Academia.eduAcademia.edu
Manfred Posani Löwenstein Tradurre un’immagine. Adorno, Benjamin e la morte di Bergotte In the last of his Short comments on Proust, Theodor Adorno remarks how a sentence from the episode of Bergotte’s death, in the German translation, reminds of Kafka. This observation conceals a tribute to Walter Benjamin; to the translator Benjamin, of course, but also to the philosopher of translation. But the problem of translation – explicitly suggested by the episode of Bergotte, who fantasises to turn the peculiar sheen of a yellow wall in Vermeers View of Delft into his novels – had another important source: Adorno read Proust through a passage from Hegel’s Aesthetics. In this paper, I will show how a page from Hegel and one of the most famous passages from Goethe’s Faust converged in Adorno’s interpretation of Proust; and most importantly: how the figure of Bergotte conceals, in Adorno’s commentary, that of Walter Benjamin himself. Key words: Theodor W. Adorno, Walter Benjamin, Marcel Proust, Jan Vermeer, G.W.F. Hegel, J.W. Goethe, image, translation, death. Nell’ultimo dei Piccoli commenti a Proust, Theodor Adorno nota di sfuggita la somiglianza fra un passo della traduzine tedesca della morte di Bergotte e la prosa di Kafka. Questa osservazione nasconde un tributo a Walter Benjamin: al traduttore Benjamin, naturalmente, ma anche al filosofo della traduzione. Tuttavia, il problema della traduzione – esplicitiamente evocato dall’episodio di Bergotte, il quale fantastica di trasferire la lucentezza di un pezzo di muro giallo nella Veduta di Delft di Vermeer ai propri romanzi – rimanda a un’altra fonte: Adorno legge Proust attraverso un passo dell’Estetica di Hegel. In questo articolo mostrerò come una pagina di Hegel, insieme a uno dei passi più famosi del Faust di Goethe, convergano nell’interpretazione adorniana di Proust; e soprattutto, come il commento di Adorno dissimuli, dietro la figura di Bergotte, quella dello Walter Benjamin. Parole chiave: Theodor W. Adorno, Walter Benjamin, Marcel Proust, Jan Vermeer, G.W.F. Hegel, J.W. Goethe, immagine, traduzione, morte.