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,<br />

debitamente compilato.<br />

In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della<br />

garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior<br />

cammino da seguire per perm<strong>et</strong>tervi di risolvere il problema, e<br />

vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato<br />

piu vicino a voi.<br />

Pot<strong>et</strong>e anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai<br />

nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un<br />

rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento<br />

della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà eff<strong>et</strong>tuata al<br />

momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate<br />

le conclusioni dell’esame.<br />

3. CONDITIONS DE GARANTIE<br />

Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer<br />

à Dimas, dans les huit jours après l’achat, le certificat de<br />

garantie joint dûment complété.<br />

En cas de problème survenant à la machine pendant la<br />

période de garantie, nos services après-vente vous<br />

indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous perm<strong>et</strong>tre<br />

de résoudre votre problème <strong>et</strong> vous conseilleront si besoin le<br />

centre de service agréé le plus proche.<br />

Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à<br />

nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat<br />

ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé <strong>et</strong><br />

demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic<br />

technique sera effectué sans délai dès réception de la<br />

machine dont les conclusions sous seront adressées.<br />

4, EXCLUSIONS<br />

Warranty will not be applied for damages or failures caused by :<br />

- incorrect use, error in transportation, handling or<br />

maintenance,<br />

- use of incorrect fuel or lubricants not advised by Dimas,<br />

- use of non-genuine parts or accessories,<br />

- repairs made by non approved service centres,<br />

- use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest<br />

the use of Dimas tools).<br />

The goods are r<strong>et</strong>urned at the sole responsibility of the Buyer<br />

who must appeal against the transporter in the usual manner<br />

without delay.<br />

4. EXCLUSIONES<br />

La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las<br />

consideradas como:<br />

- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0<br />

mantenimiento.<br />

- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no<br />

adecuada o no recomendada por Dimas.<br />

- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.<br />

- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.<br />

- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado.<br />

(Recomendamos la utilización de outiles Dimas).<br />

Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,<br />

siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda<br />

frente al transportista en las formas y plazos legales.<br />

4. ESCLUSIONI<br />

La garanzia non può essere accordata per danni o rotture<br />

causate da:<br />

- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;<br />

- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o<br />

non prevista da Dimas;<br />

- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;<br />

- in seguito a interventi di personale non autorizzato;<br />

- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato dif<strong>et</strong>toso o<br />

inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Dimas).<br />

La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente,<br />

che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore<br />

nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge.<br />

4. EXCLUSIONS<br />

La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes<br />

provenant :<br />

- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de<br />

manutention, ou d’entr<strong>et</strong>ien,<br />

- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non<br />

adéquate ou non préconisée par Dimas,<br />

- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas<br />

d’origine,<br />

- suite à des interventions effectuées par du personnel non<br />

agréé,<br />

- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat.<br />

(Nous préconisons l’utilisation d’outils Dimas).<br />

Les marchandises voyagent aux frais <strong>et</strong> risques <strong>et</strong> périls de<br />

l’ach<strong>et</strong>eur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre<br />

du transporteur dans les formes <strong>et</strong> délais légaux.


Svenska<br />

Portugués<br />

Nederlands<br />

Deutsch<br />

GARANTIVILLKOR<br />

CONDlÇÕES DE GARANTIA<br />

GARANTIE VOORWAARDEN<br />

GARANTIEBEDINGUNGEN<br />

1. GARANTITID<br />

Garantin gäller från inköpsdagen (datum på återförsäljarens<br />

faktura) och därefter under sex månader.<br />

1. DURACÂO<br />

A garantia tem efeito a partir da data de compra do utilizador<br />

(data da factura do distribuidor) e tem a duração de 6 meses.<br />

1. DUUR<br />

De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de<br />

gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende<br />

6 maanden geldig.<br />

1. DAUER<br />

Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den<br />

Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen<br />

Zeitraum von sechs Monaten.<br />

2. OMFATTNING<br />

Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som är<br />

behäftade med tillverkningsfel som godkänts av DIMAS (med<br />

undantag för slitdelar och förbrukningsmateriel) om<br />

reparationen utförs vid en DIMAS-verkstad eller en verstad<br />

som auktoriserats av DIMAS.<br />

Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella eller<br />

immateriella följdskador som drabbat personer eller egendom<br />

som följd av felaktigh<strong>et</strong>er hos eller stopp av maskinen.<br />

2. COBERTURA<br />

A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem<br />

defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Dimas<br />

(com excepção de uso de consumiveis) e se a reparação for<br />

efectuada nas nossas instalações - Dimas - ou numa oficina<br />

autorizada.<br />

0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, causados<br />

pela má utilização da máquina, nem por paragens<br />

prolongadas da mesma.<br />

2. DEKKING<br />

De garantie beperkt zich tot h<strong>et</strong> gratis vervangen door Dimas van<br />

onderdelen door haar als defekt erkend (m<strong>et</strong> uitzondering van<br />

verbruiksdelen en versl<strong>et</strong>en delen) op voorwaarde dat de<br />

reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Dimas of in een<br />

werkplaats die aangewezen is door Dimas.<br />

De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor<br />

schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend<br />

wordt aan personen of zaken, die h<strong>et</strong> gevolg is van gebreken aan<br />

de machine of h<strong>et</strong> langere tijd ni<strong>et</strong> kunnen gebruiken van de<br />

machine.<br />

2. UMFANG<br />

Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von<br />

Teilen, die von Dimas als fehlerhaft anerkannt wurden<br />

(ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel),<br />

vorausges<strong>et</strong>zt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von<br />

Dimas oder einer von Dimas anerkannten Werkstatt.<br />

Der Hersteller haft<strong>et</strong> nicht für direkte oder indirekte materielle<br />

oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch<br />

Versagen oder Stillstand der Maschine.<br />

3. GARANTIVILLKOR<br />

För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta dagar<br />

efter inköp<strong>et</strong> insända d<strong>et</strong> vederbörligen ifyllda<br />

garanticertifikat<strong>et</strong> till DIMAS.<br />

Om d<strong>et</strong> uppstår problem med maskinen under garantitiden kan<br />

vår kundtjänst upplysa dig om bästa sätt<strong>et</strong> att lösa problem<strong>et</strong><br />

och om så behövs hänvisa dig till närmaste auktoriserade<br />

serviceverkstad.<br />

Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår<br />

kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av d<strong>et</strong> uppkomna<br />

problem<strong>et</strong> och en begäran om att få ta garantin i<br />

anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då en<br />

teknisk besiktning och meddelar dig resultat<strong>et</strong> av denna.<br />

3. CONDIÇÕES DE GARANTIA<br />

Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à Dimas, 8<br />

dias após a compra, a certificaçáo de garantia devidamente<br />

carimbada eassinada.<br />

Em caso de algum problema com a máquina durante o<br />

periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, indicarlhe-ão<br />

o melhor sistema que permita resolver o seu problema<br />

e o aconselharão, se necessitar, o centro de serviço<br />

autorizado mais próximo.<br />

lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes pagos<br />

pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, juntando a<br />

factura de compra, assim como descriçao da avaria e se esta<br />

ou náo na garantia. Apos recepção da mesma efectuar-se-á<br />

um primeiro diagnostico técnico e as conclusões serão<br />

rem<strong>et</strong>idas por fax.<br />

3. GARANTIEVOORWAARDEN<br />

Om aanspraak te kunnen maken op garantie is h<strong>et</strong> noodzakelijk<br />

om bijgaand garantie certifikaat volledig ingevuld binnen 8 dagen<br />

na aankoop terug te zenden naar Dimas.<br />

Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt problemen<br />

mocht hebben m<strong>et</strong> de machine, zal onze After-Salesservicedienst<br />

aangeven hoe deze snel en op de beste manier opgelost kunnen<br />

worden en zal zij aangeven tot welke dichtstbijzijnde<br />

reparatiewerkplaats u zich kunt wenden.<br />

Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de After-<br />

Sales servicedienst terug sturen vergezeld van de<br />

aankoopfaktuur m<strong>et</strong> schriftelijke opgave van h<strong>et</strong> geconstateerde<br />

probleem en m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> verzoek om toepassing van de<br />

garantiebepalingen.<br />

Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch onderzoek<br />

uitgevoerd worden, waarvan h<strong>et</strong> resultaat U bekend wordt<br />

gemaakt.<br />

3. GARANTIEBEDINGUNGEN<br />

Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte<br />

Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von<br />

acht Tagen nach dem Kauf an Dimas geschickt werden.<br />

Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem<br />

auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste<br />

Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und<br />

Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte<br />

Servicestelle nennen.<br />

Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen<br />

mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das<br />

aufg<strong>et</strong>r<strong>et</strong>ene Problem beschrieben und um Gewährung der<br />

Garantie geb<strong>et</strong>en wird, an unseren Kundendienst schicken.<br />

Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische<br />

Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitg<strong>et</strong>eilt wird.<br />

4. UNDANTAG<br />

Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:<br />

- Onormal användning, felaktig transport eller hantering eller<br />

felaktigt underhåll.<br />

- Användning av smörjmedel eller drivmedel av<br />

otillfredsställande kvalit<strong>et</strong> eller av fabrikat som inte<br />

rekommenderas av DIMAS.<br />

- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original.<br />

- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.<br />

- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg. (Vi<br />

rekommenderar användning av DIMAS-verktyg.)<br />

Transport av varorna sker på köparens bekostnad och risk.<br />

Köparen bör därför tillvarata sina rättigh<strong>et</strong>er gentemot<br />

transportför<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> på d<strong>et</strong> sätt och inom de tidsfrister som lagen<br />

föreskriver.<br />

4. EXCLUSÕES<br />

A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás<br />

consideradas como :<br />

- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento ou<br />

manutenção.<br />

- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade nâo<br />

recomendada pela Dimas.<br />

- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de origem.<br />

- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.<br />

- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou<br />

inadequadas.<br />

. (Recomendamos a utilização de discos Dimas).<br />

As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, sendo<br />

este que deverá exercer todas as demarches frente ao<br />

transportador de como deve ser feito o transporte das<br />

mesmas.<br />

4. UI<strong>TS</strong>LUITINGEN<br />

Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie h<strong>et</strong><br />

gevolg zijn van:<br />

- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud,<br />

- h<strong>et</strong> gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die ni<strong>et</strong> door<br />

Dimas aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn,<br />

- h<strong>et</strong> gebruik van ni<strong>et</strong>-originele onderdelen of toebehoren,<br />

- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die ni<strong>et</strong> door<br />

Dimas erkend is,<br />

- h<strong>et</strong> gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen<br />

diamantgereedschap (wij bevelen h<strong>et</strong> gebruik van Dimas<br />

gereedschappen aan).<br />

De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper<br />

verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor<br />

verhaal op de transporteur binnen de w<strong>et</strong>telijke normen en<br />

termijnen.<br />

4. AUSSCHLÜSSE<br />

Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder<br />

Ausfällen aufgrund :<br />

- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-oder<br />

Wartungsfehlern;<br />

der Verwendung von nicht geeign<strong>et</strong>en oder nicht von Dimas<br />

empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;<br />

- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;<br />

- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem<br />

Personal ausgeführt wurden;<br />

- der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeign<strong>et</strong>en<br />

Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von<br />

Dimas Werkzeugen).<br />

Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers<br />

transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,<br />

Regreßansprüche gegen den Spediteur in der ges<strong>et</strong>zlich<br />

vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.


DIMAS in Europe<br />

PORTUGAL<br />

DIAMANT BOART Portuguesa<br />

SA<br />

Lagao - Albarraque<br />

PT-263595 RIO DE MOURO<br />

PORTUGAL<br />

BELGIQUE - LUXEMBOURG -<br />

NETHERLANDS<br />

DIAMANT BOART SA<br />

Avenue du Pont de Luttre<br />

B-1190 Brussels<br />

BELGIUM<br />

Warranty certificate<br />

ESPANA<br />

DIAMANT BOART IBERICA<br />

Ctra de Rivas Km 4.600<br />

Appartado Correos 49007<br />

ES-28052<br />

ESPANA<br />

FRANCE<br />

DIMAS FRANCE<br />

Rue des Merisiers<br />

F-41260 La Chaussée Saint<br />

Victor<br />

FRANCE<br />

• Certificat de garantie<br />

• Garantie-Zertifikat<br />

• Certifïca to di garanzia<br />

• Garantiebewijs<br />

• Certificado de garantia<br />

• Certifição de garantia<br />

• Garanticertifikat<br />

UNITED KINGDOM<br />

PARTNER DIMAS UK<br />

Oldends Lane Ind. Estate<br />

Stonedale road, Stonehouse<br />

Gloucestershire<br />

GB- GL 10 3SY<br />

GREAT BRITAIN<br />

GERMANY<br />

DIMAS Deutschland<br />

Nierfeldstrasse 6<br />

D-58313 Herdecke<br />

GERMANY<br />

Place here CE<br />

sticker with serial N°<br />

SWEDEN<br />

DIMAS AB Sverige<br />

Industrigatan 8<br />

SE -55002 JONKOPING<br />

SWEDEN<br />

GREECE<br />

DIMAS HELLAS SA<br />

Industrial Zone of INOFYTA<br />

55km ATHINON-LAMIAS<br />

GR-32011 INOFYTA BEOTIA<br />

GREECE<br />

DIMAS<br />

Construction Business Group<br />

• Placer ici l’autocollant CE<br />

avec le N° de série<br />

• Hier EU Etik<strong>et</strong>te mit<br />

Serienummer aufkleben<br />

• Attaccare qui l’adesivo CE<br />

con N° di matricola<br />

• Plaats hier de CE sticker<br />

m<strong>et</strong> reeks Nr<br />

• Colar o autocolante CE<br />

com o numéro de série<br />

• Colocar aqui la pegatina CE<br />

con el numéro de série<br />

• Fäst CE-dekalen med serienummer här<br />

DENMARK<br />

DIMAS Denmark<br />

Lundtoftegardsvej 93A<br />

DK - 2800 Lyngby<br />

DENMARK<br />

ITALIE<br />

DIAMANT BOART Italiana<br />

Via REMATO<br />

Loc. MAGUZZANO<br />

IT-25017 LONATO<br />

ITALIA<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

FINLAND<br />

DIMAS FINLAND<br />

Panimokatu 4<br />

Sisapina<br />

FI - 00511 HELSINKI<br />

FINLAND<br />

NORWAY<br />

DIMAS Norge<br />

Okern Naringspark<br />

Rislokkeveien 2<br />

NO -0580 OSLO<br />

NORWAY<br />


✂<br />

To benefit from the warranty, it is mandatory to r<strong>et</strong>urn, within eight days<br />

after the purchase, the attached warranty certificate.<br />

Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de<br />

renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de<br />

garantie ci-joint, dûment complété.<br />

Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der<br />

beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt<br />

innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.<br />

Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire<br />

il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato<br />

otto giorni consecutivi all’acquisto.<br />

Om recht te hebben op de garantie, is h<strong>et</strong> noodderendezakelijk<br />

om binnen de 8 dagen na aankoop, h<strong>et</strong><br />

garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen.<br />

Para ter direito à garantia, é indispenável enviar<br />

antes do oitavo dia depois da compra, o certificado<br />

de garantia devidamente carimbado e assi-dem<br />

nado.<br />

Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio<br />

negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la<br />

compra, el certificado de garantia adjunto<br />

debidamente cumplimentado.<br />

För att garantin skall gälla måste användaren inom Om<br />

recht te hebben op de garantie, is h<strong>et</strong> nood åtta dagar<br />

efter köp<strong>et</strong> insända d<strong>et</strong> bifogade derendede zakelijk om<br />

binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikat<strong>et</strong>,<br />

vederbörligen ifyllt.<br />

Warranty certificate<br />

Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat<br />

Company : ...............................................................................................................<br />

Société • Gesellschaft • Soci<strong>et</strong>a • Maatchappij • Sociedade • sociedad • För<strong>et</strong>ag<br />

Address :..................................................................................................................<br />

Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress<br />

Date of Acquisition :.................................................................................................<br />

Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum<br />

Machine Type : ........................................................................................................<br />

Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina<br />

• Maskintyp<br />

Machine Serial Nr : ..................................................................................................<br />

N° de référence de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série<br />

da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer<br />

Date : .......................................................................................................................<br />

Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum<br />

Signature<br />

signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning<br />

Place here sticker<br />

or serial Nr.<br />

• Placez ici l'autocollant<br />

ou le N° de série<br />

• Sticker hier aukleben<br />

oder geben sie die seriennummer<br />

bekannt<br />

• Attacare qui l’adesivo<br />

o ii numéro di matricola<br />

• Piaats hier de sticker of reeks Nr.<br />

• Colar 0 autocolante<br />

o numéro de série<br />

• Colocar aqui la pegatina<br />

o numéro de série<br />

• Placera dekalen eller serienumr<strong>et</strong> här

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!