Wonderful Latin Names, Part II: Abudefduf saxatilis

(Image by Klaus Rudloff, kdrudloff@web.de, via http://www.biolib.cz)

Today’s Wonderful Latin Name is that of the Sergeant Major: Abudefduf saxatilis. The Sergeant Major is a common damselfish of the tropical Atlantic, often the first fish a new snorkeler or diver learns because it’s beautiful, abundant, and distinctive. Like the hoopoe (Upupa epops, the subject of Wonderful Latin Names, Part I), the Sergeant Major has a Latin name that’s both fun to say and etymologically interesting. I was first drawn to the name because of its peculiar rhythm: Abudefduf saxatilis. It seems to have a time-signature change between genus and species, which arises because the species name is conventionally Latin, while the genus name is Arabic.

The name Abudefduf saxatilis is often misattributed to Linneaus, but in fact Linneaus appears to be responsible only for the species epithet saxatilis (which means “living among rocks”, and which is a common epithet for species that do so). The generic name Abudefduf was coined by Linnaeus’s student Peter Forsskål, a Finn who was living in Sweden when he joined a Danish expedition to Yemen (phew!). Forsskål died of malaria before returning, and in fact the expedition’s only survivor was the mathematician Carsten Niebuhr (so Yemen’s name at the time, Arabia Felix, or “Happy Arabia”, was tinged with irony then as it is now). Niebuhr arranged for posthumous publication of Forsskål’s notes in 1775, including the description of Abudefduf and the reassignment of Linnaeus’ Chaetodon saxatilis to that genus.

The curious name Abudefduf has spawned some etymological confusion, probably because Western biologists (whatever their first language) tend to pick up some rudimentary Greek and Latin – but rarely (any longer) any Arabic. If non-speakers know anything about Arabic, it’s that Abu commonly means “father”.  As a result, plenty of sources (including Fishbase) assert that via that meaning, Abudefduf’s name refers to its aggressive, territorial behaviour. But something smells fishy here (sorry), because this doesn’t actually make much sense: since when is a reference to fatherhood the best way to suggest aggression? And why ignore the defduf?  A much more likely reading is that in Arabic, Abu also has the sense “one with the attribute in question”, while daff means “side” and douf means either “mixed” or “wet”. So, Abudefduf means “the one with mixed/wet sides”, which is an apt and cleverly punning description of a prominently striped fish (A. saxatilis’s markings are typical of the genus).

Now, I knew almost none of this before writing this piece. I’ve loved the name Abudefduf saxatilis for decades, since I first encountered the Sergeant Major during a field course in Jamaica – but I loved it for its sound, its rhythm, and the oddity of a “Latin” name based on Arabic. The duelling etymological theories and the story I’ve learned about Peter Forsskål and his doomed expedition to Arabia Felix add wonderful layers of history and personality to Abudefduf, firmly cementing its place on my list of favourite names.

© Stephen Heard (sheard@unb.ca) Feb 2 2015


Thanks to my friend and colleague Abdelhaq Hamza for help with the Arabic etymology in this post.

23 thoughts on “Wonderful Latin Names, Part II: Abudefduf saxatilis

  1. Pingback: Plant galls: how insects co-opt plant development to build themselves homes | Scientist Sees Squirrel

  2. Pingback: Wonderful Latin Names, Part III: Two creatures named “merianae” | Scientist Sees Squirrel

  3. Pingback: Wonderful Latin Names, Part III: Two creatures named “merianae” | Scientist Sees Squirrel

  4. Pingback: Possibly pedantic points: scientific names | The Lab and Field

  5. Pingback: “Latin” names that aren’t Latin | Scientist Sees Squirrel

  6. Pingback: Wonderful Scientific Names, Part 4: Yi qi | Scientist Sees Squirrel

  7. Pingback: New to Science Blogging #10 – Scientist Sees Squirrel › From The Lab Bench

  8. Pingback: (not so) Wonderful Scientific Names, Part 5: Turdus ignobilis debilis | Scientist Sees Squirrel

  9. Pingback: Are “side projects” self-indulgent? | Scientist Sees Squirrel

  10. Pingback: 60 new odonates from Africa, in a paper with style | Scientist Sees Squirrel

  11. Pingback: Wonderful Scientific Names, Part 6: Syzygium aromanticum | Scientist Sees Squirrel

  12. Pingback: Wonderful Latin names: Eriovixia gryffindori | Scientist Sees Squirrel

  13. Pingback: Wonderful Latin names: Spurlingia darwini | Scientist Sees Squirrel

  14. Pingback: Terrible, horrible, no good, very bad Latin names | Scientist Sees Squirrel

  15. Pingback: “Latin” names that aren’t Latin | Scientist Sees Squirrel

  16. Pingback: Taxonomy as activism | Scientist Sees Squirrel

  17. Pingback: Should Latin names of species always be descriptive? | Scientist Sees Squirrel

  18. Janet McConnaughey

    Thank you!

    I’m curious about how to pronounce the genus name. Your comment about a time change appears to indicate that the name isn’t pronounced, as I’d guess,

    ah-boo-DEF-duf sax-uh-TIL-uhs. (My guess follows the Latin rules I learned in the late 1960s, moderated by what I know of scientific Latin, even though the genus name is from Arabic. (The genus pronunciation is also from Merriam-Webster Online.)

    Aside from pure curiosity, I ask because I’m a participant in a peculiar and quixotic project to write a limerick defining each meaning of each word in English, taking a broad view of English. Abudefduf is in English dictionaries, so …

    If you’re curious about us, we have 11 browser topics for insects and one for arachnoids.

    best,

    Janet McConnaughey

    Like

    Reply
    1. ScientistSeesSquirrel Post author

      One interesting thing about Latin names is that they really don’t have correct pronunciations. The namers aren’t required to, and rarely if ever do, indicate how they imagine them being pronounced; there are no rules specifying whether we use modern or ancient Latin/Greek pronunciation; and in any case names can and often are mashups of Latin, Greek, and many, many other languages. Or they come from no language at all!

      For what it’s worth (and I’ve just argued that it isn’t worth very much 🙂 ) I’d pronounce the genus name as you do, although with nearly equal stress on DEF and DUF; but I would say SAX-ah-til-iss. That doesn’t make your version wrong and I’ve heard others pronounce saxatilis that way.

      My undergrads are often terrified to attempt saying a Latin name, and they twist themselves into knots trying to avoid it, then apologize preemptively (“I’ll probably mangle this but something like….”.) Once they understand that there’s (weirdly) no “right” answer, they relax a bit!

      Like

      Reply
  19. Janet McConnaughey

    Thanks again! I must admit that I haven’t yet read all of this series of posts. So, although I know you’ve mentioned Heteropoda davidbowie, I don’t know whether you’ve covered some of my other favorites, such as the Gelae fungus beetles. And, though I don’t think they were meant as humor, I get a kick out of Crex crex (from the corncrake’s call, as if domestic cats had the binomial Meow meow) and Boops boops (in classical Latin, at least, pronounced, alas, BOH-ops BOH-ops).

    Like

    Reply

Comment on this post:

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.