Relco 2005, 3 - ballast for fluorescent lamps and emergency lighting system

Page 1

BALLAST FOR FLUORESCENT LAMPS AND EMERGENCY LIGHTING SYSTEM RÉACTEURS POUR LAMPES FLUORESCENTES ET SYSTÈME POUR ILLUMINATION D'EMERGENCE VORSCHAL TGERÄTE FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN UNO NOTBELEUCHTUNGSSYSTEME BALASTOS PARA LAMPARAS FLUORESCENTES Y SISTEMA DE ILUMINACION DE EM ERGENCIA


SERVIZI E MARKETING .

SERVICES AND MARKETING

Lislino prezzi 2004/2005 Price list 2004/2005 Liste de prix 2004/2005 Preisliste 2004/2005 Tarifa de precios 2004/2005

Prossimi cataloghi in uscita

Next coming catalogues Prochains catalogues en arrive

Weitere Katalog die erscheinen werden Nuevos catálogos en prenta

Silo internet: con Cataloghi scaricabili in l.to POF Web site: Catalogues can be downloaded in PDF format Site internet: Avec Catalogues en format POF Webseite: Katalog herunterladbar in Format PDF Web: Con Catálogos en POF

Galalogo n' S Rivelalori a raggi infrarossi Intra-red detectors Détecleurs à rayons intrarouges lnfrarotfernsteuerung Detector de rayos infrarrojos

Galalogo n' 1 Alimentatori per lampade HID Ballasts for HID lamps Alimentateurs pour lampes HID Versorgungseinheiten für HID Lampen Alimentadores para lámparas HID

Galalogo n°6 Sistemi onde radio Radio wave systems Systèmes à ondes radio Funkwellensteuerungssysteme Aparalos de ondas radio

Galalogo n°2 Alimentatori e trasformatori per bassissima tensione Power systems and transfarmers for low fension Alimentateurs et transformateurs pour tensions très basses Transformatoren für NV Lampen Alimentadores y transformadores para bajfssima tensión

Galalogo no? Varialuce e apparecchi modulari per barra DIN Dimmers and modular systems for DIN track Variateurs et appareils modulaires pour barres DIN Lichtregierund Aufbaugeräte für die DIN-Schiene Varialuz y aparatos modulares para DIN

Galalogo n°3 Reattori per lampade fluorescenti e sistemi per illuminazione d'emergenza Bal/asts for fluorescent lamps and systems for emergency lighting Réacteurs pour lampes fluorescentes et systèmes pour illumination d'emergence Elektronische Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen und Notlichtbeleuchtungssysteme Reactancias para lámparas fluorescentes y sistemas de iluminación de emergencia

Galalogo no8 Alimentalori e schede LED Power systems and modules for LEDS Alimentateurs et modules LED Versorgungseinheiten für LED Alimentadores y ficha LED

Galalogo no4 Varialuce e dispositivi di comando Dimmers and control systems Variateurs et télécommandes Lichtregierund Fernbedienungen Varialuz y aparato de mando

Galalogo n°9 lnterruttori, portalampade , minuteria e prese-spina speciali Switches, lamp holders, spare parts and special p/ugs lnterrupteurs, douilles, minuterie et prises-fiche spéciales Scha/ter, Leuchtenfassungen, Zubehoer und spezie/Ie Steckdosen und Stecker lnterruptores, portalámparas y tomas-enchutes especiales

Galalogo n°10 Trasformatori di potenza Power transfarmers Transformateurs de puissance Industrie- und Leistungstransformatoren Transformadores de potencia

~(HjVE~ ~ w:r.o Scambio telematico di documenli commerciali o amminislrativi tra aziende secondo standard concordati

Numero verde per risolvere i problemi di installatori distributori e progettisti in modo semplice e veloce.


RIFERIMENTI NORMATIVI 0 STANDARD REFERENCES • RÉFÉRENCES NORMATIVES NORMEN °REFERENCIAS DE NORMAS - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - pag.2-5

INTRODUZIONE 0 INTRODUCT/ON °/NTRODUCTION ENLEITUNG

0

/NTRODUCCIÓN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

TABELLA Dl SCELTA ° CHOICE TABLE

0

AUSWAHLTABELLE " TABLA DE ELECCION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - BALLAST ELETTRONICI

0

pag. 6- 11

TABLEAU POUR LE CHOIX

pag. 12- 15

ELECTRONIC BALLASTS • BALLAST ÉLECTAONIQUE

EVG 's • REACTANCIAS ELECTRÓNI CAS SERIE • SERIES . SERIE. SER/EN . SERIE

MS ... - MSL. .. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - pag. 16- 17 EB ..FH .. G5 pag. 18 EBFM .. . -EBM ... pag.19 EBS... ___ pag . 20- 22 EBS-F. .. _ pag. 23 EB ... G5 - - - - - · - - - - - - - - - - - - - - ·------------------------·-··-------· pag. 24- 25 MP... FH. .. pag. 26- 27 EB ... G13 pag. 28-29 ~--· BALLAST ELETIRONICI DIMMERABJL/1 GRADABLE

~.w

+1 QV • DIMMABLE ELECTRONIC BALLASTS 1+1OV • BALLAST ÉLECTRONIQUE

1+1QV • EVG's DIMMERBAR 1+ 1QV • REACTANCIAS

ELECTRÓNICAS REGULABLES

1+ 1QV

SERIE • SERIES . SERIE • SER/EN . SERIE

JOLLY OMEGA

_ pag. 32 - 37 ER. .. G13 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - pag. 38-39 ER. ..G5 pag. 40 - 41 DIML... pag. 42 - 43 ER. .. G24 pag. 44- 45 DIM... pag. 46- 47

REATIORI CONYENZIONALI ° CONVENTIONAL BALLAST • BALLAST CONVENTIONELLE KONVENTIONELLE VORSCHALTGERÄTE • REACTOR ES CONVENCIONALES S ERIE • SERIES • SERIE • S ER/EN • SERIE

500Bf _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ pag.50

FC ... - F... KIT F.. .

pag. 48 - 50 pag. 51

~ --

~~

F. .. T... F. ..G... ffi.. .

pag. 53 pag. 53 ~-~

STAR!ER SERIE • SERIES • SERIE • S ER/EN • SERI E

SC ... ZEUS ... EOS ... - - - - - - - - -------------------------------------------- Pag.54-57 COMPLESSI Dl ALIMENTAZIONE 0 ELECTRONIC CONTROL GEAR • GROUPE D' ALlMENTAT/ON ÉLECTRONIOUE VERSORGUNGSEINHEITEN • ALIMENTACIÓN ELECTRONICA S ERIE • SER/ES . SERIE • S ER/EN . SERIE

Uf. .. __________________________________ pag.58-59 EMERGENZA 0 EMERGENCY • SÈCURITÈ NOTBELEUCHTUNGS • EMERGENCIA SERIE • S ERIES . SERIE • S ER/EN . SERIE

KIT EMER 2 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - pag. 60-61 UF EMER... ·----·-·--·--··------·---·-·· pag. 60 - 61 INVERLUX... pag. 62- 65


----- ·~-----------------------------------------------------------------------RIFERIMENTI NORMATlVI · STANDARD REFERENCE- DEFINITIONS ET MARQUAGES- BEZUGSRICHTLINIEN- REFERENCIAS NORMAS

~ 11 marchio ENEC è un marchio europao di certificazione istituito

La marque ENEC en outre de la sécurité électrique, offre garanties sur les prestations de l'appareil certifié et sur la qualité à travers la certification du producteur, il lequel doit disposer d'un système de qualité

~ dagli Organismi Europei di Certificazione Elettrica che hanno

aderito ad un accordo denominale Lum Agreement. Puà essere rilasciato da uno qualsiasi degli Organismi certificatori

en conformité avec des normes EN - UNI - ISO 9001 :2000.

firmatari dell'accordo e viene riconosciuto automaticamente da tutti gli altri Organismi.

~ Das ENEC-Zeichen garantiert nicht nur für die elektrische

11 marchio ENEC oltre che sulla sicurezza elettrica, offre garanzie sulle prestazioni dell'apparecchio certificato e sulle qualità auraverso

~ Sicherheit, sondern auch für die Leistungen und die Qualität der

zertifizierten Geräte, da der Hersteller in Anlehnung an die EN-, UNI- und ISO-Normen 9001:2000 für die Zertifizierung ein Qualitätssystem einrichten muss. Das ENEC-Zeichen ist ein europäisches Prüfzeichen der Europäischen Zertifizierungsstellen für elektrotechnische Produkte, die einem Vertrag beigetreten sind, der Lum Agreement genannt wird. Es kann von jedem der unterzeichnenden Zertifizierungsstellen des Vertrags ausgestellt werden und wird automatisch von allen anderen Stellen anerkannt.

la certificazione del Costruttere il quale deve disporre di un sistema di Qualità in conformità allenorme EN - UNI - ISO 9001 :2000.

~ The ENECis an European certification created by the ~ European Electrical Bodies which joined a common agreement

called Lum Agreement. lt can be issued by any of the notified bodies and it is automatically recognized by any other. The ENEC approval gives, not only electrical safety, but also guarantees on the certified appliance.

~ es una homologación Europea instituida por los Organismes

The manufacturer has in tact to be EN-UNI-ISO 9001 :2000 Certified.

~

~

Europees de Certificaciones Eléctrica que adheriron a un acuerdo nombrado Lum Agreement. Puede ser expedido por cualquier de los organismes de certificación del acuerdo y automáticamente todos los otros organismes lo admiten. La marca ENEC además de la seguridad eléctrica, garantiza las prestaciones del aparato certificado y de la calidad ya que el productor

souscrire suite à l'accord et vient reconnu automatiquement des tous les autres organismes.

tiene que tener la certficación EN-UNI-ISO 9001 :2000.

~ La marque

ENECestune marque européenne de certification instituée par les Organismes européens de certification électrique, qui ont adhéré à un accord nominé Lum Agreement. Peut être délaisser de quelconque des organismes, qui peut certifier et

({=

!Si+®+~+CJ+~Kllil+-+&+®+++®+®+ ~+ @+ ® +®+®+ N +

Prestazioni I

Performances I Prestations I Leistungen I Prestaciones

+ Qualità I

(

Qua!ity / Qualité I Qualität! Calidad

La marchiatura CE atlesta la conformità dei prodotti alle direttive della Comunità Europea: The CE marking certifies that the products are in camp/ianee with the European _Comun~ty Standards: Le marquage CE atteste la conformité des produits aux directives de la Commun1te Europeenne:

E

Das CE-Zeichen bestätigt, dass die Produkte mit den tolgenden Varschriften der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen: La marca CE certfica la conformidad de los productos a las normas de la Comunidad Europea:

LV73/23/CEE · 93/68/CEE EMC 89/336/ CEE • 92/31/CEE- 93/68/ CEE

Bassa tensione - low voltage - Basse fension - Niederspannung - Baja tensión Compatibilità elettromagnetica - electromagnetic compatibility

Compatibilité électromagnétique - Elektromagnetische Kompatibilität Compatibilidad electromagnética

Apparecchi di illuminazione - Luminaires · Appareils d'illumination • Be/euchtungsgeräte - Aparato de iluminación Prescrizien i generali e di sicurezza Generaland safety requirements

EN60598-1

Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften Prescripciones generales y de seguridad Prescrizioni per applicazione da incasso

EN 60598-2-2

Requirements tor recessed lighting luminaires

Prescriptiens pour applications pour l'encastrement Varschriften für Einbauleuchten Prescripciones de aearatos para empotrar Requisiti particolari per l'illuminazione d'emergenza

EN 60598-2-22

Particu/ar requlrements

for emergency luminaires

Réquisitions particulières peur l'illumination d'émergence Besendere Anforderungen an die Notbeleuchtung Requisitos particulares para iluminación de emergencia

2


--------------------------------------------------------------------- ~----Reattori elettromeccanici convenzionali per lampade a scarica - Magnetic ba/lasts for discharge lamps - Réacteurs électromécan iques conventionnels pour lampes à décharge - Konventionelle elektromagnetische Vorscha/tgeräte für Entladungslampen Reactancias electromecánicas convencionales para lámparas de descarga

EN 61347-1 +EN 61347-2-9

Prescrizioni generali e di sicurezza - Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften- Prescripciones generales y de seguridad

EN60923

Prescrizioni di prestazione - Performance requirements - Prescriptiens de prestation Leistungsanforderungen- Prescripciones de prestaciones

Accenditori elettronici per lampade a scarica - Electronic ignitors tor discharge lamps - Amorceurs électroniques pour lampes à décharge Elektronische Zündgeräte für Entladungslampen - Alimentadores electrónicos para lámparas fluorescentes

EN 61347-1 +EN 61347-2-1

Prescrizioni general i e di sicurezza - Generaland safety requirements - Prescriptiens géné rales et de sécu rité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften- Prescripciones generales y de seguridad

EN60927

Prescrizioni di prestazione - Performance requirements - Prescriptions de prestation Leistungsanforderungen - Prescripciones de prestaciones

Reattori elettromeccanici convenzionali per lampade fluorescenti - Magnetic ballasts tor fluorescent /amps - Alimentateurs électroniques pour lampes fluorescentes Konventionelle elektromagnetische Vorschaltgeräte für Leuchtstoffiampen - Reactancias electromecánicas convencionales para lámparas fluorescentes

EN 61347-1 +EN 61347-2-8

Prescrizioni general i e di sicurezza- Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften- Prescripciones generales y de seguridad

EN60921

Prescrizioni di prestazione - Performance requirements - Prescriptiens de prestation Leistungsanforderungen- Prescripciones de prestaciones

Alimentatori elettronici per lampade fluorescenti - Electronic ballasts tor fluorescent lamps - Alimentateurs électroniques pour lampes fluorescentes - Elektronisches Vorschaltgerät für Leuchtstofflampen - Alimentadores electrónicos para lám paras fluorescentes

EN 61347-1 +EN 61347-2-3

Prescrizioni generali e di sicurezza - Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften- Prescripciones generales y de seguridad

EN60929

Prescrizioni di prestazione - Performance requirements - Prescriptiens de prestation Leistungsanforderungen- Prescripciones de prestaciones

Trasform atori e lettromeccanici convenzio na li per lampade alogene a bassa tensione - Magnetic transfarmers tor low voltage halogen lampsRéacteurs é lectrom écaniques conventionnels pour lamp es fluorescentes. - Konvenliane/Ie elektromagnetische Transformatoren für N iederspannungs -Halogenlampen - Transformadores electromecánicos convencionales para lámparas halógenas y baja tensión

EN 61558-1 + EN 61558-2-6

Prescrizien i generall e di sicurezza- Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften - Prescripciones generales y de seguridad

Alimentatori elettronici pe r lampade alogene in bassa tens ione - Electronic transfarmers tor low voltage halogen lamps Alimentateurs électroniques pour lampes fluorescen tes - Elektronische Vorschaltgeräte für Niederspannungs-Halogenlampen - Alimentadores electrónicos para lámparas halógenas de baja tensión

EN 61347-1 + EN61347-2-2

Prescrizien i generali e di sicurezza - Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften - Prescripciones generales y de seguridad

EN61047

Prescrizioni di prestazione - Performance requirements - Prescriptiens de prestation Leistungsanforderungen- Prescripciones de prestaGiones Sistemi di illuminazione di emergenza - Emergency lighting systems- Systèmes d'il lumination d'émergence Notbeleuchtungssystem - Sistema de iluminación de emergencia

EN 61347-1 +EN 61347-2-7

Prescrizioni generali e di sicurezza - Generaland safety requirements- Prescriptiens générales et de sécurité Allgemeine Anweisungen und Sicherheitsvorschriften - Prescripciones generales y de seguridad

EN60925

Prescrizien i di prestazione- Performance requirements - Prescriptiens de prestation Leistungsanforderungen - Prescripciones de prestaciones

Direttiva compatibilità elettromagnetica - Electromagnetic compatibility standards - Directive compatibilité électromagnétique - Richtlinie über die elektromagnetische Kompatibilität - Norma compatibilidad electromagnética

EN55015

EN 61 000-3-2

EN 61 OOQ-3-3

Emissioni R.F.: limiti delle caratteristiche di radiodisturbo R.F Emissions: limits of the characteristics of radio interterences Emissions R.F. : limites des caractéristiques d'interférence RF Emissionen: Grenzwerte für die Funkstörungscharakteristiken Em isión R.F. :Ifmites de las caracterfsticas de radiointerferencia Armoniche: limiti per Ie emissioni di eerrente armonica Harmonies: limits for harmonie current emissions Harmonies : limites pour les émissions du courrant harmonique Harmonische: Grenzwerte für harmonische Stromabgaben Armónicas : lfmites para las emisiones de corriente armónica Flicker: limiti delle variazioni di tensione, flicker Flicker: limit of voltage fluctuactions, flicker Flicker: limites des variations de la tension , flicker FlickQr: GrQn2wQrtQ für Sp;;mnungs;tindQrungon 1 Flickor

EN61547

Flicker: Umites de variacianes de tensión, flicker lmmunità: immunità elettromagnetica normativa di prodotto lmmunity:product family electromagnetic immunity standards lmmunité : immunité électromécanique norrnalive du produit Störfestigkeit: Bestimmungen über die elektromagnetische Störfestigkeit van Produkten lnmunidad: inmunidad electromagnética del producto

3


----- ~· -------------------------------------------------------------------------DEFINIZIONI E MARCATURE - MARKING AND OEFIN/TIONS - DÉFINITIONS ET MARQUAGES - BESCHREIBUNGEN UNO MAAKtERUNGEN- DEFINICIONES Y MARCAS

DEFINIZIONI SIMSOLI- SYMBOLS - DEFINITION SYMBOLES- SYMBOLERKLÄRUNGEN- DEFINICIONES SJMBOLOS

@

GJ

Terra di protezione Earth proteetion Eerre de proteetion Geerdet Tierra de protección

\

~

V

::; 95° cond izion i normali ::; 180° condizioni anormali

~ ~~

Suitable to be installed on flammable surfaces

e -e=J-

)R

::; 90° cond izioni normali :o;130u condizion i anormali s 90° normal conditions ~ 1 30 ° abnormal conditions s 90° conditions normales s 130° conditions anormales ~ 90° normale Kondition ~ 1 30 ° abnormale Kondition ::; 90° condiciones normales ::;130° condiciones anormales Unità idonea ad essere installala su superfici in legno Suitable to be installed on waoden surfaces Unitè appropiée au montage direct sur surfaces en bois Geeignet zur lnstallierung auf Holzoberflächen Apto para instalaciones sobre superficies en madera

Unità indipendente

Trasformatare di separazione

Separation transfarmer Transformateur de separation

Trenntransformator Transformador de separación

&

Trasformatare di comando

Independent unit

Driving transfarmer

Unité indépendante

Transformateur de cammande

Unabhängige Einheit

Steuertransformator

Unidad independiente

Transformador de mando

8

Fu sibile

Fuse Fusible Sicherung

Trasformatare di isolamento Insu/ation transfarmer Transformateur d'isolation lsolationstransformator Transformador de aislamlento

Fusible

i~

Unità rifasata

~ Bassa tensione di sicurezza

Safety extra low voltage equivalent Basse lension de securité Sicherheitsniederspannung Baja tensión de seguridad

High power factor unit Unité rephasée Stramkampensiert Unidad de compe nsación

Geeignet zur lnstallierung auf entflammbaren Oberflächen

w

8

Wärmegeschützt bei ...

Unitè appropiée au montage direct sur surfaces inflammables

Apto para instalaciones sobre superficies intlamables

Unità termicamenie protetta alla temp .. .

Unidad protegida a la temperatura ...

~~ ::; 95° condizioni normali

Unità idonea ad essere installal a su superfici infiammabili

2 0,6KV

Unitè thermiq uement protégés à ...

~

s 115° condizioni anormali ~ 95° normal conditions s 115° abnormal conditions ::; 95• conditlans normales s 115° conditions anormales s 95° normale Kondition s 115° abnormale Kondition s 95° condiciones normales s; 11 5° condiciones anormales

Geschützt gegen Überspannungen Unidad protegida contra las extratensiones de red

Independent unit thermally proteeled at ...

~

95° normal conditions 180° abnormal conditions ::; 95° conditions normales s 180° conditions anormales ~ 95° normale Kondition s 180° abnormale Kondition s 95° condiciones normales ::; 180° con diciones anormales

Unité protégée

Presencia de tensión peligrosa

Proteetion thermique

Unità protetta contra Ie extratensioni di re te

Unit proteeled against rnains over voltages

Mit gefährlichen Spannungen :? 0,6KV

Thermal proteetion Wärmeschutz

Hazardous voltages 2 0,6KV

3

Présence des tensions dangereuses 2 0,6KV

Protezione termica

Protección térmica

Presenza di tensioni pericolose 2 0,6KV

[g]

Classe seconda

Second class

l9J

Trasformatare di sicu rezza

Safety transfarmer

Classe 11

Transformateur de securité

SK I/

Sicherheitstransformator

Clase ll

Transformador de seguridad

unità NON idonea al montaggio diretto su Sllj")Arfir.i infiRmmRhili

NOT suitable tor direct mounting on f/ammable surfaces unitè PAS appropiée au montage direct sur surfaces inflammables NICHT geeignet zur direkten Montage auf entflammbaren Oberfll:lchen NO apto para instalaciones directas sobre superficies intlamables

4


------------------------------------------------------------------------~ ----DEFINIZIONI SIMSOLI - SYMBOLS- DEFINITION SYMBOLES - SYMBOLERKLÄRUNGEN- DEFINICIONES SIMBOLOS

l~~o,j

0

Gorrente nominale delle lampade

[]]

Tipo di lampada

~ Lunghezza in mm .

Lamp type

Length in mm.

Courrant nominelle de la lampe

Type lampe

longueur en mm.

Nennstrom der Lampen

Lampentyp

Länge in mm

Corriente nomina! de las lámparas

Tipo lámpara

Longitud en mm.

Nomina/ lamp current

Gorrente di linea in Ampère alla tensione nominale

~

Tensione di rele in volt

~

Mains voltage in volt

Mains current in Ampère at nomina/ voltage Tension en ampére á la lension nominelle

Tension du reseau en volt

Leiterstram in Ampere bei Nennstrom

Profondità in mm. Width in mm.

Netzfrequenz in Volt

Proiondeur en mm. Tiefe in mm

Tensión de red en volts

Profundidad en mm

Corriente en linea, en Ampèrios, a la tensión nomina!

~

Rifasamento High Power Factor

Rephasage Phasenausgleich Compensación

~

Sovratemperatura nominale dell'avvolgimento Wiring over temperafure Echauffement nominel du bobinage Wicklungsübertemperatur Sobretemperaturas nominales del bobinaje

~ Sezione cavo

""'

ba [~~.]

~

Tensione di rete in volt Mains voltage in volt Tension du reseau en volt

~ Altezza in mm . Height in mm. Hauteur en mm.

Netzfrequenz in Volt Tensión de red en volts

~ Frequenza di rete in Hz

Höhe in mm Altura en mm

[IJ

Peso in grammi del singala pezzo

Mains trequency in Hz

Weight of a single piece in grammes

Frequence du reseau en Hz Netzfrequenz in Hz Freeuencia de la red en Hz

Poids en grammes par piéce Gewicht pro Stück in Gramm

~ Temperatura ambiente

Peso en gramos de cada pieza

[IJ

Peso in Kilogrammi del singolo pezzo

Cable dimension

Ambient temperafure

Weight of a single piece in Ki/os

Section du cäble Zulässiger Kabeldurchmesser Sección del cable

Température ambiante Raumtemperatur Temperatura del ambiente

Poids en kilogrammes par piéce

[ÏJ Temperatura nel punto te

Gewicht pro Stück in Kilogramm

Peso en kilos de eada pieza

mJ

High Power Factor capacitor

Temperafure on te point

Unità di spedizione/pezzi Shipping unitlpieces

Capacité du rephasage

Température au point te

colisage

Capacità di rifasamento

Stromkompensierung

Temperatur am te Punkt

Versandeinheit!Stücke

Capaeidad de eompensaeión

Temperatura en el punto te

Unidad de envio/piezas

Potenza lampada Lamp power

Puissance de la lampe Lampenleistung

Potencia lámpara

5


-----~-----------------------------------------------------------------------EB1x .. G13

EB2x .. G5

EBS2x ..

..--·

CD

EB S-F

Fattori che contraddistinguono gli alimentatori elettronici L.C. Relco Gli alimentatori elettronici devono soddisfare determinati requisiti di affidabilità e qualità, quali: • Conformità alle caratteristiche delle singele lampade • Compatibilità elettromagnetica e immunità • Lunga durata e affidabilità anche in apparecchi di illuminazione stretti e compatti Gli alimentatori elettronici offrono anche dei sostanziali benefici rispetto a quelli elettromagnetici • Gli alimentatori elettronici sono piu leggeri, facili da installare, non necessitano di condensatori di rifasamento e di starter • Sono essenziali per garantire un cospiquo risparmie energetica, infatti generando meno calere sovraccaricano meno anche gli impianti di climatizzazione e permettono di proJungare la vita della lampada. • La luce emessa dai complessi di alimentazione elettronici è piu confortevole, non ei sono fliker, e non è presente nemmeno il fastidioso effetto stroboscopico eausalo dalia tensione di rete che puö ereare fastidiosi battimenti specie con apparecchi TV, monitor e videoterminali. Tra Ie altre cose, Ie lampade fluorescenti di ultima generazione, che garantiscono efficienze molto elevate possono funzionare solo con alimentatori elettronici. L.C. Relco offre una vasta gamma di alimentatori elettronici per lampade fluorescenti per meglio adattarsi alle esigenze dei propri clienti che richiedono dimensioni sempre piu compatte. L.C. Relco offre inoltre una vasta gamma di alimentatori regolabili sia per lampade lineari che compatte con interfaccia 1.;.1 OV. Questi alimentatori grazie alla possibilità di varia re il flusso luminoso delle lampade offrono la possibilità di realizzare risparmi energetici ancera piu elevati evitando inutili sprechi quando la luce naturale lo consente.

Cablaggi I ballast elettronici alimentano Ie lampade a frequenze superiori ai 20KHz. Al fine di minimizzare eventuali problemi di interferenze , i cavi di rete devono essere mantenuti separati dai cavi delle lampade. Se è inevitabile realizzare incroci tra cavi rete e lampada è preferibile che questi avvengano ad angolo retto. I connettori utilizzati sui ballast elettronici sono progettati per cavi se lidi con sezione compresa tra 0,5 e 1,5mmm2. EEI A2 (Energy Efficiency Index) Classificazione del rendimento dell'alimentatore elettronico. Da questa indicazione il cliente puö verificare il rendimento energetica del prodotto. Tutti gli alimentatori elettronici presentano solitamente la classe di livello superiore da A2 a A3. Gli alimentatori elettronici dimmerabili sono contrassegnati dalia classe A 1.

=

@

Features that set the L.C. Re/co electronic power supplies apart. The power supp/ies have to meet crucial requirements of re/iability and quality, such as: • Conformity to the characteristics of individual !amps • Electromagnetic compatibility and immunity • Long life and re/iability a/so tor narrow and compact lamps. The electronic power supplies also offer substantial benefits compared to electromagnetic ones. • E/ectronic power supplies are lighter, easy to insta/I, and need no phase capacitors or starters. • They have a simpte design to ensure considerable energy savings, and in tact by generating less heat they also overlaad the airconditioning plant a lot less and allow an extension of lamp life. • The light emitted by e/ectronic power pack units is more comfortable, there are no flickers, and there is not even the annoying stroboscopic effect caused by the rnains voltage that can cause troublesome beats especially with televisions, monitors and video display terminals. Among other things, the latest fluorescent lamps, which guarantee very high levels of efficiency, can only work with electronic power supp!ies. L.C. Re/co offers a wide range of electronic power supplies tor fluorescent lamps tomeet the needs of its customers tor increasingly compact solutions. L.C. Re/co also offers a wide range of dimrnabie power supplies both tor linear lampsas wel/ as compact lamps with a 1-10V interface. These power supplies, thanks to the possibility of varying the luminous flux of the /amps, offer the possibility of even higher energy savings by avoiding unnecessary waste when natura/ light allows it. Wiring The e/ectronic ballasts power the lamps at frequencies greater than 20 KHz. Ta minimise any interterenee problems, the rnains wiring has to be kept separate trom the lamp wiring. lf it is impossible to avoid crossing the lamp and rnains wiring this shou/d preferably be done squarely The connectors used on the e/ectronic bal/asts are designed tor solid wires with a cross section area between 0.5 and 1.5 mm2. EEI = A2 (Energy Efficiency Index) Classification of the efficiency of the electronic power supply From this the customer can check the radiant efficiency of the product. All the e/ectronic power supplies usual/y have an upper c/ass trom A2 to A3. The dimrnabie electronic ballasts are marked A 1 c/ass.

CD

Facteurs distinguant les ballasts électroniques L.C. Relco Les ballasts électroniques deivent satisfaire à des caractéristiques déterminantes de fiabilité et de qualité, telles que : • Conformité aux caractéristiques de chaque lampe • Compatibilité électromagnétique et immunité • Longue durée et fiabilité, même dans les luminaires étroits et compacts. Les ballasts électroniques offrent aussi des avantages importants par rapport aux ballasts électromagnétiques. • Les ballasts électroniques sont plus légers, faciles à instalier et ne nécessitent ni condensateurs de mise en phase ni starter. • lis sont essentiels afin de garantir une économie d'énergie consistante. En effe!, générant moins de chaleur, ils surchargent moins les ill::ilällälions de climatlsatlon et permettem ae prolanger la aurée ae v1e ae la lampe. • La lumière émise par les ballasts électroniques est plus agréable, sans papillotements, ni effet stroboscopique causé par la lension de réseau pouvant produire des batternenis gênants, surtout avec les appareils TV, moniteurs et terminaux vidéos. Entre autres, les lampes fluorescentes de la dernière génération , qui garantissent une efficacité très élevée, ne peuvent fonctionner qu'avec des ballasts électroniques. L.C. Relco offre une ample gamme de ballasts électroniques pour lampes fluorescentes, afin de mieux s'adapter aux exigences de sa clientèle, qui réclame des dimensions de plus en plus compactes. L.C. Relco offre également un large évantail de ballasts réglables, soit pour lampes linéaires, soit pour lampes compactes à interface 1-10V. Gräce à la possibilité de varier Ie flux lumineux des lampes, ces ballasts permettent d'économiser beaucoup plus d'énergie, évitant ainsi d'inutiles gaspillages lorsque la lumière naturelle Ie permet

Cäblages Les ballasts électroniques alimentent les lampes à des fréquences supérieures à 20KHz. Afin de minimiser d'éventuels soucis d'interférences, les cables réseau doivent être bien séparés des cables lampes. Si on ne peut éviter des croisements entre cables réseau et cables lampe , il

6


:i,;;{ ___

I

vaut mieux les faire à angle droit. Les connecteurs utilisés sur les ballasts électroniques sant conçus pour des cables solides à section camprise ent re 0,5 et 1,5 mm 2 • EEI = A2 (Energy Efficiency Index) Classification du rendement de l'alimentateur électronique A partir de cette indication, Ie elient peut vérifier Ie rendement énergétique du produit Tous les ballasts électroniques présentent habituellement la classe de niveau supérieur, de A2 à A3. Les ballasts électroniques variables sant de classe A 1 .

CID

®

Kennzeichnende Faktoren für die elektron/schen L.C. Re/co Vorschaltgeräte Die elektronischen Vorschaltgeräte müssen bestimmte Anforderungen bezüglich der Zuverlässigkeit und Qualität erfüllen: • Konformität in Bezug auf die Charakteristiken der einzelnen Lampen • Elektromagnetische Kompatibilität und Störfestigkeit • Lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit auch in schmalen und kompakten Beleuchtungsgeräten Die elektronischen Vorschaltgeräte haben auch im Vergleich zu den elektromagnetischen Vorschaltgeräten grundlegende Vorteile. • Die elektronischen Vorschaltgeräte sind leichter, einfacher zu installieren und benötigen keine Kondensaloren zur Stromkompensierung bzw. Starter. • Sie sind uner/äss/ich, damit eine beachtliche Energieersparnis gewährleistet werden kann, denn sie erzeugen weniger Wärme, überlasten dadurch auch die Klimaanlagen weniger und ermöglichen eine länger Lebensdauer der Lampen. • Das von den elektronischen Netzanschlussteilen abgegebene Licht ist angenehmer, weist kein Flickern auf und hat nicht einmal den durch die Netzspannung erzeugten störenden Stroboskopeffekt, der insbesandere in Fernsehgeräten, Montitors und Videoterminals /ästige Schwebungen erzeugen kann. AuBerdem funktionieren die hochleistungsfähigen Leuchtstofflampen der letzten Generation nur mit elektronischen Vorschaltgeräten. L.C. Re/co bietet eine breite Palette an elektron/schen Vorschaltgeräten für Leuchtstofflampen an, um den Anforderungen der eigenen Kunden zu genügen, die immer kompaktere Abmessungen fordern. L.C. Re/co hat auBerdem sowohl für Linear- als auch Kompaktleuchtstofflampen regulierbare Vorschaltgeräte mit einer 1-1 OV Schnittstelle. Durch diese Vorschaltgeräte können Dank möglichen Leuchtstromveränderung noch höhere Energieersparnisse erzielt werden, wodurch bei ausreichendem Tageslicht unnötige Verschwendungen vermieden werden können. Verkabe/ungen Die elektronischen Vorschaltgeräte speisen die Lampen mit einer Frequenz über 20 KHz. Damit mögliche Störungsprobleme so gering wie möglich gehalten werden können, müssen die Netzkabel getrennt von den Lampenkabeln gehalten werden. Fa/Is die Verkreuzung zwischen Netz- und Lampenkabeln nicht verhindert werden kann, ist zu empfehlen, wenn dies in einem rechten Winkel erfolgt. Die auf den e/ektronischen Vorscha/tgeräten verwendeten Steekverbinder wurden für normale Kabel mit einem Querschnitt zwischen 0,5 und 1,5 mm 2 entworfen EEI = A2 (Energy Efficiency Index) Leistungsk/assifizierung des elektronischen Vorschaltgeräts Durch diese Angabe kann der Kunde den Wirkungsgrad des Produkts überprüfen. Alle elektronischen Vorschaltgeräte gehören normalerweise der oberen Klasse, von A2 bis A3, an. Die dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräte sind durch die Klasse A 1 gekennzeichnet.

Factores que distinguen a los alimentadores electrónicos L.C. Relco Los alimentadores electrónicos deben cumplir con requisitos de fiabilidad y calidad !ales coma: • Conformidad a las caracterfsticas de cada lámpara • Compatibilidad electromagnética e inmunidad • Larga duración y fiabilidad, incluso en aparatos de iluminación angostos y compactos. Los alimentadores electrónicos ofrecen beneficios sustanciales en comparación con los electromagnéticos. • Los alimentadores electrónicos son más Iigeros y fáciles de instalar, y no requieren condensadores de corrección de desfase o starters. • Son esenciales para garantizar un ahorro energético considerable. Como generan menos calor, las instalaciones de cl imatización se sobrecargan menos, y la vida de la lámpara se prolonga. • La luz emitida por los alimentadores electrónicos es más confortable: no se producen parpadeos ni se presentan los efectos estroboscópicos que suele eausar la tensión de red, especialmente con televisores, monitores y terminales de vfdeo. Por otra parte, las lámparas fluorescentes de ultima generación pueden funcionar sólo con alimentadores electrónicos. L.C. Relco ofrece una amplia gama de alimentadores electrónicos para lámparas fluorescentes que responden a las crecientes exigencias de compacticidad. L.C. Relco también ofrece una amplia gama de alimentadores reguiables para lámparas tanto lineales como compactas con interfaz 1-1 OV. Gracias a la posibilidad de variar el flujo luminoso de las lámparas, estos alimentadores garantizan un ahorro energético aun más elevado, porque evitan derroehes cuando la luz natura! lo permite.

Cableados Los alimentadores electrónicos alimentan lámparas a más de 20KHz de frecuencia. Para neutralizar eventuales interferencias, los cables de red deben mantenerse separados de los cables de las lámparas. Si es inevitable que los cables de red se crueen con los cables de las lámparas, conviene que el cruce forme un ángulo recto . Los conectores que se utilizan en los alimentadores electrónicos están diseAados para cables sólidos de 0,5 a 1,5 mm• de sección . EEI = A2 (Energy Efficiency Index) Clasificación del rendimiento del alimentador electrónico. A partir de esta indicación el cliente puede verificar el rendimiento energético del producto. Los alimentadores electrónicos suelen ser de clase superior: A2 o A3. Los alimentadores electrónicos reguiables tienen clase A 1.

Comparazione dell'efficienza luminosa tra lampade a incandescenza e lampade fluorescenti compatte • Luminous efficiency comparison between incandescent lamps and compact fluorescent lamps • Comparaison de l'efficacité lumineuse entre les lampes à incandescence et les lampes fluorescentes compactes • Gegenüberstellung der Leuchtausbeute zwischen Glüh- und Kompaktleuchtstofflampen • Comparación de la eficiencia luminosa entre lámparas incandescentes y lámparas fluorescentes compactas

V

DULUX T eT IN

75W 100W 2x75W

-... __.

:::

DULUXT/EeT/E IN

::~w

2x75W 150W 200W

Q :"· -

__.

-... -...__. -... -...

OU LUX D 13W 18W 26W

,D_U_L_ U_X_S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _- .

~~:V

~

100W

2x75W

:::·

-... -... -... -...

10W 13W 18W 26W

®

26W 32W 42W

~

I

::: Q 100W

2x75W

:::·

60W

75W

0:::

5W 7W 9W 11W

m

DULUXS/E

DULUXD/E 13W 18W

!~:V

-... -... -... -...

-... -... -... -... 7

10W 13W 18W 26W

®

!:: 60W

75W

Q ::::

-... -... -... -...

5W 7W 9W 11W

m


-----~--------------------------------------------------------------------BALLAST ELETTRONICI - lstruzioni d'installazione e funzionamento • ELECTRON/C BALLASTS - Instal/ation and operation instructions • BALLASTS ELECTRONIQUES - lnstructions d'installation et fonctionnement • ELEKTRONISCHE BALLAST-ANLAGEN lnstallations- und Bedienungsanweisungen • REACTORES ELECTRÓNICOS - lnstrucciones de instalación y funcionamiento Esempio applicativo Mounting examples Exemple d'application Anwendungsbeispiel Ejemplos de montaje

CD

lnterruttore differe nziale

Ir{ L N

~

PE

0

~

J I

IJl

Ballast elettronico

Fusibile

lnterruttore

r--1

I

l.___j

I

-"./

L N

~PE

Per sfruttare in modo ottimale i vantaggi offerti dai ballast elettronici L.C. Relco è necessario attenersi alle seguenti istruzioni d'installazione e funzionamento. Su impianti aventi installati apparecchi di illuminazione con Ballast elettronico si consiglia di verificare/applicare i seguenti punti: 1. Interruttori magnetotermici Utilizzando reattori convenzionali e starter, Ie lampade si innescano in tempi diversi contenendo cosl il valore delle correnti transitorie d'inserzione . Questo non accade con ballast elettronici che innescano tutte Ie lampade contemporaneamente ed assorbono correnti transitorie d'inserzione di valore elevato anche se per tempi estremamente brevi (carica dei condensatori antidisturbo all'interno del ballast). A causa della suddetta corrente di inserzione, il numero di ballast elettronici che possono essere derivati da un interruttore magnetotermico è inferiore al numero di reattori convenzionali che possono essere derivati dallo stesso. Per evitare l'intervento internpestivo dell'interruttore automatico occorre: a. Quando possibile, ripartire gli apparecchi di illuminazione su tre fasi utilizzando interruttori magnetotermici trifase (vedi Fig.1 ). b. Utilizzare interruttori magnetotermici con caratteristiche di interventa magnetico elevato, ad esempio, nel caso di interruttori modulari , curva C, meglio D. c . Non collegare piu di 30 ballast per fase . 2. Interruttori differenziali Nei Ballast elettronici in classe I (PE funzionale) , la corrente permanente nei condensatori antidisturbo presenti all'interno del Ballast puo lar intervenire l'interruttore differenziale . Per evitare questo inconveniente occorre: a. Quando possibile, ripartire gli apparecchi di illuminazione su tre las i, utilizzando interruttori differenziali trifase (vedi Fig.1 ). b. Utilizzare interruttori differenziali con corrente differenziale nominale d'intervento superiore elevato (ldn > di 300 mA) o di tipo ritardato. c. Non collegare piu di 30 ballast per fase. 3. Ballast elettronico in circuiti trifase Verificare che : La tensione di rele sia compatibile con quella di funzionamento del ballast. 11 collegamento alla rete sia effettuato soltanto tramite la morsettiera dell'apparecchio di illuminazione, (vedi Fig. 2) . 11 conduttore di neutro, di adeguata sezione, sia collegato a tutti gli apparecchi di illuminazione (vedi Fig . 2). 11 circuito di alimentazione sia protetto da interruttere magnetotermico trifase di caratteristiche opportune (vedi punti 1 e 2). 4. Fattore di potenza/rifasamento. Per una utenza elettrica i/ fattore di potenza À. è il rapporto tra la potenza attiva e la potenza apparente. Su questa grandezza influiscono sia lo sfasamento cos cp tra corrente e tensione che la distorsione della corrente f.. p À. = ~ = f. • COSqJ

p

app

5.

6.

7.

8.

@

Per i ballast elettronici ad alto fattore di potenza il À. è sempre > 0,95, in quelli convenzionali , per ottenere un fattore di potenza À.> di 0,95, si deve prevedere un condensatore di valore opportune (vedi tabelle di prodotto). Lunghezza massima del cablaggio lampada I ballast. Per garantire un funzionamento affidabile, la lunghezza del cablaggio lampada I ballast non deve essere superiore a 2 metri, diversamente possono subentrare problemi di innesco dei tubi fluorescenti o eventuali superamenti dei limiti ammessi per i radiodisturbi. In caso di dubbio si raceamanda un misurazione dei radiodisturbi secondo la norma EN 55015 . Disturbi in impianti di comando I trasmissione a infrarossi. Le lampade fluorescenti presentano un'emissione nel campo delle lunghezze d'onda parzialmente utilizzate anche per la trasmissione a infrarossi e pertanto ricevitori a infrarosso non selettivi, potrebbero manifestare anomalie di funzionamento. Apparecchi di illuminazione equlpaggiati con ballast. Per gli apparecchi di illuminazione con ballast elettronici vale, in generale , quanto segue: Per garantire un affidabile funzionamento del ballast elettronico è necessario rispettarne i campi di temperatura e a tal fine è fondamentale misurare Ie temperatura nel punto di prova te indicato sull'involucro. Detto valore non dovrà mai essere superato. In generale basse temperature di esercizio aumentano Ie durata dei ballast elettronici e di ogni altro componente. Le lampade nuove devono funzionare per almeno 1OOh al 100% di luminosità prima di stabilistabilizzarsi. Durata e affidabilità dei ballast elettronici. I ballast elettronici Relco sono garantiti per 50.000h di funzionamento alla te massima consentita.

To get the best trom the advantages oftered by L.C. Re/co electronic ballasts, it is necessary to carefully follow the instaflation and operation instructions below. On systems having lights installed with electronic Ballast, it is advised to check/apply the points below: 1. Thermal magnetic switches By using conventional reactors and starters, the /amps trigger alternately thereby containing the turn on transient current va/ue. This does not occur with e/ectronic bal/asts which trigger all the /amps at the same time and absorb high values of turn on transient currents even if tor extremely short periods (anti-jamming capacitor loads inside the ballast). Due to the above mentioned turn on current, the number of electronic ballasts which can be connected to a thermal magnetic switch is less than the number of conventional reactors which can be connected to same. To avoid the untimely activation of the automatic switch it is necessary to: a. When possible, restart the lights on three phases using three-phase thermal magnetic switches (Fig. 1). b. Use thermal magnetic switches featuring high magnetic interference, tor example, in case of modular switches, 0 is better than curve C.

8


------------------------------------------------------------------------R~----c. Do nat conneet more than 30 ballasts per phase. 2.

3.

4.

Differential switches In c/ass I electronic Ballasts (PE functional), the permanent current in the anti-jamming capacitor inside the Ballast can activate the differential switch. To avoid this inconvenience it is necessary to: a. When possible, restart the lights on three phases using three-phase differential switches fig.1. b. Use differential switches with nomina/ differential current of high upper activation (ldn > of 300 mA) or of the de/ayed type. c. Do nat conneet more than 30 ballasts per phase. Electronic ballast Check that: the network voltage is compatible with the voltage tor the oparation of the ballast. The conneetion to the network is performed only through the terminal box of the light, (see Fig.2). The neutral conductor, of suitab/e section, is conneeled to all the lights (see Fig.2). The power supply circuit is protected by a suitable three-phase thermal magnetic switch (see points 1 and 2). Re-phasinglpower factor. For an e/ectrica/ use the power factor À is the ratio between the active power and the apparent power. Bath the cos phase shift rp between current and voltage and the disfortion of the current affect this range e. À=

Patt

p

= E • COS<p

app

5.

6.

7.

8.

CD

For e/ectronic ballasts with high power factor, À is always = 0.95; in conventional ones, in order to obtain a power factor A > than 0.95, it is necessary to provide a suitable capacitor (see product tab/es). Maximum length of the lamp I ballast wiring. To guarantee reliable operation, the length of the lamp I ballast wiring must nat exceed 2 meters, otherwise ignition problems in the glow tubes or possible exceeding of the limits allowed tor radio interenee can occur . In case of doubt, we advise measuring the radio interenee according to standard EN 55015. Disturbances in intrared control I transmission systems. The fluorescent /amps feature an emission in the field of wave lengths partially used also tor intrared transmission; therefore non selective intrared receivers could experience operational problems. Lights fitted with ballasts. In general tor lights with e/ectronic ballasts the following applies: To guarantee reliable oparation of the electronic ballast it is necessary to respect the temperafure fields and, to this end, it is fundamental to measure the temperafure in the test point te indicated on the casing. This value must never be exceeded. In genera/, low oparating temperatures increase the duration of electronic ballasts and any other component. New lamps must work tor at least 100 hours at 100% power befare they stabilize. Duration and reliability of the e/ectronic bal/asts. L.C. Re/co electronic bal/asts are guaranteed to work tor 50,000 hours at the maximum critica/ temperafure allowed.

Afin de proliter au mieux des avantages offerts par les ballasts électroniques L.C. Relco, il est impératif de se conformer aux instructions d'installation et fonctionnement suivantes . Dans les installations équipées de luminaires à ballast électronique, il est conseillé de vérifier/ appliquer les points suivants : 1. lnterrupteurs magnétothermiques Avec les réacteurs conventionnels et les starters, les lampes s'amorcent en temps différents, contenant ainsi la valeur des courants transitoires d'enclenchement. Ce n'est pas Ie cas avec les ballasts électroniques qui allurnent toutes les lampes en même temps et absorbent des courants transitoires d'enclenchement de valeur élevée, même pour de très brèves durées (charge des condensateurs antiparasites à l'intérieur du ballast). En raison du courant d'enclenchement précédent, Ie nombre de ballasts électroniques pouvant être dérivés d'un interrupteur magnétothermique dépasse Ie nombre de réacteurs conventionnels pouvant être dérivés de celui-ci. Afin d'éviter Ie déclenchement intempestif de l'interrupteur automatique, il faut : a. lorsque c'est possible, répartir les luminaires sur trois phases fig .1. b. utiliser des interrupteurs magnétothermiques à caractéristiques de déclenchement magnétique élevé, par exemple, dans Ie cas d'interrupteurs modulaires, courbe C, ou eneere mieux D. c. ne pas raceorder plus de 30 ballasts par phase. 2. lnterrupteurs différentiels Dans les ballasts électroniques de classe I (PE fonctionnel), Ie courant permanent dans les condensateurs antiparasites présents à l'intérieur du ballast peut provoquer Ie déclenchement de l'interrupteur différentiel. Pour éviter eet inconvénient, il faut : a. lorsque c'est possible, répartir les luminaires sur trois phases, en utilisant des interrupteurs différentiels triphasés fig.1 . b. utiliser des interrupteurs différentiels à courant différentiel nomina! de déclenchement supérieur élevé (ldn > 300 mA) ou de type retardé. c. ne pas raceorder plus de 30 ballasts par phase. 3. Ballasts électroniques Vérifier que: la lension de réseau est bien compatible avec celle de tonetiennement du ballast. Ie branchement ·au réseau n'est effectué que via Ie bloc secleur du luminaire, (voir Fig.2) . Ie conducteur de neutre, de sectien appropriée, est relié à tous les luminaires (voir Fig.2) . Ie circuit d'alimentation est protégé par interrupteur magnétothermique triphasé suivant spécifications opportunes (voir points 1 et 2) . 4. Facteur de puissance/mise en phase. Pour un appareil électrique , Ie facteur de puissance À est Ie rapport entre la puissance active et la puissance apparente. Cette grandeur est influencée tant par Ie déphasage cos<p entre courant et lension que par la distorsion du courant e. p A= ~ =e•cosqJ

p

app

5.

Pour les ballasts électroniques à facteur de puissance élevé, Ie À est taujours > 0,95, tandis que dans les ballasts conventionnels, pour obtenir un facteur de puissance À > 0,95, il faut prévoir un condensateur de valeur appropriée (voir tableaux de produit). Longueur maximum du cablage lampe I ballast. Pour garantir un tonetiennement fiable , la longueur de cablage lampe I ballast ne doit pas être supérieure à 2 mètres, sinon l'amorçage des tubes fluorescents pourrait être problématique ou encore, les limites autorisées pour les parasites pourraient être dépassées. En cas de doute, il est conseillé de mesurer les parasites radioélectriques conformément à la norme EN 55015. 9


-----~------------------------------------------------------------------------~ 6. Parasites sur systèmes de commande I transmission infrarouge. 7.

8.

®

Les lampes fluorescentes présentent une émission dans les longueurs d'onde aussi partiellement utilisées pour la transmission infrarouge, et, par conséquent, les récepteurs intrarouges pourraient rencontrer des ancmalies de fonctionnement. Luminaires équipés de ballasts. Pour les luminaires à ballasts électroniques, il faut en général tenir compte de ce qui suit : Afin de garantir un fonctionnement fiable du ballast électronique, il est nécessaire d'en respecter les champs de température. 11 est donc fondamental de mesurer les températures au point test Tc indiqué sur !'enveloppe. Cette valeur ne devra jamais être dépassée. En général, les basses températures de service augmentent la durée de vie des ballasts électroniques et de tous les autres composants . Les lampes neuves deivent fonctionner pendant au moins 100 h à plein flux avant de se stabiliser. Durée de vie et fiabilité des ballasts électroniques. Les ballasts électroniques Relco sont garantis pour une durée de vie de 50.000 heures de tonetiennement au Tc maximal autorisé.

Um die Vorteile, die van den elektronischen Ballast-Anlagen L.C. Re/co gebaten werden, optima/ ausnutzen zu können, halten Sie sich an die nachtalgenden lnstallations- und Bedienungsanweisungen. Bei Anlagen, wo bereits Beleuchtungskörper mit elektronischem Ballast installiert sind, wird angeraten, die tolgenden Punkte zu überprüfen/anzuwenden: 1. Thermomagnetscha/ter Bei der Verwendung van konventionellen Drosseispuien und Startem schalten sich die Lampen zu verschiedener Zeit ein und halten so den Wert der hereinkommenden Einschwingströme in Grenzen. Das ist bei elektronisohen Ballast-Anlagen, we/che alle Lampen gleichzeitig einscha!ten und die hereinkommenden Einschwingströme mit erhöhtem Wert, wenn auch nur für kurze Zeit, absorbieren, nicht der Fa/I, (Ladung der Entstörungskondensatoren im lnneren des Ballasts). Aufgrund des oben genannten Einschwingstroms ist die Anzahl der elektronischen Ballast-Anlagen, die van einem Thermomagnetschalter abhängen können, gröf3er als die Anzahl der konventionellen Drosselspu/en, die von einem safehen abhängen können. Um ein vorzeitiges Einschalten des automatischen Trennschalters zu verhindem, ist tolgendes nötig: a. Wenn möglich die Beleuchtungskörper an drei Phasen ansch/ief3en (Abb. 1) b. Thermomagnetschalter verwenden, die einen hohen magnetischen Einschaltwert haben, zum Beispiel bei modularen Schaltem Kurve C, ader noch besser D. c. Nicht mehr als 30 Ballast-Anlagen pro Phase anschlief3en. 2. Differentia/schalter Bei Ballast-Anlagen der Klasse I (funktionales PE) kann der in den Entstörungskondensatoren im Ballast verbleibende Stram den Differentia/schalter aus/ösen. Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden, ist tolgendes angebracht: a. Wenn möglich die Beleuchtungskörper an drei Phasen anschlief3en, indem man dreiphasige Differentia/schalter benutzt (Abb. 1} b. Differentia/schalter mit einem nominafen Differentia/stram für einen höheren Schwel/enwert (ldn > 300 mA), ader mit Verzögerung verwenden. c. Nicht mehr als 30 Ballast-Anlagen pro Phase anschlief3en. 3. Elektronischer Ballast Überprüfen, ob: der Netzstrom zum Betriebsstrom des Ballast kompatibel ist, der Anschluss nur über die Klemmleiste des Beleuchtungskörpers ertolgt, (siehe Abb. 2}. der Nul/leiter mit entsprechendem Abschnitt an alle Beleuchtungskörper angeschlossen ist (siehe Abb. 2). der Einspeisungsstromkreis durch einen dreiphasigen Thermomagnetschalter mit geeigneten Merkmalen geschützt ist (siehe Punkte 1 und 2). 4. Faktor der Stromstärke/Phasenkompensation Für eine elektrische Nutzung des Faktors der Stromstärke A. ist das Verhältnis zwischen der aktiven Stromstärke und der aufscheinenden Stromstärke heranzuziehen. Diese Gröf3e wird sowohl van der Phasenkompensation cos zwischen Stram und Spannung, wie auch von der Stromverzerrung beeinflusst e. p Î..

5.

6.

7.

8.

CD

=

~ p app

= e • COS<p

Für die e/ektronischen Ba/last-Anlagen mit hohem Stromstärkenfaktor À ist es immer 0,95, bei den konventionellen muss man, um einen Stromstärkenfaktor A. > 0,95 zu erreichen, einen Kondensator mit entsprechendem Wert einbauen (siehe Tabellen des Produkts). Maximale Länge der Kabel tür Lampe/Ballast. Zur Gewährleistung eines verlässlichen Funktionierens dart die Länge der Kabel für Lampel Ballast nicht mehr als 2 Meter betragen, sonst können beim Einschalten der Fluores ze nzröhren Probleme , ader eine eventuelle Übersch reitung der Grenzwerte bei den Radioentstörungsanlagen auftreten. lm Zweifelsfa/I wird eine Bemessung der Radioentstörungsanlagen nach der Norm EN 55015 empfoh/en. Störungen bei Steueranlagen/lnfrarotübertragungsanlagen Die Fluoreszenzlampen weisen eine Strah/ung im Wellenlängenbereich auf, der teilweise auch für die lnfrarotübertragung verwendel wird, und damit für nicht selektive lnfrarotempfänger, an denen dann Funktionsanomalien auftreten können. Mit Ballast ausgestattete Beleuchtungskörper Für Be/euchtungskörper mit elektronischem Ballast gilt im Allgemeinen folgendes: Zur Gewährleistung eines zuverlässigen Funktionierens des elektronischen Ballasts ist es notwendig, ihre Temperaturbereiche zu berücksichtigen. Zu diesem Zweck ist es grundlegend wichtig, die Temperatur an der TC-Sonde zu messen, der auf der Verpackung angegeben ist. Dieser Wert dart nicht überschritten werden. Al/gemein erhöhen niedrige Betriebstemperaturen die Lebensdauer der elektronisohen Ballaste und jeder anderen Komponente. Neue Lampen müssen mindest 100 Stunden mit 100% Leuchtstärke funktionieren, bevor sie ausbrennen. Lebensdauer und Ver/ässlichkeit der e/ektronischen Ballaste Die elektronischen Ballaste Re/co haben Garantie für 50.000 Betriebsstunden bei höchstzulässigem TC.

Para aprovechar al máximo las ventajas de los reactores electrónicos L.C. Relco es neeesario atenerse a las siguientes instrucciones de instalación y funcionamiento. En instalaciones con aparatos de iluminación con reactor P.IP.r:trónir:n "'"' r<>comienda aplicar las siguiEmtGs medidas: 1. lnterruptores magnetotérmicos Utllizando reactores convencionales y starters, las lámparas se alimentan en tiempos diferentes, por lo que se reduce el valer de las corrientes transitorias de inserción . Esto no ocurre con reactores electrónicos que alimentan todàs las lámparas simultáneamente y absorben corrientes transitorias de inserción de alto valor. aunque en tiempos sumamente breves (carga de condensadores antiinterferencia dentro del reactor). A causa de la corriente de inserción, el numero de reactores electrónicos que puede derivar de un interruptor magnetotérmico supera el numero de reactores convencionales. Para evitar el dispare del interruptor automático: a. Distribuir los aparatos de iluminación en lo posible en tres fases , ver fig.1. 10


-------------------------------------------------------------------------·~ ----b. Utilizar interruptores magnetotérmicos de dispara magnético elevado, por ejemplo, en el caso de interruptores modulares, curva C, o c.

2.

mejorO. No conectar más de 30 reactores por fase.

lnterruptores diferenciales En los reactores electrónicos clase I (PE funcional) la corriente permanente en los condensadores anti-interferencia presenles dentra del reactor puede hacer que el interruptor diferencial se dispare. Para evitar este inconveniente: a. Oistribuir los aparatos de iluminación en lo posible en tres fases, utilizando interruptores diferenciales trifásicos, ver fig.1 . b. Utilizar interruptores diferenciales con corriente diferencial nomina! de dispara superior elevado (ldn > 300 mA) o de tipo retardado. c. No conectar más de 30 reactores por fase.

3.

Reactor electrónico Gomprobar que: La tensión de red sea compatible con la de funcionamiento del reactor. La conexión a la red se efectue sólo mediante la regleta del aparato de iluminación, (ver Fig. 2). El conductor de neutro tenga una sección adecuada y esté conectado a todos los aparatos de iluminación (ver Fig. 2). El circuito de alimentación esté protegido por un interruptor magnetotérmico trifásico de caracterfsticas adecuadas (ver puntos 1 y 2).

4.

Factor de potencia/corrección del desfase Para un equipo eléctrico, el factor de potencia À es la relación entre la potencia activa y la potencia aparente. En esta magnitud influyen tanto la corrección del desfase cos <p entre corriente y tensión como la distorsión de la corriente e. p À = ~ = ë • COS<p p app Para los reactores electrónicos de alto factor de potencia, el À siempre es > 0,95; en los convencionales, para abtener un factor de potencia À> 0,95 se debe conlar con un condensador de valor adecuado (ver tablas de producto).

5.

6. 7.

Longitud máxima del cableado lámpara - reactor Para garantizar un funcionamiento fiable, la longitud del cableado lámpara - reactor no debe superar los 2 metros. Oe lo contrario, podrfan producirse problemas de alimentación de los tubos fluorescentes y podrfan superarse los lfmites admitidos para las radiointerferencias. En caso de dudas se recomienda medir las radiointerferencias segun la norma EN 55015. lnterferencias en instalaciones de mando I transmisión por infrarrojos Las lámparas fluorescentes presentan una emisión en el campo de las longitudes de onda parcialmente utilizadas para la transmisión por infrarrojos, por lo tanto los receptores infrarrojos no selectivos podrfan manifestar anomalfas de funcionamiento.

Aparatos de iluminación equipados con reactores En genera!, para los aparatos de iluminación con reactores electrónicos vale lo siguiente: Para garantizar un funcionamiento fiable del reactor electrónico es neeesario respetar los rangos de temperatura. A tal fin, es fundamental medir la temperatura en el punto de prueba te indicado en la funda. Ese valor no debe superarse. En genera!, las bajas temperaturas de funcionamiento prolongan la duración de los reactores electrónicos y de cualquier otra componente. Las lámparas nuevas deben funcionar al menos 100 horas al 100% de luminosidad antes de estabilizarse.

8.

Duración y fiabilidad de los reactores electrónicos Los reactores electrónicos Relco garantizan 50.000 horas de funcionamiento a la te máxima permitida.

Fig. 1

Fig. 2

L1

L2

-----+--------.----------------

L3

----~------~------~~------

L1

L1 I\

I

\

I

\

/

\ Ballast .- · -·-·1

I

I

Ballast

Ballast

:1;1:

I

Ballast

I

I

I

l, _ _ __ -\

I

Ballast

I

\

<.

\

~',,

'·

~LJJ

·' . <3ov\

\ \

\ \

I

- - - - - - - - - - - - ' ...

L2

400V

Ballast

L3 Ballast"

N

MS ...

EBFM ... - EBM ...

EB2x ...

11

ER2x ... G24


TAB E L LA DI SC E L TA • CHOICE TABLE - TAB L EAU P 0 U R L E C H 0 I X - AU S WA HL T.

Reattori elettronici per lampade fluorescenti • Electron ie ballasts for fluorescent lamps • Réacteurs Reactancias electrónicas para lámparas fluorescentes Lam p. Lamp Lampe Lamp. Lamp .

Cod. ILCOS IL COS code Code ILCOS /L COS code Cod. ILCOS

Lampada Lamp Lampe Lampen Lampára

Attacco lamp. Lamp holder Attache Fassung Casquillo

w LAMP.

.... co co -c ........

0 0 .... N co .... co ;;; .... .... CO ....N ....N ....N ....N .... .... .... N N N L()

(")

0

0

N

N

z z

0::0::

....... "'' ...' < ...t ...t .(/)

::!:

N

...(/)

::;;

<J)

<.0

N

....

(/)

Cii

a:>

N ~ N 0 0 0 .... .... .... .... .... '<l N N N N .... z z z z z z z z N z z z z z zN zN Nz Nz Nz Nz <"'z 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0:: 0: .... ' ' 'oot' L() L()' L() M I() I()' I() ....' 'oot' M co '

...

"' ...t ~ ...t ~ ... Ci::;;i ...J (/) :i ...J (/) (/) N

N

:;;

...J: ...J:

Cl Cl

M

N

u.

::;; ::;; co al

u. ....

N N N

0 N

N N

...... ... ::!: :::!!!

Cl ... Cl

Cl

U.

N

",:::!!! M

al w ái w w

Cl N Cl

'oot N

N

Cl

... "' co

al

0

N

"' "' ... N

'<t

'<I

I()

"'

","' a:

(/)

M (/)

(/)(/)V.

al al

al

al al

N

N w w w w ::!: al al al :IE ::;; w w w w al al

J: al

~ N

0>

~

W W IL

w w

W4~,3~~-~6~~+-~~~-+-+~~~ -+~~4-4-+-~~-4~

T2

1

I

W4~,3~-i~8~~+-~~~-+~~~4-+-+-~-4-4~~~4-4-~

FM

W4,3 W4 3

----.-------if-- - - - - - - - - -

T5

i--·__"."----.---,.--..-,.......,--..----.-.-~.....-~.,.....,,......,.-.--..,...--.-....-~....-....-....-.G5 G5 G5 G5

4 6 8 13

FDH G5 G5 :l G5 G5 G5

---.,...-----lf-- - - - - - - - TC-0/E

11 13

24 39

49 54

80

1-------.--.,."--...-,...........,......,.-T"-r--r-..,..-.,-T"""""r-l.....,._,.....,..-.-..,..-..,..-.,-.,..-,.--,r

~m

FSQ

ll! II!IIIIIHIIIIIH!HHI

----------if-- - - - - - - - - - I--:..._".=::-:.--,---".,;,--,--1"""'11'""'TI'""'T...,..-r--r-..,..-.,.-,..--,....,...,....,....,..-r..,..-r-,--r-r-r GX24 -1 13 TC-TIE

GX24q-2 GX24q-3 GX24q-3 GX24q-4 GX24q-5

FSMH

~ --- -e-~ ~~~g~j~!--L-1. ~. . .~-1 ~ .~. -. ~'. -1

_ rc-F.......L....-Fss - - - i: - - - -

----.-------~~--- TC-L

FSO

1

-

-

J.....J-'

-

-

'

- -

-

-

-

-

-

-

8 -

-

-

[~~~

-

---___"---,-__,..,--,.-,_,,......,......,.--r-.-r--.-.-,.--,---,;--;--,-...,..-,--,-..,..-.,--r-;-r

FHO

~ll I ~ IIIHIMIIIIIIIIIIWU ~:~~~

I ~~ I H I H I I I I I I I I I I I I I I I I I

a

e-=~5J!-~ I i~:o- -r- -1'1 _ ,. . ,. .-1 ,......,---.-111~~~w--,--,-_ j r-r-r-111-r--r--1'111--,--,--11..-r-r-1

b ----.------ll--0-------FC- TR

-'--'-f

.-.__",=----r--:;-;;---r--r--r-1r-r--r-r--r-r--r--r-r-ïï--r--;--,--;-.,--;-.,-,---r

FC-TSC - - . -------1 FSC

-FC-TSC - -r--FSC- l

~~I ~~I~~I i~~~

I .,j"".J..II.J.....J-.11

.1..-..l-J

-

o--- ----

-TC--0-0 E.,...--FS - S--E -1

18 26 32 42 57

-

n

-

-

-

e-

~i& I : I 1111111111111111111111

.--_" G.,.., U""' 1o,.... q -....--, 40,......,.-l'....-..--rl-l.,.--r-T"""""T~"""""~f--r--r-l'~"""'"'ir--ri-I..,.-I.,..-T"""""IIr-rl.....,.--,---r-l,-l

GU~1O~ q ----1~7~ 0 --f.--lli.....j..._l-11-4-l--+1-l---1~1--+1+--l---IHI-+l+-+-IH-+1- +I I 100 I I I

GU10q


r--.---. • I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

rI

I

'

I

I

en

"'0

EBS232 - RN2462 EBS257 - RN2468

~>:>n

(')

-

C/1

...,

---~-

EB414G5- RN2255

EB314G5- RN2254

EB254G5 - RN2113

EB249G5 - RN2114

EB239G5- RN2112

EB235G5- RN2111

EB228G5- RN2110

EB224G5 - RN2253

EB221G5 - RN2109

EB214G5 - RN2252

EB80G5 - RN2108

EB54G5 - RN2107

EB49G5 - RN2256

EB39G5 - RN2251

EB258 - RN2159

EB236 - RN2134

EB258G13- RN2098 EB415-24G5-1 3 - RN2106

EB236G1 3 - RN2097

EB230G1 3 - RN2132

EB218G13 - RN2096

EB215G13- RN2130

EB58G13- RN2095

EB36G13- RN2094

EB30G13- RN2101

EB18G13- RN2093

EB15G13- RN2091

MP1FHG514-35 - RN2478

MPT5FH2x14-35- RN2476

~

(I)

~

Q)

~

0

t:: (") :::r(i)

(I)

1"""

~

Vl...

G5

."

:::1 EB35G5 - RN2249

(l)

(")

"""" (") C/1

(l)

EB28G5 - RN2248

EB24G5 - RN2250

MPT5FH1 x14-35- RN2477

a,

3 c m en -m ë"ï 0 m "'0 CD

0' Ci)Z

EB21G5 - RN2247

EB14G5 - RN2246

EBS-F226 - RN2459

EBS-F218 - RN2455

EBS100GU10q - RN2131

EBS70GU10q - RN2128

EBS40GU10q- RN2125

EBS40G10q - RN2127

EBS32G10q - RN2409

~

c: IXJ ï """" Q)l>

0

CD

c:

.Q

-· rn

=trr:;j

0

EBS236 - RN2460

EBS226 - RN2458

EBS218 - RN2454

EBS21J- RN2452

EBS22G10q - RN2406

-~-


~ TAB ELLA Dl SCEL TA - CHOICE TABLE- TABLEAU POUR LE CHOIX - AUSWAHLTJ CXl Reattori elettronici dimmerabili per lampade fluorescenti • Dimrnabie electronic ballasts for fluorescent lamps • Réacte1 ~ Reactancias electrónicas reguiabie para lámpara fluorescentes

~

Q

> 0 ,..

.,...•I•

Lamp. Lamp Lampe Lamp. Lamp.

Cod. ILCOS ILCOS code Code ILCOS ILCOS code Cod. ILCOS

Lampada Lamp Lampe Lampen Lampára

w

Attacco lamp. Lamp holder Attache Fassung Casquillo

-o

LAMP.

0

lO 0

I'0

Ol 0

;::

1.!)

1.!)

1.!)

1.!)

1.!)

Cf)

Cf)

Cf)

Cf)

Cf)

....

~ C')

Lt)

<X>

.x.

"'C\1"' a:

lO

......

<X>

a:

<

-

"';;:

0

;;:

0 (.)

a:

UJ

;;:

;;:

c;;

a:

UJ

a:

UJ

UJ

.... .... "'

lO

Cf)

(/)

(/)

"' a:

........,..C!1

;;:

;;:

'

UJ

UJ

'

1.1

11)

C!1

(l Cl

.... N

i

a:w

a: w

. .J

~

lO

11)

Lt)

C\1

·:),~

....

~

u

ä5

::._

<C

..

a: w

_.

:!: :iE

ë

T2

FM

> 0 .,... ,..•I•

Q.-.j

~

7L

!---------- - - - L

Cl)

w

..J

"'<C

FDH

T5

7/

~I

lt

..J

:')

6

8 11 13

G5 G5 G5 G5 G5

4 6 8 13 14 21 28 35 24 39

FH G5 G5 G5 G5

G5

"a:w

--

W43 W4,3 W4,3 W43

FO G5 GS G5

~

49 54 80

!-------------

::::.. Q

·I·

FD

TB

D

;r

G

G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13

10 14 15 16 18 25 30 36

2G7 2G7 2G7 2G7

5 7

58

!--------------

> 0 ,.. .,...•I· Cl) w ..J

"'~

" w a:

FSD

TC-S/E

l

TC-0/E

I

8

I,

!-----------FSQ

G24Q-1 G24q-1

~ !------------

TC-TIE

FSMH

~

~

10 13 18

G24q-3

26

GX24C -1 GX24q-2 GX24q-3 GX24q-3 GX24q-4 GX24q 5

13 18 26 32 42 57

!--------- - -TC-F

FSS

~

::

2G 10 2G10 2G10

1-----------TC-L

FSD

[

(

8

!-----------TC-DOE

FSS-E

tt~~~i)

\1;~'2)

!-----------FC·TSC

FSC

(()) ' ~~

!------------FC-T9C

FC-TR

9 11

FSC

FHD

0 ~=--------0

I

18 24

I

36

2G11 2G11 2G 11 2G11 2G 11 GR10q GR10q

I

I

I

I

18 24

36 40 55

I

2GX13 2GX13 2GX13 2dX13

10 16

T T

T

T

I

I

22

40 55

--------

60

G10q G10g__ __ G10q GU10q GU10q GU10q

I

22 32

I

I

40

I I

I

40 70 100

I

1

I

I

I I

I

I

T I I

Î

I

I

T

I

-r I

I

I I

I I I


-

DIML49- Dl149

s:::::

"" g.

"" 2;

Q)

a.

9:i' 3CD

fll"

~

hl

0

1/)

éB'

CD :::J

0

1/)

::J DIM2442- 08124-42 1

~CD

Qi'

ö;::

s:::

DIM18-D8118 I

DIM242 - DS242

z

-

.... oCD

s:::::

0

(h

DIM22632- 08226-32

("")

~("")

CD

ER232G24- 854165

DIM218 - 08218

c

m s::::: ::m m r3 m "0

"0 0

1/)

(i)

~)>

a..-

f""' CD

DIM55- D8155

."

);! cc .... m tD

CD

1/)

ER218- 854161

ER142G24 - 854157

DIML25458- Dl254-58

DIML21435- DL214-35

DIML22440- Dl224-40

DIML21 8 - Dl 218

DIMLBO - Dl180

DIML5458- DL 154-58

11

DIML1435- DL 114-35

DIML 1840- DL 11 8-40

:::J

0

.Cï

'IMMERABILI1+10V • DIMMABLE 1-:-10V • REGLABLES 1+10V • DIMMBAR 1-:-10V • REGULABLES 1+10V • DIMMERABILI 1+10V • DIMMABLE 1+10

I

I

,,

ER235G5- 854123 1

ER228G5-854121 I

r-

::tr--

0


-----~ --~~--------------------------------------------------------------CD Serie· MS ... - MSL. .. · Ballast elettronico ad alla efficienza per lampade lineari e compatte di potenza inferiore a 25W, per apparecchi di illuminazione in classe Ie 11 · 220+240Vac ±10% 50+60Hz non adatti per il funzionamento in de- paragonabile a ECONOMIC o a MATCH BOX-

MS... - MSL. ..

@

series- High efficiency electronic ballast torlinearand compact lamps with wattages less than 25W, tor class I and 11- 220+240Vac ± 10% 50-;-60Hz, not suitable tor de operating, camparabie to ECONOMIC or to MATCH BOX·

CD

Séries · MS ... - MSL. .. Ballast électronique a haute efficacité pour lampes linéaires et compactes de puissance inférieure à 25W, utilisation sur dispositif d'éclairage de classe I et 11 • 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, non adaptés pour Ionetiennement en de, camparables ECONOMIC ou MATCH BOX -

à

® MS.. . - MSL...

Serien • Hochwirksame EVG's für fineare und kompakte Lampen mit einer Leistung unter 25 W, für Beleuchtungskörper der Klasse I und 11- 220+240Vac ±10% 50+60Hz, nicht für Funktion in DG geeignet, verg/eichbar mit ECONOMIC ader MATCH BOX-

®

Serie· MS ... - MSL. .. · Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas lineales compactas de potencia jnferior a 25W, en aparatos de iluminación de clase I y 11- 220.;.240Vac ±10% 50.;.60Hz na adecuados para el funcionamiento en de- camparabie a ECONOMIC o a MATCH BOX-

CD I ballast elettronici L.C. Relco della serie Match Size, sono compatti, leggeri e sono adatti ad alimentare lampade lineari e campatle con potenza di sistema inferiore a 25W. Consentono un risparmio energetica lino al 25% se comparati con un ballast elettromagnetico equivalente. Un singolo modello è progeltata per alimentare piu lampade, anche per garantire bassi livelli di magazzino, con 3 ballast è possibile alimentare piu del 90% delle lampade fluorescenti di potenza lino a 25W. Gli interassi di fissaggio sono inoltre compatibili con quelli dei ballast elettromagnetici di pari potenza. In caso di apparecchi di illuminazione metallici connessi a terra potrebbe essere necessario un filtra addizionale per la compatibilità EMC. • Ballast elettronico ad alta efficienza da incorporare per lampade fluorescenti lineari e compatte. • Accensione con preriscaldo dei ca tod i • Pieno rispetto delle norme EMC • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezione nel caso di lampada scollegata, guasta o a fine vita • Lunghezza max dei cavi lampada 1m • Connessione a innesto rapido • Non adatti per accensioni frequenti @

L.C. Re/co electronic ballasts Match Size are compact, light and suitable tor compact and linear lamps up to 25W. Match Size electronic bal/asts al/ow energy savings up to 25% if compared to an equivalent electromagnetic ballast. lndividual models have been designed to power more than one lamp, to keep low warehouse levels, with 3 ballasts it is possible to power more than 90% of fluorescent lamps with powers up to 25W The fixing holes are compatible with those of electromagnetic ballasts of simi/ar power. In the case of earthed metallic lamps it might be necessary to use an additional filter tor EMC compatibility. • High efficiency electron ie ballast tor linear and compact fluorescent lamps • Lighting with pre-heating of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown ar life end of the lamp • Maximum length of the light cable 1m • Quick terminal conneetion • Not suitable for frequent switchlng on and off (Ë) Les ballasts électroniques L.C. Relco Match Size sant campacts et légers, ils conviennent pour l'alimentation de lampes linéaires et compactes jusqu'à 25W de puissance. Les ballasts é\ectroniques Match Size

permettent une économie énergétique jusqu'à 25%, par rapport à un ballast électromécanique équivalent. Un seul modèle est conçu pour alimenter plusieurs lampes et en même temps garantir de bas niveaux de stockage. Avec 3 ballasts, on peut alimenter plus de 90% des lampes fluorescentes de puissance 25W Les entraxes de fixation sant de plus compatibles avec ceux des ballasts électromagnétiques de même puissance. Pour les luminaires métalliques mis à la terre , i\ pourrait être nécessaire d'ajouter un filtre pour la compatibilité EMC. • Réacteur électronique (ballast) haute efficacité pour lampes fluorescentes compactes et lineaires • Allumage avec preechauffement des cathad es • Respect des normes EMC • Absence de \'effect stroboscopique • Proteetion dans Je cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 1m • Barnes de conexion rapide • Non adaptés pour allumage fréquentes Die elektronischen Match Size Vorschaltgeräte van L.C. Re/co sind kompakt, leicht Linear- und Kompakleuchtstofftlampen bis zu 25W geeignet. Die elektronischen Match Size Vorschaltgeräte ermöglichen im Vergleich zu gleichwertigen elektromagnetischen Vorschaltgeräten eine Energieersparnis bis zu 25%. Jedes Model/ wurde zum Betrieb fuer mehrere Lampen entworfenund ermöglicht somit eine niedrige Lagerhaltung, denn mit 3 Vorschaltgeräten können mehr als 90% der Leuchtstofflampen bis zu 25W gespeist werden. Die Befestigungsabstände sind auf3erdem kompatibel mit denen der elektromagnetischen Vorschaltgeräte gleicher Leistung. Bei geerdeten Metallbeleuchtungsgeräten könnte für die EMV-Kompatibilität ein Zusatzfilter erforderlich sein. • Hochwirksames EVG für lineare und kompakte Leuchtstofflampen • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Rege/n • Kein stroboskopischer Effekt •Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt oder verbraucht ist. • Maximale Kabellänge der Lampe 1m • Anschluss mit Steckvorrichtung • Nicht für häufiges Einschalten geeignet Los alimentadores electrónicos L.C. Relco Match Size son compactos, Iigeros y adecuados para alimentar Jámparas lineales y compactas de hasta 25W de 16

potencia. Los alimentadores electrónicos Match Size permiten un ahorro energético de hasta el 25% si se comparan con alimentadores electromagnéticos equivalentes. Un ûnico modelo ha sido proyectado para alimentar varias lámparas manteniendo bajos los niveles de almacén. Con 3 alimentadores es posible alimentar más del 90% de las lámparas fluorescentes de hasta 25W de potencia. Además, las distancias de fijación son compatibles con las de los alimentadores electromagnéticos de igual potencia. Con aparatos de iluminación metálicos conectados a tierra podrfa ser neeesario un filtra adicional para la compatibilidad

EMC. • Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas fluorescentes lineales y compactas • Encendido con precalentamiento de cátodos • Respeto total a la norm a EMC • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. de cable de la lámpara de1m • Conexión rápida • No adecuada para una frecuencia de encendido alla

~---- ------------- - ------------l

I

I

I I

Foto gentilmenie offerta da Flos


---------------------------------------------------------------------~ ----Novità • New • Nouveau • Neu • Novedad Articolo Artiele

lmin~ax)

0

[]]

f!r) [IJ ~ [!f] ~ [j]~~~ ~ J

4-6-8-13-1 4 T5 10-16T8 5-7-9-11 TC-S/E 10-13 TC-DIE 10-16 TC-DOE 14-21 T5 13-18 TC-DI E

4-6-8-13-14 10-16 5-7-9-11 10-13 10-16 14-21 13-18 13-18 24

18-24 TC-L 18-24TC-F

18-24 18-24 22

4-6-8-13-14 T5 10-16T8 5-7-9- 11 TC-S/E 10-13TC-D/E 10-.16 TC-O DE 14-21 T5 13-18TC-D/E 13,18TC-T/ E 24 T5 14-15-18T8 18-24TC-L 18-24 TC-F 22 fC -T5C

0,6

-15 .. .+50

75

80

40

Codice Code

Codice EAN EANcode

24

10

RN2483

8009991924830

24

10

RN2484

8009991924847

24

10

10-16 10-13 10-16 14-21 13-18 13-18 24 14-15-18 18-24 18-24 22

0,6

-15 ... +50

75

0,5.;. 1,5

50

22

10

RN2479

8009991924793

0,6

-15 ... +50

75

0,5.;.1,5

50

22

10

RN2480

8009991924809

22

10

RN2481

8009991924816

-15 ... +50

• Disponibili dal 2005 Avai/able trom 2005 Disponibles de 2005 Ab 2005 verfügbar Disponible de 2005

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN 61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANC E R.F.I. EMISSJONS HARMONIC U MITS IMMUN JTY

Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm) 72 Fissare mediante viti M3,5 To mount use M3,5 screws Fixer avec des vis M3,5 Befestigung mil M3,5 Schrauben Fijar con tornillos M3,5

L

Di mensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm) Fissare mediante viti M3,5 • To mount use M3,5 screws • Fixer avec des vis M3,5 • Befestigung mit M3,5 Schrauben • Fijar con torni llos M3,5 133

·=b

1~3

/

':\:] L

17


-----R~------------------------------------------------------------------CD

Serie EB .. FH .. G5 - Reattorielettronici (ballast) per lampade fluorescenti T5 016mm, contenitore plastico, non adatti per accensioni frequenti, per apparecchi di illuminazione in classe Ie 11- 220.;.240Vac ±10% 50Hz non adatti al funzionamento in de-

@

EB .. FH..G5 Series - Electronic ballast for T5 /J16mm fluorescent lamps, compact plastic casing, not suitable tor de operating, not suitable tor frequent ignitions, tor class I and 1/lighting devices - 220+240Vac ±10% 50Hz -

CD

Série EB .. FH .. G5 - Ballast électroniques pour lampes fluorescentes T5, 016mm, boite en plastique, non adaptés pour allumage frequéntes, utilisation avec dispositif d'éclairage de classe I et 11, 220.;.240Vac ± 10%, 50Hz, non adaptés pour tonetiennement de-

®

EB .. FH .. GS Serien - Elektronische Vorschaltgerät für Leuchtstoff/ampen T5 /J16mm, im Kunststoffgehäuse, nicht für häufige Einschaltungen geeignet, für Beleuchtungskörper der Klasse I und 11 - 220+240Vac ±10% 50Hz, nicht zum Betrieb in DG geeignet-

CD Serie EB .. FH .. G5 - Reactores electrónicos (alimentador) para lámparas fluorescentes T5 016mm, recipiente de plástico, no adecuado para una frecuencia de encendido alta, en aparatos de iluminación de clase I y 11- 220.;.240Vac ±10% 50Hz, no adecuado para funcionar en de -

[}] [BJ (§] [Qj] I 33Ef}) EB ... FH ... GS Articolo Artiele

Codice Code

I

Codice EAN EAN code

EB8FH13G5

20

100

RN2470 . 8009991 018898

EB14FH21G5 ~ ~

20

100

RN2474

8009991018904

20

100

. RN2482 .

,.~8()09991 01891L

CD • Ballast elettronico ad

alta efficienza per tubi fluorescenti T5 FH • Accensione con preriscaldo dei ca tod i • Pieno rispetto delle norme EMC • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso di lampada scollegata, guasta o a fine vita • Lunghezza max cavi lampada 1m • Connessione a innesto rapido • Non adatti per accensioni frequenti •lntensità della luce costante (solo EB28FH35G5)

CD • Ballasts

@ • High efficiency electron ie ballast tor TS FH fluorescent tubes • Ughting with pre-heating of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown ar life end of the lamp • Maximum Jength of the light cable 1m • Quick terminal connection. • Nat suitable tor frequent switching on and off •Constant light output (only EB28FH35G5)

@

électroniques haute efficacité pour tubes fluorescentes T5FH • Allumage avee preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Faible niveau des harmoniques • Absence effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cable lampe 1m • Barnes de conexion rapide • Non adaptes pour allumage fréguentes • lntensité de la lumière constante (seulement EB28FH35G5) • Hochwirksames EVG für Leuchtstoffröhren T5 FH • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt ader verbraucht ist. • Maximale Kabellänge der Lampe 1m • Anschluss mit Steckvorrichtung

• Nicht für häufiges Einschalten geeignet • Konstante Leuchtintensität (nur EB2BFH35G5) CD•Aiimentador electrónico de alto rendimiento para tubos fluorescentes de T5FH • Encendido con precalentamiento de cátodos • Respeto total a la norma EMC • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. cables de la lámpara 1m • Conexión rápida • No adecuada para una frecuencia de encendido alta •lntensidad constante de la luz (sólo EB28FH35G5) REFERENCE STANDARDS EN 61347-1 EN 61347-2-3 EN 60929 EN55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.L EMISSIONS HARMONIC LIMITS IMMUNITY

Schema di collegamento EB ... FH .. .G5 (max 1m tra lampada e reattore) EB .. FH.. G5 wiring diagram (max 1m between lampand ballast) Schéma de connexion EB. .FH .. G5 (max 1m entre la lamp et Ie réacteur) AnschluBschema EB ... FH.. G5 (max 1m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión EB . .FH .. .G5 (max 1m entre la lámpara y el reactor)

Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensienes (mm) Fissara mediante viti M3,5 • Ta mount use M3,5 screws • Fixer avec des vis M3,5 Befestigung mit M3,5 8r.hrRuben • Fiiar con tornmos M3,6

f---r_ _ _ _ _"'l----1h

~

~

I L

18

IT

_:j_


--------~~~~~~-----------------------------------------------~----­ CD ~eri~ EBFM.. - EBM... - .Reattori ~lettronici (b~ll~st) per lampade f luorescenti T2 07mm, T5 01 6mm e compatte di p ot enza mtenore a 25W. contemtare p/astrco. adattr per accensronr frequentr (EBFM) , per apparecchi di illuminazione in classe 1e 11 - 220.;-240Vac ±10% 50/60Hz 198.;.254Vdc -

@

CD

Series_- Elec:tronic ballast tor T2 ~7mm. T5 01 6m m and and compact fluorescent lamps with wattages less than 25W. compact plastic casmg, swtable tor frequent 1gmt10ns (EBFM), tor class I and 11 /ighting devices- 220+240Vac ±10% SOl60Hz 198+254Vdc -

EBFM.. - EBM... Série

EBFM.. - EBM... - Ballasts

électroniques pour lampes fl uorescent es T2 0 7m m . T5 016mm et compactes de p uis sance

inférieure à 25W, boite en plastique, non adaptés pour allumage fréquentes (EBFM). utilisation avec dispositif d 'éc l airag~;? d(;?

class~;? 1 ~;?t

11 -

220+240Vac ± 10%, 50+60Hz 198+254Vdc -

®

EBFM.. - EBM... Serien- Elektronische Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen T2 0 7mm. T5 016mm und kompakte Lampen mit einer Leistung unter 25W, im Kunststoffgehäuse, für häufige Einschaltungen geeignet (EBFM), für Beleuchtungskörper der Klasse 1 und 1/- 220.;.240Vac±10% SOl60Hz 198.;.254Vdc -

CD S~;?ri~;? EBFM.. - EBM... - R~;?actor~;?s ~;? l ~;?ctrónicos

para lám p aras f luorescentes T2 0 7mm. T5 016mm y compact as de p otenci a inf erio r a 25W, recipi~;?nt~;? d~;? plástico, adecuado para una frecuencia d~;? ~;?ncendido alta (EBFM). en aparatos de iluminción de clase I y 11 220+240Vac ±10% 50/60Hz 198+254Vdc -

001 HI•rJp·f1 EBFM ... - EBM ... Articolo

Artiele

~

0

EBFM1 3 EBM14G5 EBM21G5. EBM24G5 EBM1 8G24 EBM26G24

[[]

alta efficienza per tubi fluorescenti T2FM (EBFM13), T5FHT5FQ (EBM .. G5), compatte (EBM .. G24) • Accensione con preriscaldo dei catodi • Pieno rispetto del ie norme EMC • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezio ne in caso di lampada scollegata, guasta o a fin ~;? vita • Lunghezza max cavi lampada 1m • Connessione con morsetti a vite • EBFM: adatto per accensioni frequenti • EBM: non adatti per accensioni fr~;?quenti

• High efficiency electronic ballast tor fluorescent tubes T2FM (EBFM13), TSFH-TSFQ (EBM .. GS), compact lamps (EBM .. .G24) • Lighting with pre-heating of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown or life end of the lamp • Maximum length of the lamp cable 1m • Conneetion with screw-terminals • EBFM: suitable for frequent switching on and off • EBM: nat suitable tor frequent switching on and off

CD • Réact~;?ur électronique

[2J ~ ~ ~ [IJ 1 ~1 lfmrl ~~ I

70 70 70 70 70 70

8·13·14 T5

CD • Ballast elettronico ad

@

[~,J

(ballast) haute

31 31 31 - 31 31 31

20,5 20,5 20,5 20,5 20,5 20,5

25 25 , 25 25 25 25

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

RN2226 RN2l20 RN2122. RN2121 RN2124 RN2129

• EBFM: Für häufiges Einschalten geeignet • EBM: Nicht für häufiges Einschalten geeignet

efficacité pour tubes fluorescentes T5FH , T5FQ (EBM .. G5), compactes (EBM ... G24) etT2FM (EBFM13) • Allumage avec preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Absence de /'effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de d~;?bra n c h e m e nt de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 1m • Connexion a vee barnes à vis • EBFM: adaptés pour allumage fréguents • EBM: non adaptés pour allumage fréguents

® •Alimentador electrónico de alto rendim iento para tubos de fluorescente TSFH , T5 FQ (EBM .. G5), compactos (EBM .. .G24) y T2 FM (EBFM13) • Encendido con precalentamiento de cátodos • Respeto total a la norma EMC • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección ~;?n caso d~;? lámpara descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. cables de la lámpara 1 m • Conexión mediante tornillos de los barnes • EBFM: adecuado para alta frecuencia de encendidos • EBM : no ad~;?cuado para alta frecuencia de encendidos

® • Hochwirksames

EVG für Leuchtstoffröhren TSFH, TSFQ (EBM .. GS), kompakte Leuchten(EBM... G24) und T2FM (EBFM 13) • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt ader am Ende ist. • Maximale Kabellänge der Lampe 1m • Anschluss mit Schraubklemmen

REFERENCE STANDARDS EN 61347-1 SAFETY EN 61347·2·3 PERFORMANCE EN 60929 R.F.I. EMISSIONS EN55015 EN 61000-3-2 HARMONIC LIMITS EN61547 IMMUNITY

IÄl Su richiesta possibilità di avere il prodotto per installazione indipendente • On request availability to have the product tor independent instaflation • Sur demande, ~

possibilité d'avoir Ie produit pour installation indépendante • Auf Anfrage kann das Produkt auch zur unabhängigen lnstallierung ge/iefert werden • Bajo pedido se suministra el producto para instalación independiente Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) MaBe (mm) • Dimensiones (mm) Fissare mediante viti M3,5 • To mount use M3,5 screws • Fixer avec des vis M3,5 • Befestigung mit M3,5 Schrauben • Fijar con tornillos M3,5

TI I

f=n___ _ I

88

95 L

19

p


-----~--------------------------------------------------------------------------Serie EBS .... - Reattori elettronici (ballast) per lampade fluorescenti compatte modello TC-DIE. TC-TIE. TC-F. TC-SIE. TC-L e circolari

CD @

® ® CD

modello FC-TSC. FC-T9C. FC-TR, contenitore plastico, adatti per accensioni frequenti , per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili ai HF PERFORMER (per montaggio indipendente: disponibile coprimorsetto- codice 60409000)- 220+240Vac ±10% 50/60Hz 198+254Vdc EBS .... Series- Electronic ballast, tor TC-DIE. TC· TIE, TC-F. TC·SIE. TC-L compact fluorescent Jamps and FC-TSC. FC-T9C. FC-TR circular lamps, plastic casing, suitable for frequent ignitions, for class I lighting devices, camparabie to HF PERFORMER, (tor independent mounting: optiona/ terminal cover- code 60409000) - 220+240Vac ±10% 50160Hz 198+254Vdc Serie EBS .... - Ballasts électroniques pour lampes fluorescentes compactes TC-DIE. TC-TIE. TC-F. TC-S/E, TC-Let circulaires FCTSC. FC-T9C, FC-TR , boîtie en plastique, conçus pour allumage fréquentes, pour des appareil d'illumination classe I, camparables à FH PERFORMER , (pour montage indépendant: couvre-borne disponible- code 60409000)- 220+240Vac ±10% SOl60Hz 198-:-254Vdc EBS .... Serien - Elektronische Vorschaltgeräte für kompakte Leuchtstofflampen Model/ TC-DIE, TC-TIE. TC-F, TC-SIE. TC-L und für kreisförmige Mode/Ie FC- T5C. FC· T9C. FC· TR. mit Kunststoffgehäuse, für häufige Einschaltungen, für Beleuchtungskörper der Klasse I, vergleichbar mit FH PERFORMER, (für unabhängigen Einbau: K/emmenabdeckung verfügbar- Kode 60409000) - 220+240Vac ±10% 501 60Hz 198+254Vdc Serie EBS .... - Reactores electrónicos para lámparas fluorescentes compactas modelo TC-DIE. TC·T/E. TC-F. TC-5/E. TC-L y circulares modelo FC-TSC. FC-T9C. FC-TR, recipiente de plástico, adecuados para una alta frecuencia de encendidos, en aparatos de iluminación de clase I, camparabie a FH PERFORMER, (para montaje independiente: cubreborne disponible- código 60409000) - 220+240Vac ±10% 50/60Hz 198-:-254Vdc

[]] BI'3 3'tf1 EBS1x ...

Articolo Artiele

EBS13

_ -· EBS18 (/)

0..

:;

~ EBS26

ti

if

:; 0

EBS36

0

EBS42 EBS55

Codice Code

[]] 1x... 70

TC-TIE 13 ,. TC-D/E 13 TC-TIE 18 . TC-D/E.l8 TC-TIE 26 TC-D/E 26

8009991424040

TC,F18-24 TC-L36 TC-F 36 TC-TIE 32-42 TC-T/E26 _TC-DIE 26 . TC-UE55

8009991424101

EBS60GX13 " EBS22G10q • EBS32G10q • EBS4.0Gt0q • EBS40GUtOq_•,_ EBS_?~GU10q • , f:BS100GU10q "

EBS2x ...

Codice EAN EANcode

' 8009991424064, , 800999142.4095- ' ..

8009991~?227.8_ .

8009991006659 .

2x ... 5:6,5 8-11 12,5 1g,5

EBS213

16,5 ,~~----"-~

TC-T/E26 TC-D/E 26 TC-L 18-24 JC-E18-24

24 24 16-22 1&22 32

8009991424583

* Disponibili dal2005 • Available trom 2005• Disponibles de 2005 • Ab 2005 verfügbar • Disponible de 2005

CD •Ballast elettronico ad alta efficienza per

lampade fluorescenti compatte e circolari • Accensione con preriscal do dei catodi • Pieno rispetto delle norme EMC • Bassissimo livello armoniche

@

• Assenza dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso dl lampada scollegata, guasta o a fine vita • Lunghezza max cavi lampada 2m • Connessione a innesto rapido •lntensità della luce costante • Adatti per accensioni frequenti • High efficiency electronic ballast tor compact and circu/ar fluorescent lamps • Lighting with pre-heating of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms

• Low harmonie level • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown or life end of the tamp • Maximum Jcngth of the félmp Ctible 2m • Quick terminal connection. • Constant light output •Suitable tor frequent switching on and off Cl) • Ballast électronique haute efflcacité pour lampes fluorescentes compactes et circulaires • Allumage avec preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Faible niveau des harmoniques • Absence effect stroboscopique 20

@

• Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 2m • Barnes de conexion rap1de •lntensité de la lw11i~H8 uonstante • Adaptés pour allumages fréquentes • Hochwirksames EVG für kompakte und kreisfoermige Leuchtstotflampen • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Ober we/Ten Konformität • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt ader verbraucht ist.


n':i,;;;; - -• Bajfsimo nivel de armónicas • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara descolgada, rota o estropeada • Lonqitud máx. cable de la lámpara 2m • Conexión rápida • lntensidad de la luz constante • Adecuado para frecuencia de encendidos alta

• Maximale Kabellänge der Lampe 2m • Anschluss mit Steckvorrichtung • konstante Leuchtintensität • Für häufiges Einscha/ten geeignet

CD •Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas fluorescentes compactas y circulares • Encendido con precalentamiento de cátodos • Respeto total a la norma EMC

REFERENCE STANDARDS EN 61347-1 EN 61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC U MITS IMMUNITY

Di mension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm)

Di mension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm)

Fissare mediante viti M3,5 • Ta mounl use M3,5 screws • Fixer avec des vis M3,5 Befesligung mil M3,5 Schrauben • Fijar con tornillos M3,5

Fissare mediante viti M3,5 • Ta mounl use M3,5 screws • Fixer avec des vis M3,5 Betesligung mil M3,5 Schrauben • Fijar con tornillos M3,5

11 5,5

67

4,211

~ ~j

93

K2

L

"

TI 11

99

111

K3

L

11

R


------~----------------------------------------------------------------------------Schema di collegamento EBS1x... (max 2m tra lampacta e reattore)

Schema di collegamento EBS2x ... (max 2m tra lampada e reattore)

EBS 1x ... wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

EBS2x... wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

Schéma de connexion EBS1x ... (max 2m entre la lamp et Ie réacteur)

Schéma de connexion EBS2x .. !max 2m entre la lamp et Ie réacteurl

Anschlu/3schema EBS1 x .... (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät)

Anschlu/3schema EBS2x.. .. (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät)

Esquema de conexión EBS1x ... (max 2m entre la lámpara y el reactor)

Esquema de conexión EBS2x ... (max 2m entre la lámpara y el reactor)

Coprimorsetto per montaggio indipendente (codice 60409000) Terminal cover for independent mounting (code 60409000}

Cache-borne pour montage indépendant (code 60409000} Klemmenabdeckung für unabhängigen Einbau (Kode 60409000)

Coubrebornes para montaje independiente (código 60409000)

;J\-----~'

,11

~. -

- -· lil

..


----~~~~-----------------------------------------------------~ ----Serie EBS-F. ... - Reattori elettronici (ballast) ad alla efficienza, per uso indipendente provvisti di innesto last, per lampade fluorescenti

CD @

CD CID

CD

compatte TC-0/E. TC-TIE. TC-L. TC-F, in contenitore plastico, adatti per accensioni frequenti , per apparecchi di illuminazione in classe 1220+240Vac ± 10%, 50+60Hz, 198+254Vdc EBS-F. ... series - High efficiency electronic ballasts, tor independent use with tast connection, tor TC-DIE. TC-TIE. TC-L, TC-F compact fluorescent lamps, plastic casing, suitable tor frequent ignitions, tor class I lighting devices - 220+240Vac ± 10%, 50+60Hz, 198+254Vdc Serie EBS-F. ... - Ballast électroniques à haute efficacité, pour utilisation indépendant avee branchement rapide, pour Jampes fluorescentes compactes TC-OIE. TC-TIE. TC-L, TC-F, en boite plastique, adaptes aux allumages fréquents, pour appareils d'éclairage de classe I - 220+240Vac ± 10%, 50.;.60Hz, 198+254Vdc EBS-F. .. Serien - Hochwirksames EVG für unhabhängigen Einsatz, mit Steckvorrichtung für Kompaktleuchtstofflampen TC-DIE. TCTIE. TC-L. TC-F, im Kunststoffgehäuse, geeignet für häufiges Einschalten, für Beleuchtungsgeräte der Klasse I - 220+240Vac ± 10%, 50+60Hz, 198+254Vdc Serie EBS-F.... - Reactores electrónicos de alla eficiencia, para uso independiente, con conexión rápida , para lámparas fluorescentes compactas TC-DIE. TC-TIE. TC-L. TC-F, en envase plástico, adecuados para encendidos frecuentes, para aparatos de iluminación clase I 220+240Vac ± 10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

[I]lliJ~I ~I~ B3Et'fJ

Novità • New • Nouveau • Neu • Novedad

EBS-F. .. Articolo Artiele EBS-F 218

EBS-F226

[]] 2x... TC-TI E 18 TC-D/ E 18 TC-T/E26 TC-D/E 26 TC-L 18-24 TC-1"18-24

0,99

Codice Code

Codice EAN EANcode

-10 ... +55

75

67

24

15

RN2455

8009991424552

-1 0... +55

80

67

24

15

RN2459

8009991424590

Su richiesta (per quantità non inferiori a 500 pezzi) è possibile ave re tutti i modelli EBS in versione F (Fast) • On request (tor quantities not less than 500 pieces) it is possible to have all EBS models with F (tast) conneetion • Sur demande (pour une quantité minimum de 500 pièces) , il est possible d'avoir tous les modèles EBS en version F (last) • Aut Antrage (unter 500 Stück) sind alle EBS Mode/Ie in der F Version (Fast) erhältlich • Bajo pedido (para cantidades no inferiores a 500 piezas) se suministran todos los modelos EBS en versión F (Fast) pour lampes fluorescentes compactes CD •Ballast elettronico ad alla efficienza per • Konstante Leuchtintensität lampade fluorescenti compatte • Für häufiges Einschalten geeignet • Allumage avee preechauffe~ent des cathodes • Accensione con preriscaldo dei ca tod i ® • Alimentador electrónico de alto • Respect des normes EMC • Pieno rispetto delle norme EMC rendimiento para lámparas • Faible niveau des harmoniqu s • Bassissimo livello armeniche fluorescentes compactas • Assence effect stroboscopi ue • Assen za dell'effetto stroboscopico • Encendido con precalentamiento de los • Proteetion dans Ie cas de , • Protezione in caso di lampada cátodos debranchement de la lampe, panne ou scollegata, guasta o a fine vite • Respeto total a la norma EMC fin de vie • Lunghezza max cavi lampada 2m • Bajfsimo nivel de armónicas • Longueur max cäble lampe 2m • Connessione rapida FAST • Ausencia de efecto estroboscópico • Bornes de conexion rapide •lntensità della luce costante • Protección en caso de lámpara • lntensité de la lumière constante • Adatti per accensioni frequenti descolgada, rota o estropeada • Adaptés pour allumage fréquentes • Longitud máx. cable de la lámpara 2m @ • High efficiency electronic ballast tor CID • Hochwirksames EVG für kompakte • Conexión rápida compact fluorescent lamps Leuchtstofflampen •lntensidad de luz constante • Lighting with pre-heating of the cathodes • Einschaltung durch Vorheizung der • Adecuadas para una frecuencia de •In comp/iance with EMC norms encendidos alta Kathoden • Low harmonie level • Beachtung der EMV Regeln • Absence of the stroboscopic effect REFERENCE STANDARDS • Ober wellen Kontormität • Proteetion in case of disconnection, EN 60598-1 • Kein stroboskopischer Effekt breakdown or life end of the lamp EN61347-1 SAFETY • Schutzvorrichtung im Falie, dass die • Maximum length of the lamp cable 2m EN 61347-2-3 Lampe unterbrochen, defekt oder • Quick FAST connection. PERFORMANCE EN 60929 verbraucht ist. • Constant light output R.F.I. EMISSIONS EN 55015 • Suitable tor frequent switching on and off. • Maximale Kabellänge der Lampe 2m EN 61000-3-2 HARMONIC U MITS • Anschluss mit Steckvorrichtung CD •Ballast électronique haute efficacité EN61547 IMMUNITY

Oimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) MaBe(mm)

I

TomountuseM3,5screws Fixer avee des vis M3,5 Befestigung mil M3,5 Schrauben

"'"'""'"""'"'' Schema di collegamento EBS·F. .. (max2m tra lampada e reattore) • EBS-F. .. wiring

a1agram (max :<m tJetween lampand ballast) • Schéma de connexion EBS-F. .. (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) • AnschluBschema EBS·F. ... (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) • Esquema de conexión EBSF. .. (max 2m entre la lámpara y el reactor}

23

I

lkooooo33

Dimensiones (mm) Fissara mediante viti M3,5

67

~

~H :g

4t'----,.";tltil~=9=3===~~~

n.


----- ~ ~-------------------------------------------------------------------EB ... G5 -

CD

Serie Reattori elettronici (ballast) da incorporare, per lampade fluorescenti T5 016mm , contenitore plastico, adatti per accensioni frequenti, per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF PERFORMER - 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

@

G5 Series - Built-in electronic ballast for T5 016mm fluorescent lamps, plastic casing, suitab/e tor frequent ignitions, tor class I lighting devices, camparabie to HF PERFORMER- 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

CD

Serie EB ... G5 - Ballast électronique á incorporer, pour lampes fluorescentes Ts 016mm, boîtie plastique, pour allumage fréquentes , pour appareils d'illumination classe de proteetion I, camparables à HF PERFORMER - 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc - 220+240Vac ±10o/o, 50.;-60Hz, 198+254Vdc

EB ...

CID EB ...G5 Serien

- Elektronische Einbau-Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen T5016mm, Kunststoffgehäuse, für häufige Einschaltungen geeignet, für Beleuchtungsgeräte der Klasse I, vergleichbar mit HF PERFORMER - 11 0+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc- 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc

CD

Serie EB .. .G5 - Reactores electrónicos a incorporar, para lámparas fluorescentes TS 016mm, envase de plástica, adecuados para una frecuencia de encendidos alta, para aparatos de iluminación de clase I, comparable a HF PERFORMER- 110.;-240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc - 220.;-240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

[l]/JJ/ 193MJ EB1x ... G5

~

Articolo Artiele

B,. . " EB21G5 EB28G5 EB35G5

~ EB24G5 EB39G5 EB49G5 EB54G5 EB80G5

@ @ @

&i

1107240 1107240 110+240 1107240

@ @ _@ @ @

220+240 220+240 220+240 220+240

0

[]] 1x... 21 T5 28T5 35T5 2415 3915 4915

110~240 '

~ [X] ~ ~ ~ [IJ 1~1 9~~ 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98

Codice Code

J

--

-15 __ ,+55 -15 __ ,+55 -1 5 __ ,+55

0 ,5+1 ,5 0,5+1 ,5 0 ,5+1 ,5_ 0 ,5+1 ,5 ' 0,5+1,5 - 0,5+1,5 0,5.+1 ,5 0,5+1,5 0,5+1,5

240

30 30

30 30 30

30 30 170 340

.360

30 30

29 29

30

29

29 .29, 29_

Codice EAN EAN code

RN2246. 20 20, ' RN2247 20 RN2248 20 RN2249 20 RN2250 20 RN2251 20 RN2256 15 RN2107 15 RN2108

8oó9e91522463 8009991522470 8009991422480 8009991522494_ 8009991522500 800999152251 7__ 8909991015019 8009991421.070 8009991421087

[IJ/EI U3''f1 EB2x ... G5

8'""""'

EB221G5 • EB228G5•

0

2x... "

@ @

ÈB23sG5 ~ -

®

EB224G5 °

4!>

EB239G5 • @ EB249G5 ~ ~- @ EB254G5• @

110+240 220+240 2207240

14T5 21T5 28T5 3515 24 T5

220+240 . 220+240 220+240 2207240.' 2207240 0,5470,49

70 70 70

30 30 30

39T5 49T5 54.15

, 30

29 29

30 30

29 29

20 15 15 15 15 15 15 15

8009991522524 8009991421094 . RN2.110 . . 8009991421100 RN2111 800999142j 117 RN2253 8009991422534 RN2112 8oo999142!1~L RN2114 8009991019277 RN2113 80Q99914211 31 .

* Disponibili dal2005 • Available from 2005 • Disponibles de 2005 • Ab 2005 verfügbar• Disponibis de 2005 • Possibilità di funzionamento con tuba singala • Possibility of use with one single tube • Fonctionnement possible avec un seul tube fluorescentes • Betrieb mil nur einem leuchtmittel möglich • Posibilidad de funcionamiento con tuba individual

[IJ[ JJ/'33Et'f) E 83X .. G5 - E 84X .. G5

I

Contenitore metallico • Me tal casing • Boîtier metatlique • In MetallgeMuse • Envase metálico

EB314G5 . ,22072401 0,2370,211 Eè414GS _- ' __ '_ 220724o 0,3070,27 _ EB415-24G5:13 220~240 0,5370,~8

3x14T5 4x1Ü5 3x-4x 24 T5

CD " Ballast

elettronico ad alta efficienza per tubi fluorescenti T5 FH e T5 FQ • Accens ione con preriscaldo dei ca tod i • Pieno rispetto delle norme EMC • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso di lampacta scollegata, guasta o a fine vite • Lunghezza max cavi lampada 2m • Connessione a innesto rapido o a perforazione di isolante • lntensità della luce costante • Ad alti per accension i frequenti

@ • High efficiency e/ectronic ballast tor T5 FH and T5 FQ fluorescent tubes • Lighting with pre-healing of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconneclion. breakdown or life end of the lamp • Maximum /ength of the lamp cable 2m • Quick or insu/ation cutting terminal conneetion • Constant light output • Suitable tor frequent switching on and off

(Ë) • Réacteur électronique (ballast) haute efficacité pour tubes fluorescentes

0,95, ;1_~t.+55, _ 70 70

14J· 14 , 0,95 . -1 5.-.+55 22,5 . 0,98 -15 ... +55

0,5+.1 ,5~,-j , 270

"1 - .0,5.-1,5... 270 Û,571,5 · 2èo-

'?o -

T5 FH etT5 FQ • Allumage avec preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Absence effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 2m • Bornes de conexion rapide or à forage d'isolation •lntensité de la lumière constante • Adaptés pour allumage fréquentes

CID •Hochwirksames

EVG für Leuchtstoffröhren T5 FH und T5 FQ • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt oder verbraucht ist. • Maximale Kabellänge zur Lampe 2m • Anschluss mil Steckvorrichtung ader lsolierdurchbohrung • Konstante Leuchtintensität

24

·t.~.40.,. ,.

A2.? 425 .

345

40 41 ,5

28,5 ·.1 15 28,5 15 29 40

I

RN2254 BN2255 RN2104

·i. , 80.099914225~j :8009991422558 8009991019284

• Für häufiges Einschalten geeignet

CD • Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas fluorescentes T5 FH yT5 FQ • Encendido con precalentamiento de los cátodos • Respeto total a la norma EMC • Bajfsimo nivel de armónicas • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. cables de la lámpara 2m • Conexión rápida o con perforación de aislante •lntensidad de luz constante • Adecuadas para una frecuencia de encendidos alta

REFERENCE STANDA RDS EN61 347-1 EN 61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSION S HARMONIC LIMITS IMMUNJTY


Dimension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • Maf3e (mm) • Dimensienes (mm) EB14G5 • EB2 1G5 • EB28G5 • EB35G5 • EB24G5 EB39G5• EB49G5 • EB54G5• EB214G5

IC

EB80G5•EB221G5• EB228G5• EB235G5 EB224G5•EB239G5•EB249G5•EB254G5

IC

~ff-EI--

lH

~

227 11

EB314G5 • EB414G5

/o

11

1 1

']

/

11115]

ç;Er;d

415

I'

H 347

SI

EB415-24G5-13

0

~Ea

~ff§ll

Morsettie ra standard Standerd terminal conneetion Conneetion standerd Standardklemmensatz Regleta standard

11

I!

0

0

338

']

aH3 'I

L

I

Morsettiara su richiesta lnsulating cutting terminal conneetion available upon request Conneetion sur demande Klemmensatz auf Anfrage Regleta de bornes bajo pedido

Schem i di collegamento (max 2m tra lampada e reattore) • Wiring diagrams (max 2m between lampand ballast) • Schéma de connexion (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) • AnschluBschema (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) • Esquema de conexión (max 2m entre la lámpara y el reactor) EB1x .. G5

EB314G5

EB415-24G5-13 3x ...

EB414G5

EB415-24G5-13 4x ...

EB214G5

EB2x .. G5

25


..:;;

~

LLI CD

3!: 9::

~ =-----------------------------------------------------------------------------

Serie MP... FH ... - Ballast elettronici multipower, oer lampade lineari T5 016mm FH, in contenitore metallico (MPT), contenitore plastico (MP), per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF PERFORMER (Flat) - 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

0 ® MP. .. FH...

series- Multi-power electronic ballast tor linear T5 016mm FH lamps metal casing (MPT), plastic casing (MP), tor class 1 lighting devices, camparabie to HF PERFORMER (Flat) - 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

:; CD ;::)

FH ... -

Séries MP... Ballasts électroniques puissance multiple, pour lampes linéaires T5 016mm FH, boîtie métallique (MPT) , boîtie plastique (MP) , dispositif d'éclairage de classe I, camparables à HF PERFORMER (Flat)- 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

:2 ® MP. .. FH...

Serien- Elektronisches Vorschaltgerät Multipower, für fineare Lampen T5 016mm FH, im Metallgehäuse (MPT), im Kunststoffgehäuse (MP), für Beleuchtungsgeräte der Klasse I, vergleichbar mit HF PERFAOMER (Flat) - 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

a: W

3: 0

®

Serie MP... FH ... - Alimentador electrónico multipotencia, para lámparas lineales T5 016mm FH, envase metálica (MPT), envase plástica (MP) , para aparatos de iluminación clase I, camparabie a HF PERFORMER (Flat)- 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc -

a.

[IJ/E lt:JäEt'fJ

:2

Contenitore metallico • Metal casing • Boîtier metallique • In Metallgehäuse • Envase metálico

~ ;::) MPT... FH1 x ... - MPT... FH2x ... Articolo

Artiele

[]]

Codice

Code

Codice EAN EANcode

MPT5fH1. x1~3S - ~ -~:!'22o.+240-1o:oz~o,_tz.J 1x14-21-28-35Tsj. tHà,6-27,9-35"1o,9s .I-2.Ó... +501

~PIS~fi2x~4-35 ~ ~ - 220+?40 _q,12-0,3? 2x14-21-28-35T5 14-20,6.-27,9·35 0,9B -20 .. .-+50.

MP... FHG5 Contenitore plastico • Plastic casing • Boîtier plastique • In Kunststotfgehäuse • Envase plástico

MP1 FHG514-35

CD • Ballast elettronico ad alla efficienza per lampade fluorescenti T5 FH • Accensione con preriscaldo dei catodi • Pieno rispetto delle norme EMC • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso di lampad a scollegata, guasta o a fine vita • Lunghezza max cavi lampada 2m • Connessione a innesto rapido •lntensità della luce costante • Adatti per accensioni frequenti

@

• High efficiency electron ie ballast for T5 FH fluorescent lamps • Lighting with pre-healing of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Absence of stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown or life end of the lamp • Maximum length of the lamp cable 2m • Quick terminal conneetion • Constant light output • Suitable for frequent switching on and off.

CD •Ballast électronique

haute efficacité pour lampes fluorescentes TS FH • Allumage avee preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Faible niveau des harmoniques

• Absence effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 2m • Bornes de conexion rapide • lntensité de la lumière constante • Adaptés pour allumages fréguentes

descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. cables de la lámpara 2m • Conexión rápida •lntensidad de luz constante • Adecuadas para una frecuencia de encendido alla

® •Hochwirksames

EVG für Leuchtstoffröhren T5 FH • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt ader verbraucht ist. • Maximale Kabellänge zur Lampe 2m • Anschluss mit Steckvorrichtung • Konstante Leuchtintensität • Für häufiges Einschalten geeignet

® •Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas fluorescentes T5 FH • Encendido con precalentamiento de los cátodos • Respeto total a la norma EMC • Bajfsimo nivel de armónicas • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara

26

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC LIMITS FLIKER IMMUNITY


------------------------------------------------------------------------~ ----Di mension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Oimensiones (mm)

Dimension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • Mal3e (mm) Dimensiones (mm)

Fissare mediante viti M4 • Ta mount use M4 screws • Fixer avec des vis M4 Befestigung mil M4 Schrauben • Fijar con tomii/os M4

Fissare mediante viti M4 • To mount use M4 screws • Fixer avec des vis M4 Befestigung mit M4 Schrauben • Fijar con tomii/os M4

MPT5FH1 x14-35 MPT5FH2x14-35

MP1FHG514-35

Il

350

r1:l:-1------,---;1;,~ r-1 1~ ~ff-HL___JL___ -- _ __JL_J\R

~rr FL-JI..__~---"--'~01 I

f 1 ----

---"""'--3~2 ---+-+15 1.

I

r - - - - - 1

~:27 ---------+-~<1,

1

Schemi di collegamento (max 2m tra lampada e reattore) • Wiring diagrams (max 2m between lampand ballast) •Schéma de connexion (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) AnschfuBschema (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaftgerät) • Esquemas de conexión (max 2m entre la lámpara y el reactor) MPT.. . FH1 x

MP... FHG5

a:

w MPT. .. FH 2x

MP... FHG5 (2x14W)

+

~

0

a.

B

;::)

:iE

a: w ~

0

ll.

~

;::)

:iE

a:

w ~

0

c..

5

;::)

:i

• w c:

;::

0

c..

5 ;::) 1111!!!


-----~ -----------------------------------------------------------------------------Serie EB ... G 13 - Reattori elettronici (ballast) da incorporare , per lampade fluorescenti TS 026mm, e compatte modello TC-DIE. TC·

CD

TIE. TC·F. TC·L, contenitore plastico, adatti per accensioni frequenti, per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili ai PROFESSIONAL o PERFORMER- 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

G

®

EB .. . 13 Series - Built-in electronic bal/asts tor TB G26mm fluorescent lamps. TC-DIE. TC-TIE. TC-F. TC-L compact Jamps, plastic casing, suitable for frequent ignitions, for c/ass 1/ighting devices- 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

CD

Serie EB ... G13 - Ballast électronique á incorporer, pour lampes fluorescentes TS 026mm. et compactes .TC-DIE. TC-TIE. TC·F. TC·L, boîtie plastique, pour allumage fréquentes , pour appareils d'illumination classe I - 110+240Vac ±10%, 50-;-60Hz, 99-;-254Vdc- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

®

EB ... G 13 Series - Elektronische Einbau-Vorscha/tgeräte für Leuchtstofflampen TB G26mm und kompakte Lampen Modell TC-Dl E. TC-TIE. TC-F. TC-L, im Kunststoffgehäuse, für häufige Einschaltungen geeignet, für Beleuchtungsgeräte der Klasse /, vergleichbar mit PROFESSIONAL ader PERFORMER - 110+240Vac ±10%, 50+60Hz, 99+254Vdc- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc-

®

Serie 13 - Reactores electrónicos a incorporar, para lámparas fluorescentes TB 026mm. y compactas modelo TC-DIE. TCTIE, TC-F. TC-L, envase plástico, adecuados para una frecuencia de encendidos alla, para aparatos de iluminación de clase I, cernparabie a

EB .. .G

los PROFESSIONALo PERFORMER- 110+240Vac ±10%, 50-;-60Hz, 99+254Vdc- 220-;-240Vac ±10%, 50-;-60Hz, 198-;-254Vdc

[IJlBIU3Et'f1 EB1x ... G13 Articolo Artiele

EB18G13

EB30G13

EB36G13

EB58G13

EB2x ... G13

0 . []] 1x...

lliJ

J5T8 -18T8 18TC-L ~ 18 TC-F " 30T8 26TC-T/E 26 TC·D/E 24 TC-L . 24TC-F 36T8 32-42 TC-TIE 36-40TC-L . 36TC-F . S8T8 55TC-L

[6] ~ .

~~~

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

29

20

RN2091

8009991 520919

29

20

RN2093

8009991520933

29

20

RN2101

8009991521015

2x...

EB215G13 EB218G13

8009991421322

8009991420974

,"".~l?dQ,h.w.- '~

• Possibilità di funzionamento con tu bo singolo • Possibility of use with one single tube • Fonctionnement possible avec un seul tube fluorescente • Betrieb mil nur einem leuchtmittel möglich • Posibilidad de funcionamiento con tubo individual

[IJI BinäEt'f1 EB415-24G5-13

CD • Ballast elettronico

ad alta efficienza per tubi fluorescenti T8 e compatte • Accensione con preriscaldo dei catodi • Pieno rispetto delle norme EMC • Bassissimo livello armoniche • Assen za dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso di lampada scollegata, guasta o a fine vite • Lunghezza max cavi lampada 2m • Connessione a innesto rapido o a perforazione di isolante •lntensità della luce costante • Adatti per accensioni frequenti

@

• High efficiency electronic ballast for TB fluorescent tubes and compact lamps • Lighting with pre-healing of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Low harmonie level • Absence of the stroboscopic effect

• Proteetion in case of disconnection, breakdown or life end of the lamp • Maximum length of the lamp ca bie 2m • Quick or insu/ation cutting terminal conneetion • Constant light output • Suitable tor frequent switching on and off.

CD • Réacteur électronique

(ballast) haute efficacité pour tubes fluorescentes

T8 <>I c ompa c tQS

• Allumage avec preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Faible niveau des harmoniques • Absence effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe, panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 2m

2B

• Bornes de conexion rapide or à forage d'isolation •lntensité de la lumière constante • Adaptés pour allumage fréguentes

® • Hoch wirksames

EVG für kompakte und Leuchtstoffröhren TB • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMV Regeln • Ober wellen Konformität • Kein strnhnsknpisr:hAr Fffekt

• Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt ader verbraucht ist. • Maximale Kabellänge zur Lampe 2m • Anschluss mit Steckvorrichtung ader lsolierdurchbohrung • Konstante Leuchtintensität • Für häufiges Einscha/ten geeignet


·~----------------------------------------------------------------------~----CD • Alimentador electrónico de alto

descolgada, rota o estropeada • Longitud máx. cables de la lámpara 2m • Conexión rápida o con perforación de aislante • lntensidad de luz constante • Adecuadas para una frecuencia de encendidos alta

rendimiento para lámparas fluorescentes TB y compactas • Encendido con precalentamiento de los cátodos • Respeto total a la norm a EMC • Bajlsimo nivel de armónicas • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC U MITS IMMUNITY

Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) Dl menslons (mm) • MaBe (mm) • Dimensiones (mm)

Dimensioni (mm) • Olmenslons (mm) Dim ensions (mm) • MaBe (mm) • Dimensienes (mm)

Dimensioni (mm) • Dlmensions (mm) Dimensions (mm) • MaBe (mm) • Olmenslones (mm)

EB15G13•EB18G1 3 •EB30G13•EB36G13 EB58G13 • EB215G13 • EB2 18G13

EB230G 13 • EB236G 13 • EB258G 13

EB415-24G5-13

Ir=

Ir= 1~

~ff-E~-227

11

L

/

~N H

--=-J

347

I

u

H ~E~ ll 11

u

338 L

Schemi di collegamento (max 2m tra lampada e reattore) • Wiring diagrams (max 2m between lampand ballast) • Schéma de connexion (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) • Anschlul3schema (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) • Esquema de conexión (max 2m entre la lámpara y el reactor) EB1 x ... G13

EB215G13-EB218G13

EB2x ... G13

Morsettie ra standard Standerd terminal conneetion Conneetion standard Standardklemmensatz Regleta standard EB415-24G5-13 3x ...

EB415-24G5-13

4x ...

Morsettiara su ri chiesta fnsulating cutting terminal conneetion available upon request Conneetion sur demande Klemmensatz a ut Anfrage Regleta de bornes bajo pedido

29

~]

~ H3 1 1


-----R~------------------------------------------------------------------------~ Serie EB ... - Reattori elettronici (ballast) da incorporare, per lampade fluorescenti TS 026mm. e compatte modello TC-T/E. TC-F.

CD

TC-L, contenitore metallico, adatti per accensioni frequenti , per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili ai PROFESSIONALo

@

CD

® CD

PERFORMER - 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc Series - Built-in electronic ballast tor TB l?J26mm fluorescent lamps. TC-TIE. TC-F. TC-L compact lamps, metal casing, suitable tor frequent ignitions, tor class 1/ighting devices - 220+240Vac ±10%, 50.;-60Hz, 198+254Vdc Serie Réacteur électronique (ballast) á incorporer, pour lampes fluorescentes TS 026mm. et compactes TC-TIE. TC-F. TC-L, boîtier métallique, conçus pour allumage fréquentes , pour des appareils d'illumination classe de proteetion I- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

EB ... EB ... EB ...

Series- Elektronische Einbau-Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen TB l?J26mm und kompakte Lampen Model/ TC-TIE. TC-F. TC-L, mit Metallbehälter für häufige Einschaltungen geeignet, für Leuchtgeräte der Klasse I, vergleichbar mit PROFESSIONAL oder PERFORMER- 220+240Vac ±10%, 50+60Hz, 198.;-254Vdc- für die Kombinstion Lampe Serie Reactores electrónicos a incorporar, para lámparas fluorescentes TS 026mm. y compactas modelo TC-TIE. TC-F. TC-L, envase metálico, adecuados para una frecuencia de encendido alta, en aparatos de iluminación de clase I, camparabie a los

EB ... -

PROFESSIONALo PERFORMER- 220-;-240Vac ±10%, 50+60Hz, 198+254Vdc

[l]I HIU3Et!f1 Articolo Artiele

[]]

~

[1

~

16

[!f]_

3Z

CD • Ballast elettronico

ad alla efficienza per tubi fluorescenti T8 e compatte • Accensione con preriscaldo dei catodi • Pieno rispetto delle norme EMC • Bassissimo livello armoniche • Assenza dell'effetto stroboscopico • Protezione in caso di lampada scollegata, guasta o a fine vite • Lunghezza max cavi lampada 2m • Connessione a innesto rapido •lntensità della luce costante • Adatti per accensioni frequenti

@§> • High efficiency electron ie ballast tor TB fluorescent tubes and compact lamps • Lighting with pre-heating of the cathodes •In camp/ianee with EMC norms • Low harmonie level • Absence of the stroboscopic effect • Proteetion in case of disconnection, breakdown or life end of the lamp • Maximum /ength of the lamp cable 2m • Quick terminal conneetion • Constant light output • Suitable tor frequent switching on and off.

CD • Réacteur

électronique (ballast) haute

Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) Dimensions (mm) • MaBe (mm) • Dimensiones (mm) Fissare mediante viti M5 • To mount use MS screws Fixer avec des vis M5 • Befestigung mit MS Schrauben • Fijar con tornillos M5

efficacité pour tubes fluorescentes T8 et compactes • Allumage avec preechauffement des cathodes • Respect des normes EMC • Faible niveau des harmoniques • Absence effect stroboscopique • Proteetion dans Ie cas de debranchement de la lampe , panne ou fin de vie • Longueur max cäble lampe 2m • Bornes de conexion rapide •lntensité de la lumière constante • Adaptés pour allumage fréquentes

® •Hochwirksamer

Codice EAN EANcode

fll~~~ _34

elektronischer Ballast für Leuchtstoffröhren TB und kompakte Leuchten • Einschaltung durch Vorheizung der Kathoden • Beachtung der EMC Regeln • Ober wellen Konformität • Kein stroboskopischer Effekt • Schutzvorrichtung im Falie, dass die Lampe unterbrochen, defekt oder verbraucht ist. • Maximale Kabellänge der Lampe 2m • Anschluss mit Schnelleinscha/tung

34 ..34 " 32 '

®

32

20

32

20

• Konstante Leuchtintensität • Für häufiges Einschalten geeignet • Alimentador electrónico de alto rendimiento para lámparas fluorescentes T8 y compactas • Encendido con precalentamiento de los cátodos • Respeto total a la norma EMC • Bajfsimo nivel de armónicas • Ausencia de efecto estroboscópico • Protección en caso de lámpara descolgada, rota o estropeada • Lonqitud máxima del cable de la lámpara de2m • Conexión rápida • lntensidad de luz constante • Adecuadas para u na frecuencia de encendido alta

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN 61347-2-3 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61547

Schema di collegamento EB2 ... (max 2m tra lampada e reattore) EB2... wiring diagram (max 2m between lampand ballast) Schéma de connexion EB2.. . (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) Anschluf3schema EB2... (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión EB2.. . (max 2m entre la lámpara y el reator)

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC LIMITS IMMUNITY

EB1 x...

EB1 x /o

o '] EB218

1~15]

e[[J] 184

11

EB2x

/l

11

ol~ ]

DJ]j]

Elrns] 244

I'

Ij

EB236 • EB258


----------------------------------------------------------------------~----JOLLYOmega Interface ia di gestione dell'illuminazione 1-:-1 OV

Interface device tor 1+10V lighting Interface pour lagestion d'illumination 1-:-1 OV

• > 0

Schnittstelle zur Verwaltung der Beleuchtungsszenerie 1+ 1OV lnterfaz de iluminación 1-:-1 OV

T"""

,...•I•

-<C

:i m

..

·

a: w

'";: ../

~

.

0==

~ ,...

ER ... G5 • ER ... G13

POT. FLUO

:E

DIML...

,...•I• Cf)

w

..J

m <C

..J ::J

<!J

w

POT.FLUO

DIM .. . •DIML ...

a:

• ,...

:::::.. 0

,...·I·

-..II.

LUXOmega

• > 0

'.

JOLLYOmega

,...

--~------·::.

RICEIR34S ...

....

•I• T"""

Cf)

w m ..J

<C

..J

(!)

w

a:

:::::..

,... Q

TXIR

ANALOG Omeg a

,...·•· Lu

~

RICERADI02

~

cmm· ~

~

0

SHARKRD

> 0 T"""

·I·

T"""

:i m <C

a:

w

31

---------------------------------------

:1!: ~


;:::

,....,. -----~-----------------------------------------------------------------------JOLLY omega .... - lntertaccia con comando a pulsante esterna (non fornito), per lampade tluorescenti equipaggiate di reattori

UJ CD ...... CQ @

'!=t

elettronici con segnale di comando 1+10V, ingombro 4 moduli DIN

JOLL y omega - Voltage

regulator tor fluorescent lamps equipped with electronic bal/asts with 0+ 10V signa/, external press control

(nol included), 4 DIN modules

~ CD JOLLY omega - Varialeur pour lampes fluorescentes équipées de ballast électroniques avec signa! Ü+ 1OV, cammande à poussoir

:5

extérieure (non fourni ), 4 modules DIN

Q CID JOLLY omega - Schnittstelle •

~ CD JOLLy

omega -

Variador para lámparas fluorescentes , equipados con reactores electrónicos con seiial 0+ 1OV, con mando de pulsador exterior (que no se suministra) , 4 modules DIN

,..

,..•I•

für EVG's mil 1+10V Ausgangssteuerung, dimmbar über externe Taste (nicht mitgeliefert),

4 DIN-module

Articolo Artiele

Carico max. Max. load ..c1 ~ ballast

~ ."~.o

~

...t35

Codice

Code

Codice EAN EANcode

BM0485

80099§1~04854

', ~' ~':.

_..;-~'

.,

."':;';

..

CD ISTRUZIONI Dl UTILIZZO JOLLY omega è un dispositivo di interfaccia analogico con comando a pulsante, per la regolazione di ballast elettronici dimmerabili 1+ 1OVcc L.C. RELCO serie ER .. , compatibile anche con tutti i reattori che abbiano Ie medesime caratteristiche (es. Osram Quicktronic De Luxe, Philips HF-R ecc) . 11 comando, avviene tramite pulsante normalmenie aperto (non fornito) , oppure con il modulo sensariale della serie SHUI , articolo RIP MO 34 S .. , oppure ricevitori infrarosso e/o onde radio. Per ottenere la variazione , premere il pulsante fino al raggiungimento del livell o desiderata, a livello raggiunto interrompere il contatto. Qualora, du· rante la regolazione si desideri invertire il senso della stessa, interrompere il contatto e ripriCONVERTITORE Dl SEGNALE 0+10V stinarlo lino al raggiungimento dellivello desiderata. Per avere piu comandi , sarà sufficiente max 16 ro.ottori collegare piu pulsanti in parallelo. Lo spegnimento *(vedi nota specifica "disinserzione com pleta"), avviene agenda con un impulso breve sul pulsante, al momento dello spegnimento, il valare dell'intensità luminosa viene memorizzato, salvo interruzioni di rete superiori a 200mS . JOLLY OMEGA ( JOLLY omega, pub comandare un massimo di 15 reattori indipendentemente dalia loro poteni RN0485 220+240V50Hz za, è possibile perè> quando tale numero è superiors, collegare piu JOLLY omega con "comande sincronizzato", per un massimo, anche in questo caso , di 15 unità. In caso di disturbi I . M.J' o regolazione non lineare, collegare a terra sia la carcassa dei reattori ch e il morsetto 9 (negativo) del JOLLY omega. DISINSERZIONE COMPLETA Per altenere Jo spegnimento completo dei tubi fluorescenti , indipendentemente dalia marca del ballast elettronico utilizzato, è necessario interrompere la tensione di alimentazione del reattore stesso poiché , per costruzione, i ballast elettronici dimmerabil i 1+ 1OVcc, non spengono Ie lampade, ma raggiungono un livello di regolaz ione minima variabile da 1 a 3%. L'operazione di spegnimento completo, è quindi possibile realizzarla in due modi: Con interruttora (non fornito) che toglie l'alimentazione di rete al/ai reattore/i (Fig. 1) Con relè monostabile (non fornito) che toglie l'alimentazione di rete al/ai reattore/i -(Da Fig. 2 a Fig. 9) Per quanta riguarda Jo spegnimento mediante interruttore, esso è realizzato utilizzando semplicemente un interruttors in serie all'alimentazione dei reattori, vedi esempio di Fig. 1. Lo spegnimento mediante relè, viene al contrario realizzato tramite un relè (monostabile) , comandato direttamente dal JOLLY omega, quindi tutte Ie funzioni , ACCESO- REGOLAZIONE- SPENTO vengono eseguite tramite il pulsante di comando collegato al JOLLY omega (Da Fig . 2 a Fig. 9). I relè della L.C. Relco adatti a tale scopo sono quelli della serie RL MO, nello specifica; RL MO 34 PMA (cod. RM0238)- RL MO 34 PLI (cod. RM0600) - RL MO 34 PVI (cod. RM0832). 11 modello da utilizzare in questa applicazione, è del tutto indifferente poiché il relè verrà nascosto all'interno del quadro elettrico dove è alloggiato il JOLLY omega e come già detto tutte Ie funzioni saranno realizzate tramite il pulsante di comando . ACCESSOA I Dl CO MAN DO JOLLY omega, comandabile direttamente tramite uno o piu pulsanti , prevede modalità diverse di azionamento, mediante accessori/interfaccia: • ANALOG omega, per il comando tram ite potenziometro forn ito a corredo (Fig. 8). • LUX omega, per l'integrazione automatica di luce naturale con quella artificiale (Fig. 9) . NORME PER L'INSTALLAZIONE E L'ESERCIZIO L'installazione deve essere realizzata nel rispetto delle norme CEl vigenti , a regola d'arte e da persanale qualificato seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento, dopo aver tolto tensione all'impianto. L'alloggiamento deve essere realizzato all 'interna di un quadra elettrico, la temperatura ambiente di riferimento per il corretto funzionamento , da rilevare all'interno del quadra stesso è pari a 35°C, la potenza dissipata è pari a 1W.

• tJ)

w ..J m

E

I~

<( -I

;::)

(!)

w

I:C

::::=.. «::) ,...

,...•I• er::

~

~

ëS

• ~ ,..

•I• .,...

en w ..J

m <( ..J

G

w

I:C

> 0

,.. ,..•I· :J

ai <( a:

w :iE

==

@

--··11

INSTRUCTIONS FOR USE JOLLY omega is an analogical interface device with push-button control , to dim L.C. Rel co ER .. series 1+ 1OVcc dirnmabie electron ie ballasts, compatible with all ballasts, wh ich have similar characteristics (e.g. Osram Quicktronic De Luxe, Philips HF-R etc). Dimming through normally open push-button (not supplied) , through SHUI series sensorial module, artiele RIP MO 34 S .. , or intrared radio wave receivers . To regulate , press the button until reaching the desired level, when reached release the button. 11, during reçulation you wish to reverse direction, release the button and press it again until reaching the desired level. To have more controls, conneet more buttons in parallel. To switch-of! *(see specific note "complete switch-of!") briefly press the push-button , when switched off the light intensity level is memorized , except in case of rnains cut off Jonger than 200mS. JOLLY omega, can control a maximum of 15 ballasts regardless of their power, however, it is possible to conneet up to a maximum of 15 JOLLY omega with "syncronized contra!" when this number is bigger. In case of disturbances or non linear dimming, earth bath the ballast casing and JOLLY omega's terminal No. 9 (negative) . COMPLETE SWITCH OFF To obtain the complete switch off of the fluorescent tubes , independently of the sleetronie ballast brand used , it is necessary to interrupt power supply voltage of ballast itself, the since, by construction, the 1+ 1OVcc dimrnabie electron ie ballasts, do not turn lamps off, but reach a minimum dimming level between 1 and 3% . Therefore, it is possible to have total switch of! in two ways: • With switch (not supplied) that disconnects rnains from the ballaslis (Fig. 1). • With monostabie relay (not supplied) that disconnects rnains trom the ballaslis (From Fig . 2 to Fig. 9) Switch off with switch is obtained by simply using a switch conneeled to the ballast power supply, see example in Fig. 1 . Switch of! with relay, on the contrary, occurs through a relay (monostable), directly controlled from the JOLLY omega, therefore all the fUJIL11u,,s , oN- DIMMING- OFF ars ootalnea mrougn me control ourron connecrca ro tne JOLLY omega (trom Hg . .<! to l-ig. 9) . The L.C. Relco relays suitable for this purpose are of the RL MO series, specificly; RLM034PMA (code RM0238) - RLM034 PLI (code RM0600)- RL MO 34 PVI (code RM0832). The model used in this application, makes no difference as the relay wil! be hidden inside the back panel where the JOLLY omega is set and, as previously mentioned , all the functions will be performed through th e control button. ACCESSOAlES JOLLY omega, which can be controlled directly through one or more buttons, has different types of working depending on which accessory/ interface is used: • ANALOG Omega, control through potentiometer, suppli ed (Fig. 8} . • LUX Omega, automatic inlegration of natura! light with artificial one (Fig. 9)

32


---------------------------------------------------------------------------R~----REGULATIONS FOR INSTALLATION AND USE The installation must be carried out in compliance with the CEl regulations in force , perfectly and by qualified personnel who must scrupulously follow the conneetion layouts , having firstly disconnected the power supply trom the system. The device must be placed in an e/ectrical box. The raterenee room temperature tor proper tunctioning inside the box is 35°C , the dissipated power equal to iW. CD INSTRUCTIONS D'UTILISATION JOLLY omega _est un dispositif d'int~rface analogique avec co~mande à poussoir, pour Ie réglage de ballasts électroniques réglab/es H-10Vcc egaiem.ent avec tous Jes react~urs qw possèdent les mêmes caractéristiques (par ex., osram Quicktronic De Luxe, Ph11ips HF-A, ... ). La cammande s effectue par un pousso1r normalement ouvert (non-fourni) ou avec un module sensoriel de Ja série SHUI , artiele RIP MO 34 S .. , ou eneare par des récepteurs intrarouges et/ou des ondes radio . Pour faire varier l'intensité, appuyer sur l'interrupteur jusqu'à atteindre Ie niveau désiré, lorsque celui-ei est atteint, ne plus faire pression . Si , pendant Ie rég/age, on désire inverser Ie sens de ce/ui-ei, arrêter d'appuyer et Ie remettre dans l'état d'origine jusqu'à atteindre Ie niveau désiré. Pour avoir plus de commandes, il suflira de re/ier plus d'interrupteurs en parallè/e. Pour éteindre *(vair la note spéciale " éteindre complètement »), i/ suffit d'appliquer une brève impulsion sur Ie poussoir, au moment oû cela s'éteint, Ie niveau de l'intensité lumineuse est mémorisé, sauf dans Ie cas d'interruptions de courant supérieures à 200 ms. JOLLY omega peut contröler un maximum de 15 réacteurs peu importe leur puissance, iJ est cependant possible, lorsque ce nombre est supérieur, de relier plusieurs JOLLY omega avec une " cammande synchronisée .. , pour un maximum, même dans ce cas, de 15 unités. En cas de perturbations ou de réglage non-linéaire, relier à la terre tant la boite des réacteurs que la borne 9 (négatif) du JOLLY omega. ETEINDRE COMPLETEMENT Pour éteindre complètement les tubes fluorescents , peu importe la marque du ballast électronique utilisé, i/ est nécessaire d'interrompre l'alimentation du réacteur puisque, par construction , les ballasts électroniques réglables 1-;.10Vcc n'éteignent pas les lampes mais atteignent un niveau minimal variant de 1 à 3 % . Pour éteindre complètement, i\ est donc possible de Ie faire de deux manières : • A vee interrupteur (non fournie) qui eteindre l'alimentation du reseau au/aux ballasts (Fig. 1) • Avec relè monostabie qui eteindre \'a\imentation du reseau au/aux ballasts (De Fig. 2 au Fig. 9). Pour éteindre manuellement il suffit d'utiliser un interrupteur en série à l'alimentation des réacteurs , voir exemple d' \11. 1. Pour éteindre automatiquement, tout se fait par un relais (mono-stable), commandé directement par JOLLY omega, toutes les fonctions , ALLUMER- REGLER- ETEINDRE, sont donc régies par Ie poussoir de cammande relié au JOLLY omega. Les relais de L.C. Re/co adaptés à cette täche sont ceux de la série RL MO, plus particulièrement : RL MO PMA (code RM0238) - RL MO 34 PLI (code RM0600) - RL MO 34 PVI (code RM0832) . Le modèle à utiliser dans ce cas n'a pas d'importance puisque Ie relais sera caché à l'intérieur du cadre électrique ou est situé Ie JOLLY omega et, comme déjà dit précédemment, toutes les Ionelions se feront par Ie poussoir. ACCESSOIRES JOLLY omega peut être combiné à des modules à interface, pour changer Ie type de commande , comme ANALOG omega, qui permet d'effectuer les réglages via un potentiomètre (fourni), ou LUX omega pour avoir une cammande automatique de la luminosité (crépusculaire), sur base d'un niveau prédéfini. NORMES D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT L'installation doit être effectuée dans Ie respect des normes CE\ en vigueur, dans la règle de \'art et par un personnel qualifié en suivant scrupuleu sament les schémas de connexion , après avoir coupé la tension. 11 doit être p\acé à \'intérieur d'un cadre électrique, la température la puissance dissipée est égale à 1 W. idéale pour un fonctionnement correct, à l'intérieur du cadre , est de 35

L.C. RELCO_sene ER .. , compatible

oe.

@

GEBRAUCHSANWEISUNG JOLLY omega ist eine analogische Schnittstelle mit Tastensteuerung für die Regu/ierung van dimmbaren EVG's 1-;.1 OVcc L.C. RELCO Serie ER. ., ebenso geeignet für alle anderen EVG's mit vergleichbaren Merkmalen (z.B. Osram Quicktronic De Luxe, Philips HF-R usw.) . Die Steuerung er!olgt mit einem normalerweise alfenen Kontakt (nicht mitgeliefert) ader miltels dem Sensor Modul der SHUI Serie, Art. RIP MO 34 S ... , bzw. mil \nfrarot- und/oder Radiowellenempfänger. Urn eine Variierung zu erhalten , muss die Taste betätigt werden , bis die erwünschte Stufe erreicht wurde. Für mehrere Steuerungen mehrere Taster parallel scha/ten . Zum Ausschalten (*siehe betreffende Anmerkung "vollständige Ausschaltung") muss die Taste kurz gedrückt werden . Beim Ausschalten wird, auBer bei Netzausfäl/en über 200 mS, der Wert der Lichtstärke gespeichert. JOLLY omega kann- unabhängig van der Leistung ·bis zu maximal 15 EVG's scha/ten. Wird diese Anzahl überschrilten, ist es ratsam, mehrere JOLLY omega mit einer Synchronschaltung (auch in diesem Fa!\ bis zu maximal 15 Einheiten) zu verbinden . lm Falie van Störungen ader nicht einwandfreier Dimmung, muss das Gehäuse der EVG's sowie die Kiemme 9 (negativ) des JOLLY omega geerdel werden. VOLLSTÄNDIGE AUSSCHALTUNG Um eine komplette Ausschaltung der Leuchtröhren zu erhalten, muss - unabhängig von der Marke des angewendeten EVG's - die Stromversorgung des EVG 's unterbrochen werden , da dimmbare EVG's 1.;-1 OVcc aus baulichen Gründen die Leuchtroehren nicht ausschalten , sondern nur eine varlierbare Mindestregulierung von 1 bis 3% erreichen . Dies kann auf zwei Arten rea/isiert werden : • durch einen Schalier, der die Netzversorgung der EVG-s abschaltet (Abb. 1) • durch ein monostabi/es Relay, das die Netzversorgung der EVG-s abschaltet (von Abb. 2 bis 9) Die manuelle Ausschaltung erfolgt miltels einem Scha/ter, der mit der Versorgung seriengeschaltet ist (siehe Beispiel in Abb. 1). Die automatische Ausschaltung erfolgt hingegen miltels einem (monostabilen) Relais, das direkt vom JOLLY omega gesteuert wird, d. h. alle Funktienen EINSCHALTEN- REGULIERUNG- AUSSCHALTEN erfalgen mittels der am JOLLY omega angeschlossenen Steuertaste (von Abb. 2 bis 9). Für diesen Zweck sind die L.C. Re/co Relais der Serie RL MO geeignet, nämlich RL MO 34 PMA (Code RM0238) - RL MO 34 PLI (Code RM0600) - RL MO 34 PVI (Code RM0832) . Für diese Anwendung ist es unwichtig, welches Model/ verwendel wird , wei/ das Relais in der Schalttafel eingeb~_ut ist, wo sich auch der JOLLY omega befindet. Wie schon oben angeführt, werden alle Funktionen miltels der Schalttaste ausgeführt. ZUBEHOR Jolly Omega, dimmbar mit einem oder mehreren Tasten, kann auch miltels folgendem Zubehoer betaetigt werden: • Analog Omega I Regulierung durch Potentiometer (Abb. 8) • Lux Omega, automatisch, durch witterungsbedingte automatische Lichtregulierung (Abb. 9) INSTALLIERUNG$- UNO ANWENDUNGSNORMEN Die lnstal\ierung muss gemäB den geltenden CEl Normen fachmännisch und van qualifiziertem Personal unter genauer Befolgung der Anschlusspläne durchgeführt werden , nachdem die Spannung van der Anlage abgetrennt wurde. Die Unterbringung muss im lnnern der Schalttafel durchgeführt werden , wobei die Bezugstemperatur für den korrekten Betrieb in der Schalttafel nicht höher als 35° C sein dar!. Die Verlustleistung beträgt hingegen 1W.

CD INSTAUCC/ON ES DE USO JOLLY omega es un dispositivo de interfaz analógico con mandode pulsador que sirve para regu/ar reactores e/ectrónicos reguiables por dimer de 1 a 10 Vee L.C. RELCO serie ER. .. Es compatible contodos los reactores que tengan las mismas caracteristicas (por ejemplo, Osram Quicktronic De Luxe, Philips HF-R, etc ). El mando se produce por medio de un pu/sador normalmante abierto (na inc\uido) o con el módu/o sensibis de la serie SHUI , articulo RIP MO 34 S .., o bien con receptores infrarrojo y/o de ondas de radio. Para abtener la variación hay que presionar el pulsador hasta alcanzar el nive\ dessado e interrumpir el cantacta una vez a\canzado el nivel. Si se desea invertir el senlido de la regulaclón, hay que interrumpir el contacto y restablecerlo hasta alcanzar el nivel deseado. Para disponer de varios mandos, será suficiente conectar varios pulsadoras en paralelo. El apagado *(ver nota especffica "apagado completo") se produce con un impulso breve en el pulsador. En el momento del apagado, el valor de la intensidad luminosa queda memorizado, salvo si ocurren interrupciones de red de más de 200 ms. Con JOLLY omega es posibis manejar hasta 15 reactores independientemente de su potencia. Si el numero de reactores es superior, hay que conectar varios JOLLY omega con "mando sincronizado". Tamb ién en este caso , el máximo por cada uno es de 15 unidades. En caso de interferencias o regulación no linea!, hay que conectar a tierra tanto la carcasa de los reactores coma el borne 9 (negativo) de JOLLY omega.

33

• > 0

,.. ,..•I•

-Dl

..J

~

a: w :::2

:i

CS

~ ,..

,..•I• UJ

w m .J ~

..J

;::)

~

w

a:

~

0 ,.. ,..•I•

a: Cá

~

iS •

~ ,..

,..•I•

UJ

w

..J

cc < ..J

~

w a:

~

,.. ,..•I• Q

LU

a::

~ ~

Cl

> 0 T""

•I• T""


-----~------------------------------------------------------------------------

> 0 ,... ,...•I•

APAGADO COMPLETO Para el apagado completo de los tubos fluorescentes, independientemente de la marca del reactor electrónico utilizado, es neeesario interrumpir la tensión de alimentación del reactor, porque los reactores electrónicos reguiables por dfmer de 1 a 10 Vee no apagan del todo las lámparas sino que alcanzan un nivel de regulación mfnimo del 1 al 3%. La operación de apagado completo puede realizarse de dos maneras: • Con interruptor (no suministrado) que quita la alimentación de red a los reactores (Fig . 1). • Con relè manoestabie (no suministrado} que quita la alimentación de red a los reactores (De Fig. 2 a Fig. 9) El apagado manual se efectua simplemente con un interruptor en serie a la alimentación de los reactores, ver ejemplo Fig. 1. El apagado automático se efectUa por ,medio de un relé (monoestable) gobernado di rectamenie por JOLLY omega, de modo que todas las funciones, ENCENDIDO- REGULACION - APAGADO se ejecutan con el pulsador de mando conectado a JOLLY omega (De Fig. 2 a Fig. 9) . Los relés de L.C. Relco adecuados para tal fin son los de la serie RL MO, más especfficamente: RL MO 34 PMA (cód . RM0238) - RL MO 34 PLI (cód. RM0600}- RL MO 34 PVI (cód. RM0832} . Para esta aplicación se puede utilizar cualquier modelo porque el relé queda oculto dentra del tablero eléctrico donde se aloja JOLLY omega y, como se ha dicho, todas las funciones se ejecutan con el pulsador de mando. ACCESORIOS DE COMANDO JOLLY Omega controlado directamente con uno o más pulsadores, prevee distintas modalidades de acciones mediante accesorios/interfaz: • ANALOG Omega, para el comando con potenciametro suministrado (Fig. 8) • LUX Omega para la integración automática de luz naturale con la artificiai(Fig. 9} . NORMAS DE INSTALAGION V USO La instalación debe ser llevada a cabo por personal calificado, de conformidad con las normas CEl vigentes, segun las reglas del arte y siguiendo estrictamente los esquemas de conexión , después de haber desconectado la tensión del sistema. El alojamiento debe realizarse dentra de un tablero eléctrico. La temperatura ambiente de referenda que debe haber en el interior del tablero eléctrico para el funcionamiento correcto es de 35 oe. La potencia disipada es de 1 W.

• > 0

,... ,...•I•

> 0 ,... ,...•I• U)

w ..J

aJ

~

..J c;,

w a:

ESEMPI APPLICATIVI - Di seguito, vengono riportate Ie descrizioni degli esempi applicativi illustrati nelle relativa tigure APPLICATIVE EXAMPLES- The descriptions of the applicative illustrated examples in their relevant figures are reported below EXEMPLES CONCRETES - Ci-dessous, sont exposées les descriptions des exemples illustrés dans les illustrations correspondantes ANWENDUNGSBEISPIELE - Nachstehend werden die Beschreibungen der in den betreffenden Abbi/dungen dargestel/ten Anwendungsbeispiele angeführt EJEMPLOS APLICATIVOS - A continuación se ofrece la descripción de los ejemplos aplicativos ilustrados en las figuras

Fig. 2 - Gomando a pulsante con spegnimento realizzato tramite relè monostabile RLM034P.. • Push button control with automaticshutdown through RLM034P .. monostabie re/ay• Gommande à poussoir pour éteindre automatiquement via un RLM034P.. • Taste mit automatischer Ausschaltung miltels RLM034P . • Mandode pulsador con apagade automático por medio de RLM034P..

Fig. 1 - Gomando a pulsante con spegnimento realizzato tramite interruttere Push button control to switch off • Gommande à poussoir pour éteindre par interruptor • Taste mit manueller Ausschaltung durch Scha/ter• Mandode

pulsader con apagade con interruptor

> 0

,... ·I· ,...

' MAX15 I

Fuse

L--------4-------------4-~----~--------~N--------~------------~------~-----------

N=====±~====~=== 34


-----------------------------------------------------------------------------~ -----Fig. 3- Comando a pulsante con spegnimento realizzato tramite relè monostabile non L.C . RE LCO (esempio FINDER 22.21), in questo caso è obbl igatorio l'utilizzo dell'articolo SUPPRESSOR (cod. RO 0624) in parallelo alla bob i na del relè stesso , per la salvaguardia dell'uscita sui morsetti 21 e 23 del JOLLY omega. Real izzando questo schema di col legamento, la scelta del relè dovrà essere fatta tenende presente che la massima portata del centalo di chiusura, morsetti 2 1 e 23, è pari a 1OOmA, contreilare qu indi che Ie caratteristiche teeniche del relè soddisfino questa prescrizione.

Fig. 3- Push-button control with automatic switch off preformed through monostabie not L.C. RELCO relays (i.e. FINDER 22.21 relay), in this case the use of the artiele SUPPRESSOR (code R00624) in parallel to the coil of the relay is compu/sory, as proteetion of the output on termina/21 and 23 of the JOLLY omega. By performmg th1s conneetion layout, the cho1ce of the relay must be made taking into account that the maximum laad of the ciosure contact, termina/21 and 23, is equal to 100 mA., therefore, check that the technica! characteristics of the relay satisfy this specification.

CD

CID CD

Fig. 3- Gommande à poussoir pour éteindre automatiquement via un relais mono-stabie pas de L.C . RELCO (relais: FIND ER 22 .21), dans ce cas , il est obligatoire d'utiliser l'article SUPP RESSOR (code R00624) en parallèle de la bobine du relais, pour la sauvegarde de la sortie sur les bornes 2 1 et 23 du JOLLY omega. En réalisant ce schéma de connexion , Ie choix du relais devra être fait en gardani à !'esprit que la portée maximale du contact de fermeture, born es 21 et 23 est égale à 100 mA, il faut donc vérifie r que les caractéristiques techniques du relais correspondent à cette particularité. Abb. 3- Taststeuerung mit automatischer Ausschaltung miltels monoslabitem Relais (nicht van L.C. REL CO, z.B. Relais FINDER 22.2 1). In diesem Fa/I muss der Artikel SUPPRESSOR (Code R00624) parallel zur Relaisspule verwendel werden, um den Ausgang auf den Klemmen 21 und 23 des JOLLY omega zu schützen. Bei diesem Anschlussplan muss das Relais so gewählt werden, dass die maximale Schliel3kontaktstärke der Klemmen 21 und 23 100 mA beträgt. Man muss also nachprüfen, dass die technischen Charakteristiken des Relais diesen Leistungen entsprechen.

Fig. 3 - Mandode pu lsader con apagade automático mediante relé manoestabie no L.C . RELCO (por ejemplo, relé FI NDE R 22.21); en este caso, es obligaterio utilizar el articu lo SUPPRESSOR (cód igo R00624) en paraiele a labobi nadel relé, para proleger la sal ida en los bornes 21 y 23 de JOLLY omega. Con este esquema de conexión, al elegir el relé hay que recordar que la capacidad máxima del contactode cierre en los born es 21 y 23 es de 100 mA. Gomprobar que las caracteristicas técnicas del relé cumplan con esta prescripción.

JFT "1f 0

:<

j

Ballast El ettronico Dimmerabile 1+1 0Vcc

~LfNf---

I I

LW_

nl ,--

n

00

5 6

1 2

--

**Relè

I

ft-

0

16

21

0

0000

23

OQO

<(

~ *S

..J

::»

L

}use

e"

w

a:

• Q ,...

::::.. ,..Suppressor (cod. RO 0624) **Relè (es . Find er 22.21)

CD

Fig. 4- Comando tramite moduli sensorial i della serie SHU I (R IPM034S ...) con spegnimento realizzato tram ite relè monostabile (RLM034P.. ): RIPM034S .. (ripetitore monostabile) RLM034P... . (relè per spegni mento) Fig. 4 - Control through SHUI series sensoriel modules with switch off, through monostabie relay (RLM034P .. ): RIPM034S .. (monostabie repeater) RLM034P. (switch aft relay)

@)

CD

CID CD

RL MO 34 P..

> 0

N

Fig. 4- Gommande v ia des modules sensoriets de la série SHU I (RIPM0 34S ... ) permettant d'étei ndre par relè monostabie (RLM034P..): RI PM034S .. (répétiteur mono-stable) RLM034P.. (relè monostable) Abb. 4- Steuerung miltels Sensor Modulen der SHUI Serie (RIPM034S ..) mil automatischer Ausschaltung miltels monoslabitem Relay (RLM034P.) RIPM034S.. (monostabilem Wechselschalter) RLM034P . (Relay zur Ausschallung)

,....

,....•I•

I

MAX15 I

(J)

w

..J

m ~--------_,----------~~-+_.-----+------------+-

<C

..J <!)

w a:

Fig. 5- Comando tram ite ricevitore intrarosse (RICEIR34S .. ) con spegnimento realizzato tramite relè monostabile (RLM034P.. .). Fig. 5- Control lhrough intrared receiver (RICEIR34S ... ) with switch aft through monostabie relay (RLM034P.) Fig. 5 - Gommande via récepteur intrarouge (RICEIR34S .. ) et éteindre par relè monostabie (RLM034P.. ) Abb. 5- Steuerung miltels lnfrarotempfänger (RICEIR34S..) mil Ausschaltung durch monostabi/em Relay (RLM034P ..) Fig. 5 - Comando con receptor infrarrojos (RICEI R34S .. ) con apagade con relè manoestabie (RLM034P.. )

,...·I·

Reattore Elettronico + Dimmerabile H1 0Vcc L

Fig. 4- Mando por medio de módulos senscriales de la serie SHUI (RIPM034S .. ) con apagado con relè monoestable: RIPM034S .. (repelidor monoestable) RLM034P.. (relè para apagado)

CD

:a: :a: c • > 0

m

14

L N

CD

<C

a: w

..J

I I I

m

w

- --

JOLLYomega

MAX15 I

:::i

,....•I• en

8 9

..IL

,.... •I• ,....

,....

000

0

• > 0

n

11

~

-;~

Ballast Elettronico + Dim merabHe H 10Vcc ~

~ ~

s

I

MAX15 I I

'

'I

.,

RI1 ) 4 S.

~

0000000 000 2 5 6 6 9

JOLLY omega

r-

~r-

14 0

16 0

21 0000

Fuse

L N

23 OQO

RL MO 34 P..

~

l_jr0

l

> 0 ,....

,....•I• :::i

m <C a: w

:a:

35

:2


-----~-----------------------------------------------------------------------Cl)

®

CD

> 0 T""

•I•

@

T""

-

:i CD ID

4(

cc w

Fig. 6 - Comando tramite ricevitore radio (A/CE RADIO 2) con spegnimento realizzato tramits relè monostabile (RLM034P.. ) Fig. 6 - Control through radio receiver (RICE RADIO 2) with switch off through monostabie relay (RLM034P.) Fig. 6 - Exemple de cammande par recepteur radio (R ICE RADIO 2) permeliani d'éteindre par relè monostabie (RLM034P.. ) Abb. 6 - Radiowellenempfaenger (RICE RADIO 2) mil monoslabitem Relay zur Ausschaltung (RLM034P. .) Fig. 6 - Comando con receptor radio (R ICE RADIO 2) con apagado con relè manoestabie (RLM034P.. )

0

RICE RADI02

Reattore Elettronico + Oimmerabile 1+1 0Vcc L

000

-RL MO 34 P..

8 9

N

JOLLY omega

I

I

MAX15 I

14

16 0

0

0000

Fuse

L----------~--------~~--~+-----+-----------~~

~ ~

N----------~----------~~--+-------~----------------

c

• > 0 T""

·I· T""

t/)

w

..J

lXI c:(

..J

:::l

Cl w a:

::::::.. Q

,...

,...•I•

Cl) Fig. 7 -

Comando sincronizzato mediante pulsante , con spegn imento realizzato tramite relè monostabile (RLM034P.. ) @ Fig. 7 - Synchronized controt with push-button, with switch off through monostabie relay (RLM034P..) CD Fig. 7 - Exemple de cammande synchronisée permettent d'éteindre par relè monostabie (RLM034P.. ) CID Abb. 7 - Beispiel für Synchronschaltung mittels Taste , Ausschaltung durch Relay (RLM034P.) CD Fig. 7 - Comando sincronizado con pu lsador, con apagado con relè manoestabie (RLM034P.. )

Ballast Elettronlco Dlmmerabile1+10Vcc

+

r

~ J-1--------------------------+-f-------,

I I

MAX15 I

'

' ' '

lnl ;~ ~ 'f-------

Ballast Elettronico Dimmerabile 1~10Vcc l

N

I

)óoo ,---

12

56

·;:..=;-::-

88

~ '

_:IL_

JOLLYomega

'

' MAX15

~~ ~

'I ' I

JOLLYomega

1

1416 000 00000000

I

............. ........ . ........

0000000 000 • 8 9

0~

I

MAX 15 JOLLY

....

oooooo ~""RLMOJ 4 P..

14 000

16 00000000

Fuse

F""

~i::::::::::t:::::::::::::::t:~::::l:::::::::::~~::J::::::::t:::::::::::::::

t/)

w

Cl)

..J

lXI <C

rea lizz ato tramite relè monostabile

..J

Cl ®

w

c::

CD

CID

CD

> 0

Fig. 8 - Comando tramite interfaccia ANALOG omega e potenziometro, con spegnimento (RLM034P..) Fig . 8- Control through ANALOG Omega interface and potentiometer, with switch off through monostabie relay (RLM034P.) Fig. 8 - Example de cammande à potentiomètre via une inteliace ANALOG omega, permettent d'éteindre par relè monostabie (RLM034P..) Abb. 8 - Beispiel für Schaltung mil Potentiometer mittels A NA LOG omega Schnittstelle mit Ausschaltung durch Relay (RLM034P. .) Fig. B - Comando con interfaz ANALOG Omega y potenciómetro con apagado con relè manoestabie (RLM034P.. )

JFl < c 1.'.

~

:E

~

11J_

-I

Ballast Elettronico + Olmmerabile 1+1 OVcc L

Potenziomet ro 100Kohm

;;I-

I I

MAX 15

' ' ' ' I

I 4

:::; iii ct a: w

-

8 9

.

R~i P

I I 0

1

3

0

0 0 000 5 6 7

ANALOG omega

l_j~ ~

14 0

16 0

L N

36

21 0000

I

:i

::

6

JOLLY omega

,..

,..•I•

000

OOOÓOÓO

Fuse

23 000

01

21 00000000

23 0

0

[

Fuse


------------------------------------------------------------------------~----CJ) @)

CD @

®

Fig. 9- Comando tramite sensare crepuscolare con interfaccia LUX omega e spegnimento realizzato tramite relè monostabile (RLM034P.. ). Nello specifica questo schema permette di passare, tramite i pulsanti P1 e P2 , da un funzionamento manuale a pulsante classica mediante P1 , ad un comando crepuscolare ,dopo una breve pressione su P2. Fig. 9- Example of appfication with dusk sensor through LUX omega interface with switch off, through monostabie refay (RLM034P.), specifically this diagram allows the passing, through the buttons P1 and P2, from a manua/ functioning with classic button through P1, toa dusk sensor contra/, after briefly pushing P2. Fig. 9 - Exemple d'application avec crépusculaire via une interface LUX omega permettant d'éteindre automatiquement, dans la pratique, ce schéma permet de passer, gräce aux interrupteurs P1 et P2, d'un fonctionnement manuel avec interrupteur classique par P1 , à une cammande crépusculaire, avec une courte pression sur P2. Abb. 9- Anwendungsbeispief mit Dämmerungsschaftung mittels LUX omega Schnittstelle mit automatischer Ausschaltung. Durch diesen Schaltplan besteht die Wahl mittels der Tasten P1 und P2 zwischen der manuellen Schaltung über die k/assische Taste P1 und einer , nach einem kurzen Druck auf P2, Dämmerungsschaltung Fig. 9 - Comando con sensor crepuscolar con intertaz LUX Omega y apagado con relè manoestabie (RLM034P.. ). Especificamente, este esquema permite pasar del funcionamiento manual (utilizando el pulsador P1) al mando crepuscular (presionando brevemenie el pulsader P2) .

~ ~

::

~

P1= Funzionamento Manuale P2= Funzionamento Automatico

~

Ballast Elettronico I Dimmerablle 1+10Vcc ~~f-------------++---------,

=

Sensore LUX

I

I

MAX15 I

I .---++------r----t----1 l

I

I I

I

P1

r-

o 1 2

0 4 5 6

o

ooo

~

B 9

JOLLYomega 14 0

16 0

21 0000

RL MO 34 P..

23 000

I

~ lJ~

1

o 1

0 3

o

J r-

--

,0

0 5 6 7 B 91011

o

LUX omega 21 23 0000000000 0

[

L---------4-----------r-+-----r----------_.----------~_.

Fuse

___________

N----------4-----------_.------~~------------------------~-------------

Cl)

w ..J

co <C

..J

~

w

a: • ::::.

Q ,... ,...·I·


-"'-1

.,. -----R~------------------------------------------------------------------------~ LU Q) ER ... Serie Ballast elettronico dimmerabile con interfaccia 1.;.10Vdc per lampade lineari TB 026mm e compatte TC-L, in contenitore metallico per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF REGULATOR- 230.;.240Vac, 50.;.60Hz e 198-;-264Vdc

...,J

IXl ® ER ...

Series- Dimrnabie electronic ballast with 1+10Vdc control signa/ tor TB !J26mm linear fluorescent /amps. and TC-L compact fluorescent lamps, metal casing, for proteetion c/ass I lighting devices, camparabie to HF REGULATOR - 230+240Vac, 50+60Hz and 198+264Vdc

S c

~ CD Séries ER ... - Ballasts électroniques gradable, avec interface 1710Vdc, pour lampes linéaires TB 026mm et compactes TC-L, Cl métallique, pour éclairage de classe I, camparables au HF REGULATOR- 230-;-240Vac, 50.;.60Hz e 198.;.264Vdc • CID ER... Serien- Elektronische Vorschaltgeräte, dimmbar mit Schnittstellen 1+10Vdc für lineare TB !J26mm und tür kompakte

6 ,..

Leuchtstofflampen. TC L. im Metallgehäuse für Beleuchtungskörper der Klasse /, vergleichbar mit HF REGULATOR 230 +240Vac, 50+60Hz e 198+264Vdc

~ ®

-

boîtier

Serie ER ... - Reactancia electrónica reguiabie con interfaz 1.;.10Vdc para lámparas lineales TB 026mm v compactas TC-L, envase metálico para aparatos de iluminación de clase I, camparables a HF REGULATOR- 230+240Vac, 50+60Hz e 198+264Vdc

:i m <t ll~ln nz.s• a: w ER1x ... G13

::! ::!

OOIH

Articolo Artiele

ë • > 0

~

0

[[] 1x...

I~'CLAI

[X] ~ ~ ~ [IJ ~ h~l ~ mJ I

,..

•I• ,..

(/)

w

ER2x... G13

Codice Code

20

_854101

20

854103

20

854105

Codice EAN EANcode

2x...

...I

al

<t

...I

0 ... +50 +15 ... +50

::J

0 w

a:

Q) • Per ambienti dedicati a presentazioni e

-~ Q

•I•

a: ~

~

ëS •

> 0

,.. .....•I• en

w ...I

m <C

...I (!)

w a:

-~

Q

·I·

LU

~

~ ~ 5 •

;;;;;. 0 ,..

,..•I• ...I

m a: w

<(

~

~

@

proiezioni nei quali l'illuminazione deve esse re regolata lino all' 1% e per impianti di illuminazione con controllo automatico • Campo di regolazione: da 1 a 100% della potenza lampacta per TB, da 3 a 100% del! a potenza lampacta per TC-L. •lnterfaccia: 1-;-1 OVdc con corrente Q,5mA (protetto nel collegamento a rele) • E necessario connettere a terra l'involucro metallico • É possibile la regolazione del reattore mediante potenziemetro lineare da 47kQ 1/4W (max 10m tra potenziometro e reattore) • Adatti per accensioni frequenti • For settings dedicated to presentation and projections where lighting has to be reguialed down to 1% and tor lighting plant with automatic control • Regu/ation range from 1 to 100% of the power of the lamp for TB lamps, from 3 to 100% tor TC-L lamps. •Interface: 1+ 1OVdc with 0,5mA current (protected mains connection) •lf the ballast has a metal casing you must conneet the casing to earth •ft is possible to regu/ale a single ballast by means of a linear potentiometer 47kW 1/4W (max 10m

between potentiometer and ballast) • Suitable tor frequent switching on and off

CD • Pour ambiances de présentations et

CID

projections dans les quelles l'éclairage doit être réglé jusqu'à 1% et pour installations d'éclairage à controle automatique. • Valeur de réglage: de 1 à 100% de la puissance de la lampe •lntertace: 1.;-1 OVdc avee courant 0,5mA (protégé dans la connexion au réseau) • 11 est nécessaire conneeter à terre Ie boîtier métallique) • Possibilité de régler un seul réacteur à travers un potentiomètre linéaire 47kQ 1/4W (max 1Om entre potentiomètre et réacteur) • Adaptés pour allumages fréquentes . • Für Vorführungsraeume (z.a. Kinos), in denen die Beleuchtung bis zu 1% reguliert werden muss oder für Beleuchtungsanlagen mit Automatikkontrolle • Regulierungsbreite : von 1 bis 100% der Leistung •Schnittstelle: 1+10Vdc mit Strom 0,5 mA (im Netzanschluss geschützt) • Das Metallgehaeuse muss geerdel werden. • Die Regulierung des EVG's kann mit dem linearen Potentiometer von 47kW

®

1/4W ( max 10 Meter zwischen Potentiometer und EVG) staltfinden • Für häufiges Einschalten geeignet • Para ambientes dedicados a presentaciones y proyecciones en los que la iluminación debe regularse hasta el 1% y para la instalación de iluminación con control automático • Campo de regulación: del 1 al 100% de la potencia de la lámpara. • lnterfaz: 1.;-1 OVdc con corriente de 0,5mA (protegido en la conexión a red) • Es neeesario conectar la cubierta de metal a tierra • Es posible regular el reactor a través de un potenciómetro lineal de 47kW 1/4W (máx 1Om entre el potenciómetro y el reactor) •Adecuado para una frecuencia de encendido alla REFERENCE STANDARDS

EN61347-1 EN 61347-2-3 EN 60924 sec!. 1-11 EN 60929 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONJC LIMITS IMMUN ITY


-------------------------------------------------------------------------~~--Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm)

Dimensioni (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm)

I=

Fissare mediante viti M4 • To mount use M4 screws • Fixer avec des vis M4 Befestigung mit M4 Schrauben • Fijar con tornillos M4

Fissare mediante viti M4 • To mount use M4 screws • Fixer avec des vis M4 Befestigung mil M4 Schrauben • Fijar con tornillos M4

EB1x .. G13

EB2x .. G13

~ITHI

~II HI

IJS

t==:==J

350

!I

L

Schema di collegamento ER1x ... G13 (max 2m tra lampada e reattore) ER1 x ... G 13 wiring diagram (max 2m between lampand ballast) Schéma de connexion ER1x .. G13 (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) Ansch/uf3schema ER 1x ... G 13 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER1x ...G13 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

lH

Schema di collegamento ER2x .. .G13 (max 2m tra lampada e reattore) ER2x... G 13 wiring diagram (max 2m between lampand ballast) Schéma de connexion ER2x .. G13 (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) Anschluf3schema ER2x... G 13 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER2x ... G13 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

> c

,..

,...•I• ::J

-

m <( a: w

:iE :iE

ë • > 0

,... ,...•I•

en

w m ..J

2

PE

+

2

+ +

3

1 .. 10V

4

3

PE

+

+ +

1.. 10V

<(

4

..J ~

5

CJ

6 7

w a:

-::::.. <::;)

· I·

a: ~

~

ëS

• > c ,... ,...•I•

en w ..J

m

<(

..J

CJ

w

a:

-::::.. 0

•I·

'

::> 0 ,...

•I• ,...

-

..J

ai <(

a: w

:iE

:iE

:::::\


,...

,...•I·

-----~~------------------------------------------------------------------Serie ER ... G5 -Ballast elettronico dlmmerabile con interfaccia 1-:-10V, per lampade lineari T5 016mm, in contenitore plastico, per

LU CD

ëij ::$

apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF REGULATOR- 220-:-240Vac, 50-:-60Hz, 198-:-254Vdc -

@

~ Q

ER...G5 Series - Dirnmabie electronic ballasts with interface for linear T5 f116mm lamps, plastic casing, tor class 1/ighting devices, camparabie to HF REGULATOR- 220-:-240Vac, 50-:-60Hz, 198-:-254Vdc

CD

>•

Séries ER ... G5 - Ballast électronique gradable, avec interface 1-:-10V, pour lampes linéaires TS 026mm, boîtie plastique, pour éclairage classe I, camparables au HF REGULATOR- 220-:-240Vac, 50-:-60Hz, 198-:-254Vdc

®

ER ... G5 Series - Elektronisches dimmbares EVG mit Schnittstelle, für Langfeldleuchten T5 f116mm. Kunststoffgehäuse, für Beleuchtungskoerper der Klasse /, vergleichbar mit HF REGULATOR - 220-:-240Vac, 50-:-60Hz, 198-:-254Vdc -

CD

Serie ER ... G5 - Reactancia electrónica reguiabie con interfaz 1-:-10V, para lámparas lineales TS 016m.:O , envase plástico, para aparatos de iluminación de clase I, camparables a HF REGULATOR - 220-:-240Vac, 50-:-60Hz, 198-:-254Vdc

or::

0

T""

,...•I• ::::; Dl ct

a:

rn1 z ll ~lnae·s•

w ER1x ... G5

:E

ë== • > 0

Articolo Artiele

Codice

[]] 1x...

Code

T""

2x ... 29 29

..J

CD Economia

:;:)

w

a: • ~

Q ,... ,...•I·

•I•

T""

(fJ

w ..J

Dl

• ,... ,...•I• ~

Q

LU

ëij

~ ~

Q

> 0 .....

,...•I•

@

Applications Leurs qualités en termes de confort de la vue et d'économie de fonctionnement renden! ces réacteurs idéaux pour l'éclairage de cinémas, salles d'exposition, environnements de travail avec terminaux vidéo, et en particulier dans les applications avec éclairage constant et réglage automatique en fonction de la quantité de lumière disponible . • Valeur de réglage: de 3 à 100% de la puissance de la lampe •Interface: 1+10Vdc avec courant 0,5mA (protégé dans la connexion en réseau) • Possibilité de régler un seul réacteur à travers un potentiomètre linéaire 47kQ 1/4W (max 1Om entre potentiomètre et réacteur) • Adaptés pour allumage fréguents

Economy of operation

• High potential for energy savings thanks to the regu/ation as a tunetion of natura/ light. • Long lamp /ife • "Soft" start of the lamp with prehealing • Long /ife of the electronic ballast Applications Visua/ comfort and cheap running casts make these ballasts ideal for cinema lighting, exhibition areas, working areas with video terminals, especially in constant /ighting applications with automatic regu/ation depending on the amount of natura/ light avai/able. • Regu/ation range 3 to 100% of the power of the lamp •Interface: 7+10Vdc with 0,5mA current (protected rnains connection) •ft is possible to regulate a single ballast by means of a Jinear potentiometer 47kQ 1/4W (max 10m between potentiometer and ballast) • Suitable for frequent sw/tching on and off

de fonctionnement

• Potentiel élevé d'économie gräce au réglage en fonction de la lumière naturelle • Plus grande durée des ampoules • Allumage "en douceur" de la lampe avec préchauffage • Longue durée de vie des dispositif d'alimentation électronique

Applicazioni

,...

w a:

CD Économie

Comfort visivo ed economia d'esercizio rendono questi ballast ideali per l'illuminazione di cinema, spazi espositivi, ambienti di lavoro con videoterminali , in particolare nelle applicazioni a illuminamento costante con regolazione automatica in funzione della quantità di luce naturale disponibile. • Campo di regolazione: da 3 a 100% della potenza di lampada. •lnterfaccia: 1-:-1 OVdc con corrente 0,5mA (protetto nel collegamento a rele) • É possibile la regolazione del reattore mediante potenziometro lineare da 47kQ 1/4W (max 10m tra potenziometro e reattore) • Adatti per accensioni frequenti

> 0

:5

d'esercizio

• Elevato potenziale di risparmio grazie alla regolazione in funzione della luce naturale • Elevata durata delle lampade • Accensione "morbida" della lampade con preriscaldo • Lunga durata degli alimentatori elettronici

(!J

(!J

:t--. --

1

ER2x ... G5

w

:3

-i?~----

8009991019291 800999)0277_77_ " .800999102l784 " : 8Ó0999"i02p91 .~

(fJ

Dl

Codice EAN EANcode

-

T""

•I•

:

®

Betriebswirtschaftlichkeit • Erhebliche Ersparnis dank der Regulierung in Funktion des Tages/ichts • Erhebliche Lebensdauer der Lampen •"Sanfte" Einschaltung der Lampen durch Varheizen •Lange Lebensdauer

.

1 - ... .

15 - ~ 8541 21 soo9991o27äoi . :15- " S5Á 12~ .- B00999l0278l.4 .

I

linearen Potentiometer von 47kf2 1/4W (maxima/ 10 Meter zwischen Pozenriometer und EVG 's) • Für häufiges Einschalten geeignet

CD

Economla de tuncionamiento • Alto potencial de ahorro gracias a su regulación en función de la luz natura! • Larga duración de las lámparas • Encendido «Suave» de la lámpara con precalentamiento • Larga duración de los alimentadores electrónicos

Aplicaciones Su comodidad visual y economfa de funcionamiento hacen que éste sea el alimentador ideal para la iluminación de cines, espacios de exposición, zonas de trabajo con videoterminales y especialmente en las aplicaciones de iluminación constante con regulación automática en función de la cantidad de luz natura! disponible. •Campo de regulación: del 3 al100% de la potencia de la lámpara . •lnterfaz: 1-:-1 OVdc con corriente de 0,5mA (protegido en la conexión a red) • Es posible reg ular el reactor a través de un potenciametro linea! de 47kQ 1/4W (máx. 10m entreel potenciómetro y el reactor) • Adecuado para u na frecuencia de encendido alta

Anwendungen

Visueller Komfort und ökonomische Arbeitsweise machen diese EVG 's besanders geeignet für Be/euchtungen van Kinos, Ausstellungsbereichen, Arbeitsplätzen mit Videoterminals, insbesandere in der Anwendung der konstanten Beleuchtung mit automatischer Regelung in Funktion des verfügbaren natürlichen Lichts. • Regulierungsbereich : zwlschen 3 bis 100% der Leistung. •Schnittslelle : 1+10Vdc mitStram 0,5 mA ( bei Netzverbindung geschützt) • Es besteht die Möglichkeit der Regulierung des EVG's mit einem

40

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN 61347-2·3 EN 60924 sect. 1-11 EN 60929 EN55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC LIMITS IMMUNITY


.....

l:it:f ___ .,...·I· Di mension i (mm) • Dimensions (mm) • Dimensions (mm) • MaBe (mm) Dimensiones (mm)

1.&.1

Fissare mediante viti M4 • To mount use M4 screws • Fixer avec des vis M4 Befestigung mit M4 Schrauben • Fijar con tornillos M4

~

~

~ 0

> 0

.,....

,..•I• :i

co

ct a: w ~

Schema di collegamento ER2x ... G5 (max 2m tra lampada e reattore) ER2x ... G5 wiring diagram (max 2m between lampand ballast) Schéma de connexion ER2x ..G5 (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) AnschluBschema ER2x... G5 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER2x .. G5 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

Schema di col legamento ER1x ... G5 (max 2m tra lampada e reattore) ER 1x ... G5 wiring diagram (max 2m between lampand ballast) Schéma de connexion ER1x ..G5 (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) Anschluf3schema ER 1x ... G5 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER1x ... G5 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

::IE

ë • > 0 ,...

,..·I· 4

en w ...1 co

5

...1

2

3

PE

+

+ ~ 1..10V

PE

+

6

7

+ +

1..10V

ct:

6

:::)

7

~

w a:

~

c ,._ •I• ,._

• > 0

,...

,..•I• en

w

...1

al ct: ...1

~

w a:

~

c,._

•I•

> 0,...

-•I•

:i al ct:

a: w

41

:i: 2

ë


,... ,...·I· -----~--------------------------------------------------------------------~ LU CD Serie DIML. .. - Ballast elettronico dimmerabile multipower con interfaccia 1+10V, per lampade lineari e circolari TS. T8. TC·L. TC-F. ......,

~ @

~

;è CD

Q

• ®

~ ® ..-

•I•

FC-TSC, in contenitore metallico, per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF REGULATOR - 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300VdcDIML.. . Series - Multipower dirnmabie electronic ballasts with interface tor linear and eireular T5, TB, TC-L, TC-F, FC- T5C lamps, metallic casing, tor c/ass 1/ighting devices, camparabie to HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc Séries DIML.. . - Réacteurs électronique réglables multipower, avec interface 1+10V, pour lampes linéaires et circulaires T5. T8. TC·L. TC·F. FC-TSC, boîtfe metallique, avec dispositif d'éclairage classe I, camparables au HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc DIML.. . Series - Elektronisches dimmbares Multipower EVG mit Schnittstelle, für lineare und kreisförmiqe Leuchtstofflampen T5, TB. TC-L. TC-t FC·T5C. mit Meta.llgehäuse, für Beleuchtungskörper der Klasse I, vergleichbar mit HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc Serie DIML.. . - Reactancia electrónica reguiabie multipower con interfaz 1+10V, para lámparas lineales TS. T8. TC·L. TC·F. FC-TSC, envase metálico, para aparatos de iluminación de clase I, camparables a HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc

; [IJI JJ /I rylnäP·S•

Novità • New • Nouveau • Neu • Novedad

m DIML1x... <C Articolo

a: w :re

[[] 1x...

Artiele

.

mcr-.~&

0,103 0,130 0,147 0,174 0,093 0,133

:i: Q

• > 0

•I• ,....

DIML1840 ~05

[iSillJ 2207240

(/)

w

..J

a:l

<C

..J

~· ~· ~ ~

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

-~ . ;;~'-~- :~

18T8 25T8 30T8 36T8 18TC-L 24 TC-L 36TC-L 40TC-L 18TC-F 24 TC-F 36TC-F 24T5 39T5 22 FC-T5C

16 25 27 32 16 22 32 40 16 24

0,98

10.. .+60

75

0,98

10...+60

75

0,571 ,5

340

359

29

26

10

DL 118-40 8009991027845

340

359

29

26

10

DL224-40 8009991027913

32

22,5 38 22

;::::)

~

w

a:

::::..

,... Q

,...•I• a:

~

~ ëS • > 0 ,....

-

DIML2x ...

2x...

~~~~~'Sf.~:it~&~~~ ~~~~a4#U~K.~"-W"

DIML218

{iios [iSillJ 2207240

•I•

ffi

DIML22440

~05 [iSillj

2207240

..J

m <C Cl

..J

0,175 0,160

18T8 18 TC-L

o,J60 0,260 0,315 0,210

j

16

8 T~C::_;-s, E """"IP...,.....,..,...:i...,"""rP.,....,....c:l:a->i 30T8 27 32 36T8 24 TC-L 22 32 36TC-L 40TC-L 40 22 0,98 10... +60 75 0,571 ,5 24 TC-F 32 36TC-F 24T5 22 ,5 39T5 38 19 40

w

14 20,6 27,9

a:

• Q ,... ,...•I•

:::::.. DIML25458 @'i1i:os

IKill]

CD Economia

> 0 ,.... •I• ..-

0,98

2207240

d'esercizio

• Elevato potenziale di risparmio grazie alla regolazione in funzione della luce naturale • Elevata durata delle lampade • Accensione "morbida" della lampade con preriscal do < 1,0 sec • Lunga durata degli alimentatori elettronici

Applicazioni Comfort visivo ed economia d'esercizio rendono questi ballast ideali per l'illuminazione di cinema, spazi espositivi, ambienti di lavoro con videoterminali, in partieelare nelle applicazioni a illuminamento costante con regolazione automatica in funzione del/a quantità di luce naturale disponibile. • Campo di regolazione : da 1 a 100% della potenza di lampada. •lnterfaccia: 1+ 1OVdc con corrente

@

Q,5mA (protetto nel collegamentoa rele) • E possibile la regolazione del reattore mediante potenziometro lineare da 47kQ 1/4W (max 10m tra potenziometro e reattore) • Adatti per accension i frequenti Economy of operation • High potential tor energy savings thanks to the regu/ation as a tunetion of natura/ light. • Long lamp life • "Soft" start of the lamp with preheating < 1,0 sec • Long life of the electronic ballasts Applications Visual comfort and cheap running casts make these ballasts idea/ for cinema lighting, exhibition areas, working areas

42

CD

with video terminals, especially in constant lighting applications with automatic regu/ation depending on the amount of natura/ light available. • Regu/ation range 1 to 100% of the power of the lamp •Interface: 1+ 1OVdc with O,SmA current (protected rnains connection) •ft is possible to regulate a single ballast by means of a linear potentiometer 47kQ 1/4W (max 10m between the potentiometer and the ballast) • Suitable tor frequent switching on and off Économie de fonctionnement • Potentiel élevé d'économie gräce au réglage en fonction de la lumière naturelle


:---------------------------------------------------------------------------~ ----• Plus grande durée des ampoules • Allumage "en douceur" de la lampe

avee préchauttage

< 1,0

sec

• Longue durée de vie des dispositif d'alimentation électronique

Applications

®

Leurs qualités en termes de confort de la vue et d'économie de fonctionnement renden! ces réacteurs idéaux pour /'éclairage de cinémas, salles d'exposition, environnements de travail avec terminaux vidéo, et en particulier dans les applications avec éclairage constant et réglage automatique en fonction de la quantité de lumière disponible. • Champ de réglage: de 1 à 100% de la puissance de la lampe •Interface: 1710Vdc avec courant 0,5mA (protégé dans la connexion en réseau) • Possibilité de régler un se ui réacteur à travers un potentiomètre linéaire 47kQ 1/4W (max 1Om entre potentiomètre et réacteur) • Adaptés pour allumage fréquents . Betriebswirtschaftlichkeit

CD

van Kinos, Ausstellungsbereichen, Arbeitsplätzen mil Videoterminals, insbesandere in der Anwendung der kansfanten Beleuchtung mil automatischer Rege/ung in Funktion des verfügbaren natürlichen Lichts. • Regulierungsbereich : zwischen 1 bis 100% der Leistung. •Schnittstelle : 1.;-10Vdc mitStram 0,5 mA ( bei Netzverbindung geschützt) • Es besteht die Möglichkeit der Regulierung des EVG mit einem linearen Potentiometer van 47kf2 1/4W (maxima/ 10 Meter zwischen Pozenfiometer und EVG) • Für häufiges Einschalten geeignet Economla de funcionamiento

0,5mA (protegido en la conexión a red) • Es posible reg ular el reactor a través de un potenciómetro lineal de 47kQ 1/4W (máx. 10m entreel potenciómetro y el reactor) • Adecuado para una frecuencia de encendido alta La interfaz 071 OV otrece posibilidades multiples de control

Economla de funcionamiento • Alto potencial de ahorro gracias a su regulación en función de la luz natura\ • Larga duración de las lámparas • Encendido "suave" de la lámpara con precalentamiento • Larga duración de los alimentadores electrónicos

• Alto potencial de ahorro gracias a su regulación en función de la luz natura\ • Larga duración de las lámparas • Encendido <<Suave» de la lámpara con precalentamiento < 1 ,0 sec • Larga duración de los alimentadores electrónicos

Aplicaciones Su comodidad visual y economfa de funcionamiento hacen que éste sea el alimentador ideal para la iluminación de cines , espacios de exposición, zonas de trabajo con videoterminales y especialmente en las aplicaciones de iluminación constante con regulación automática en función de la cantidad de luz natura\ disponible. •Campo de regulación: del1 a\100% de la potencia de la lámpara. •lnterfaz: 171 OVdc con corriente de

• Erheb/iche Ersparnis dank der Regu/ierung in Funktion des Tages/ichts • verlaengerte Lebensdauer der Lampen •"Santte" Einschaltung der Lampen durch Varheizen < 1,0 sec •Lange Lebensdauer der EVG 's Anwendungen Visueller Komfort und ökonomische Arbeitsweise machen dieses EVG besanders geeignet für Beleuchtungen

REFERENCE STANDARDS EN61347-1 EN 61347-2-3 EN 60924 sect. 1-11 EN 60929 EN 55015 EN 61 000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC U MITS IMMUN ITY

,... ,...·I· LU ~

:5 00:::: ~

0

> Q

,....

,....•I•

• > Q ,.... ,....•I• en

w ..J m <( ...1

::;, (!)

w

a:

~ Q

IC

Dimensioni (mm) Oimensions (mm)

Dimensions (mm) MaBe (mm)

,...

,...•I•

OIML1x...

0:

is

I IH

Oimensiones (mm)

~

~

342

DIML2x...

11

11

5 •

Schema di collegamento DIML 1x ... (max 2m tra lampada e reattore) • OIML1x.. . wiring diagram (max 2m between lampand ballast) • Schéma de connexion DIML 1x.. (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) • Anschluf3schema OIML1x.. . (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) • Esquema de conexión DIML 1x... (max 2m entre la lámpara y el reactor)

Schema di collegamento DIML2x ... (max 2m tra lampada e reattore) • DIML2x... wiring diagram (max 2m between lampand ballast) • Schéma de connexion DIML2x .. (max 2m entre la lamp et Ie réacteur) • Anschluf3schema OIML2x... (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) • Esquema de conexión DIML2x ... (max 2m entre la lámpara y el reactor)

> Q

,.... •I• ,....

en w ..J

+

+

+

+

m

"*" N

"*" N

+

+

G

L

L

L

L

N

N

<( ..J

w a: • ~

,... ,....,. Q

LU

~

~

~ •

:> Q

,....

•I• ,....

-m ..J

<(

a: w :i:

:;:

c


Q

,_ 4 LU CD ..,J

~-----------------------------------------------------------------------------ER ... G24

Serie ·Ballast elettronici dimmerabili con interfaccia 1.;.10V, per lampade compatte TC-0/E. TC-T/E, in contenitore plastico, per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF REGULATOR · 220.;.240Vac, 50.;.60Hz, 198.;.254Vdc

En @

ER .. .G24 Series· Dirnmabie electronic ballast with 1+ 10Vdc control signa/ tor TC-DIE, TC-TIE compact lamps.plastic casing, tor class 1/ighting devices, camparabie to HF REGULATOR · 220+240Vac, 50+60Hz and 198+254Vdc •

:5

Séries G24 · Ballasts électroniques qradables avec interface 1.;.10 V, pour lampes compactes TC-0/E, TC-T/E, en boite plastique, pour éclairage de catégorie I, camparables au HF REGULATOR- 220/240 Vac, 50/60 Hz, 198.;.254Vdc

~

CD

....,.

Q ® •

~ ,.. ,..•I•

CD

ER .. .

ER .. .G24 Serien · Dimmbares e/ektronisches EVG mit Schnittstellen1+10V für kompakte Leuchtstofflampen TC-DIE. TC-TIE, in Kunststoffgehäuse (MP), für Beleuchtungsgeräte der Klasse I, vergleichbar mit HF REGULATOR · 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

ER ...

Serie G24 · Reactancia electrónica reguiabie con interfaz 1.;.10V, para lámparas compactas TC-0/E. TC-TIE. envase plástico, para aparatos de iluminación de clase I, camparables a HF REGULATOR· 220.;.240Vac , 50.;.60Hz, 198.;.254Vdc

[I]I JJ I ~IU3Ef.5' ER1x... G24 Articolo Artiele

• ,.. > 0

•I• ,..

Codice

[]] 1x..

Code

24 24 32 42.

ER2x ... G24

2x ...

CD • Campo di regolazione:

da 3 a 100% della potenza di lampada. •lnterfaccia: 1.;.1 OVdc con corrente 0,5mA (protetto nel collegamentoa rete) • É possibile la regolazione del reattore mediante potenziometro lineare da 47kQ 1/4W (max 10m tra potenziometro e reattore) • Adatti per accensioni frequenti

@

• > 0,.. ,..•I• U)

w

..J

m ct

....1 (!)

w

a:

• > 0 ,..

,..•I•

Codice EAN EANcode

(protégé dans la connexion en réseau) • Possibilité de régler un se ui réacteur à travers un potentiomètre linéaire 47kQ 1/4W (max 1Om ent re potentiomètre et réacteur) • Adaptés pour allumages fréquentes

®

• Regu/ation range 3 to 100% of the power of the lamp •Interface: 1+ 1OVdc with 0,5mA current (protected rnains connection) •ft is possible to regulate a single ballast by means of a linear potentiometer 47kQ 1/4W (max 10m between potentiometer and ballast • Suitable tor frequent switching on and off

Q) • Valeur de réglage : de 3 à 100% de la puissance de la lampe •Interface: 1.;.1 OVdc avec courant 0,5mA

CD

• Es posible regular el reactor a través de un potenciómetro linea! de 47kQ 1/4W (máx. 1Om entre el potencicmetro y el reactor) • Adecuado para u na frecuencia de encendidos alla

• Regulierungsbereich :

zwischen 3 bis 100% der Leistung . • Schnittstelle : 1+ 1OVdc mit Stram von 0,5 mA (bei Netzverbindung geschützt) • Es besteht die Möglichkeit der Regulierung des EVG 's mit einem linearen Potentiometer van 47kf2 1/4W (maxima/ 10 Meter zwischen Pozenfiometer und EVG). • Für häufiges Einschalten geeignet •Campo de regulación: del3 al100% de la potencia de la lámpara. •lnterfaz: 171 OVdc con corriente de 0,5mA (protegido en la conexión a red)

REFERENCE STANDARDS EN61 347·1 EN 61347-2-3 SAFETY EN 60924 sect. 1-11 PERFORMANCE EN 60929 EN 55015 R.F.I. EMISSIONS EN 61000-3-2 HARMONIC U MITS EN 61 547 IMMUNITY


Q ,... ----------------------------------------------------------------------------- ~ ------ ,...·I· Dimensioni (mm)

Dimensioni (mm)

Dimensions (mm) Dimensions (mm) MaBe(mm)

Dimensiones(mm) Fissare mediante viti M4

To mount use M4 screws

4,t

Dimensions (mm)

99

Dimensions (mm) MaBe(mm)

~

Dimensiones (mm) Fissara mediante viti M4

4.2

134 11

5.5 11

,~,

I

102

I

foooo 33

To mount use M4 screws

Fixer avec des vis M4

Fixer avec des vis M4

Befestigung mil M4 Schrauben Fijar con torni/los M4 EB1x ..G24 111 L

B

• > 0

Befestigung mil M4 Schrauben

,...

Fijar con torni/los M4

,..•I•

EB2x .. G24

:i

m <t

I'

Schema di collegamento ER1x ... G24 (max 2m tra lampada e reattore)

Schema di collegamento ER2x ... G24 (max 2m tra lampada e reattore)

ER 1x... G24 wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

ER2x ... G24 wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

Schéma de connexion ER1x .. G24 (max 2m entre la lamp et Ie réacteur)

Schéma de connexion ER2x .. G24 (max 2m entre la lamp et Ie réacteurl

Anschlu/3schema ER1x... G24 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER1x ... G24 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

Anschlu/3schema ER2x... G24 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät) Esquema de conexión ER2x ... G24 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

a: w :a: :a: ë

> 0 ,...

,...•I• en w ..J 1.... 10V

al <t ..J

::)

"a:w• ~

,... ,....,. <::)

a: ~

~

ëS • ~ ,.. ,..•I• en w ..J

m

<t ..J

"a:w •

::::..

.,...

<::)

,...·I·

> 0

,... ,...•I• ~

m a: <(

w ::2:

:a: .....


-~ I;)

LLI CD

....,

~ ----------------------------------------------------------------------------DIM ... -

Serie Ballast elettronici dimmerabili multipower con interfaccia 1+10V, per lampade compatte TC-0/E. TC-T/E. TC-L. FC-TSC, in contenitore plastico, per apparecchi di illuminazione in classe I, paragonabili a HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc

CO @> DIM... ~

-=

CD

Series- Dirnmabie rou/tipower e/ectronic ballast with 1+10Vdc control signa/ tor TC-DIE, TC-TIE. TC-L. FC-TSC compact /amps. plastic casing, tor c/ass I lighting devices, camparabie to HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz and 160+300VdcSéries DIM ... - Réacteur électroniques réglables multipower avec interface 1+10 V, pour lampes compactes TC-0/E. TC-T/E. TC·L, FC-TSC, en conteneur plastique, avec dispositifs d'éclairage de catégorie I, camparables au HF REGULATOR - 220/240 Vac, 50/60 Hz, 160+300Vdc

Q ®

DIM... Serien- Dimmbares Multipower EVG mit Schnittstelle 1+10V für kompakte Leuchtstofflampen TC-DIE. TC-TIE. TC-L. FC-T5C, im Kunststoffgehäuse (MP), für Beleuchtungsgeräte der Klasse I, vergleichbar mit HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 160+300Vdc

~

Serie DIM ... - Reactancia electrónica reguiabie multipower con interfaz H-10V, para lámparas compactas TC-0/E. TC-T/E, TC·L. FC-T5C envase plástico, para aparatos de iluminación de clase I, camparables a HF REGULATOR- 220+240Vac, 50+60Hz, 198+254Vdc

,.... ,....•I•

CD

[l] I H I ~I BHEP'

Novità • New • Nouveau • Neu • Novedad

DIM1x ... Articolo

[[] 1x..

Artiele

0,091

DIM18

>

0

,.... ,....•I•

OIM2442

~os

[Km] 220-;-240

UJ

w

..J

m

DIM55

...J :::l

DIM2x ...

<(

e"

~os

[Km] 220-;-240

0,130 0,150 0,190 0,130 0,133 0,170 0,200 0,130 0,200 0,230 0,245

18 TC-T/E 18 TC-0/E 26 TC-TIE 32TC-T/E 42TC-T/E 26 TC-0/E 24 TC-L 36TC-L 40TC-L 22 FC-T5C 40 FC-T5C 55TC-L 55 FC-T5C

16,5

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

0,98

0 .. .+60

75

0,5-;-1,5

180

123

78

31

10

0,98

0... +60

75

0,571,5

185

123

78

31

10

08124-42

8009991027999

0,98

0 ... +60

75

78

31

10

DS155

8009991028019

16,5

75

78

31

10

08218

8009991028033

24 32 24

75

78

31

10

08226-32

8009991028071

24 32 42 24 22 32 40 22

40 55 55

2x...

w

a:

18TC-T/E 18 TC-D/E 26TC-T/E 32TC-T/E 26 TC-DIE

22

32

40

"'

..::-,_;/~&:""" ::-o.J.~? _

CD • Campo di regolazione: da 2 a

• > c,.... •I• ,....

UJ

w m ...J

~

"a:w •

~ Q

-

•I•

• Interface: 1+ 1OVdc avec courant 0,5mA (protégé dans la connexion en réseau) • Possibilité de régler un seul réacteur à travers un potentiomètre linéaire 47kn 1/4W (max 1Om entre potentiomètre et réacteur) • Adaptés pour allum ages fréquentes

100% della potenza di lampada. •lnterfaccia: 1+ 1OVdc con corrente O,SmA (protetto nel collegamento a rete) • É possibile la regolazione del reattore mediante potenziemetro lineare da 47kn 1/4W (max 10m tra potenziem etro e reatto re) • Adatti per accensioni frequenti

@

• Regulierungsbereich : zwischen 2 bis 100% der Leistung. • Schnittstelle : 1+ 1OVdc mit Stram 0,5 mA ( bei Netzverbindung geschützt) • Es besteht die Möglichkeit der Regulierung des EVG mit einem linearen Potentiometer von 47kQ 114W (maxima/ 10 Meter zwischen Pozenfiometer und EVG). • Für häufiges Einschalten geeignet

@> • Regu/ation range 2 to 100% of the power of the lamp •Interface: 1+ 1OVdc with 0,5mA current (protected rnains connection) •lt is possible to regulate a single ballast by means of a linear potentiometer 47kQ 114W (max 10m between the potentiometer and the ballast) • Suitab/e for frequent switching on and off

CD • Campode regulación: del 2 al 100% de

CD • Champ de réglage:

de 2 à 100% de la puissance de la lampe

la potencia de la lámpara.

L,_______9] d

Dimensioni (mm) Dimensions (mm)

Dimensions (mm) MaBe(mm) Dimensiones(mm)

Fissare mediante viti M4

• ê; ,.... ,....•I•

_,

Ta mount use M4 screws Fixor c;avg.o

dg.~

vis MIJ

Befestigung mit M4 Schrauben

Fijar con tornillos M4

0...

DIM .. G24

m <(

a:

w :!i

:iE

110 11

'\...

.92t 1<s .." .:2oq_.

L 46

31

80()_~9_91 028057 .·

•lnterfaz: 1+ 1OVdc con corriente de O,SmA (protegido en la conexión a red) • Es posible reg u lar el reacto r a través de un potenciómetro linea! de 47kn 1/4W (máx. 10m entreel potenciómetro y el reactor) • Adecuado para u na frecuencia de encendidos alta

REFERENCE STANOAROS EN61347-1 EN 61347-2-3 SAFETY EN 60924 sect. l-Il PERFORMANCE EN 60929 EN 55015 R. F.I. EMISSIONS EN 61000-3-2 HARMON IC U MITS EN 61547 IMMUNITY


-Q

------------------------------------------------------------------------~----- .,. Schema di collegamento DIM1x ... G24 (max 2m tra lampeda e reattore)

Schema di collegamento DIM2x ... G24 (max 2m tra lampada e reattore)

DIM1x.. .G24 wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

DIM2x... G24 wiring diagram (max 2m between lampand ballast)

Schéma de connexion DIM1x .. G24 lmax 2m entre la lamp et Ie réacteurl

Schéma de connexion DIM2x .. G24 lmax 2m entre la lamp et Ie réacteurl

Anschluf3schema DIM1x... G24 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät)

Anschluf3schema DIM2x... G24 (max 2m zwischen Leuchte und Vorschaltgerät)

Esquema de conexión DIM1x ... G24 lmax 2m entre la lámpara y el reactor)

Esquema de conexión DIM2x ... G24 (max 2m entre la lámpara y el reactor)

LU

~

~

~ Q •

7 6

5 4 3 2 1

en w

..J

m

_,

<( ~

"w ~

-:i ~ Q

•I•

a:

~

ëS •

> 0 ~

•I• ~

en w

..J

m

<(

..J

Cl

w

a:

-:::::.. Q

· I·


-----~-------------------------------------------------------------------------FC ... - F. .. - Reattori convenzionali per lampade fluorescenti a catodi preriscaldati, da incorporare, in classe I, con morsetti a

CI) Serie

vite (su richiesta morsetti ad innesto rapido) , tw 130- 230V 50Hz -

@

FG... - F. .. series - Conventional built-in ballast for fluorescent lamps with pre-heated cathodes, class I, screw-in terminals (slot-in terminals on request), tw 130- 230V 50Hz-

CD

Serie FC ... - F... - Ballasts conventionelle pour lampes fluorescentes á cathodes préchauffés, á incorporer, classe I, barnes á vis (sur cammande bornes automatiques) , tw 130- 230V 50Hz-

@

Serie Konventionelle Einbau-Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen mit vorgeheizten Kathoden, Klasse /, mit Schraubklemmen (auf Anfrage mit Stekklemmen), tw 130- 230V 50Hz-

®

Serie F. .. - Reactores convencionales para lámparas fluorescentes de cátodos precalentados, para incorporar, clase I, bornes de tornillo (bajo pedido barnes de acoplamiento), tw 130- 230V 50Hz

FG... - F. .. -

FC ... -

FC ... Articolo Artiele

Schema pag . 50 Diagram pag. 50 •••. 1"XFD:4·E-G5

FC9

FC13

l:l3l:a m

FC16m:ElJ ~1

FC18

IIII!lJ [!§

1xFD-6-E-G5 2xFD-4-E-G5 1xFSD-5·1-G23 1xFSD-7-I-G23 1xFD-8-E-G5 1xF8D-9-I-G23 ,,,1xF8D-11-I-G23 1xFSQ-10-I-G24d1 1xFSQ-13-I-G24d1 1xFSM-13-I-GX24d1 1xFD-13-E-GS 2xFSD-5-I-G23 2xFD-6-E-G5 2xFS0.7,1-G23 ." 1xF88-16·1-GR8 1xF88-16-E-GR10q 1xFD-16-E-G13 2xFD-8-E-G5 1xF8Q-18-I-G24d2

0,160 0,167 0,160 0,180 0,175 0,165 0,170 . 0,160 0,190 0,165 0,165 0,165 0,190 0,160 _.0,180 0,180 0,180 0,190 0,170 0,220

Attacco lampada Lampholder

G5

8 1-2 7 4 7 7 5-6 5-6 1-2 4 8 8

65

Fè22jEB

2

G23 G23 G5 G23 G23 G24d1 G24d1 GX24d1 G5 G23 G5 G23 GR8 GR10q G13 G5

340

85

340

85

340

85

40

28

20

Codice Code

Codice EAN EANcode

853101

8009991531014

8009991531038

40

28

20

853105

20

20

8009991531076

853109

20 . - .853113 .

Dimensioni • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

Di mension i • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

FC4+18

FC22

\

·[(

{0 [l

75

L

·12__ \ '----,[Q]

[Q]

r .I 48

8009991531052

8009991531090 8Q09991531l3,?,...,


------------------------------------------------------------------------~----F...

~

Articolo Artiele

·· m:a··

1"15

F20

m

~

IJllii[E FJO ~ ~ 1'32

ma

F40

~ ~

-:- ..;~ ~- -'- t~-::.... 1xfD-1 5-E-G.13 i xFÓ-1 8-E-G 13 1xFSD-18-E-2G 11

~~~DAl ~

1xFD-20-E-G 13

0,370 0,340 0,340 0,315 0,365 ..

6 8 1-2-3 4 .. 1 ' 2- 3 6 1-2-3 1-2

4 4

F65 ~ F20/127 60Hz F40/127 60Hz F20/110 60Hz ~

F40/110 6_0Hz

··k"

<•

Attacco lamp Lampholder

i%l [IJ CE] ~

* • -2 - 2-3 6 1-2-3

0,3.10 0,376 0,375

1xFC-22-E-G10q 1xFSD-24-E-2G 11 1xFSQ-26-I-G24d3 1xFD-3Ü-E~G i 3 . 2xfD,J5-E-G1 3 .. lxFC-32-E-G10q 1xFSD-36-E-2G 11 1xFD-36-E-G13 1xFD-40-E-G13 2xFD-18-E-G13

~

Schema pag . 50 Diagram pag. 50

4,5 2,7 2,7

G13 2G11 G13

2,7 2,6 2,5 4,5 3 . 4,5 4,5 3,6 4,5 3,4 4,5 3,4 4,5 3,4 4,5 3,4 4,5 .3,4 5,3 7 7 5,3 12 2,7 12 . 2,7 3,4 12 3,4 12 2,7 2,7. 3,4 12 12 3,4

2G11 G24d3 G13 G13 G10q 2G11 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13 G13

9

9

rH

~

rftl rn.J

Codice Code

20

S533ü3 . 8009991533032

550

150

42

29

20

553305

8009991533056

550

150

42

29

20

853309

8009991533094

42

29

20

853311

800999 1533117 ..

42

29

20

853313

29

10

853315

29

20

853321

8009991533216

29

20

853323

8009991533230

29

20

853321 /110 8009991025452

20

853323/110 8009991025476

....

Parallelo 250V • Parallel 250V • Parallèle 250V • Parallel 250V • Paralelo 250V • Serie 400V • Series 400V • Série 400V • Reihe 400V • Serie 400V

Di mension i • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

Dimensioni • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

Da F14 a F40 From F14 to F40 De F14 à F40 Van F14 bis F40 De F14 a F40

F65

140

L

49

Codice EAN EANcode


-----~ -----------------------------------------------------------------------Schemi di collegamento raattori per lampade fluorescenti • Wiring diagrams for ballasts for fluorescent lamps • Schémas de connexion des ballasts pour lampes fluorescentes • Anschlussplan der Reaktaren für Leuchtstofflampen • Esquemas de conexión de los reactores para lámparas fluorescentes Schema 1 • Diagram 1 • Schéma 1 • Plan 1 Esquema 1

-

Schema 2 • Diagram 2 • Schéma 2 • Plan 2

Schema 3 • Diagram 3 • Schéma 3 • Plan 3

Esquema2

Esquema3

-

BALLAST

BALLAST

-

o----11----11-1----------, BALLAST

lAMP

Schema 4 • Diagram 4 • Schéma 4 • Plan 4 Esquema 4

-

LAMP

Schema 5 • Diagram 5 • Schéma 5 • Plan 5 Esquema 5

Schema 6 • Diagram 6 • Schéma 6 • Plan 6

Esquema 6

LAMP

BALLAST

LAMP

LAMP

Schema 7 • Diagram 7 • Schéma 7 • Plan 7

Schema 8 • Diagram 8 • Schéma 8 • Plan 8

Esquema 7

Esquema 8

LAMP

LAMP

-----~-----------------------------------------------------------------------CD 500BF - Reattori @

500BF - Class

elettromeccanici a spina per lampade fluorescenti, classe 11

!I electromechanical ballast with plug, tor fluorescent tamps

CD 500BF - Reacteurs électromécaniques á fiche, classe 11, peur lampes fluorescentes 500BF - Elektromechanische steckervorschaltgeräte, klasse !1, fuer Leuchtstofflampen CD 500BF - Reactores electromecanicos de enchufe, clase 11, para lámparas fluorescentes

®

ITJ

~

Articolo Artiele

500BF

W T;.0

5-9 -1 3

[iJ I 0,460

I~I 66

[~]

[fr~mJ]

57

80

·-

mJ I

Codice Code

Codice EAN EAN code

RN1340

8009991313405

Per lampade PL 2x5W- 2x9W- 1x1 3W • For PL 2x5W- 2x9W- 1x13W• Pour lampes PL 2x5W- 2x9W- 1x13W • Für Leuchten PL 2x5W2x9W - 1x13W• Para lámpara PL 2x5W - 2x9W- 1x13W Protezione termica • Thermal proteetion • Proteetion thérmique • Mit Überhitzungsschutz • Protección térmica

190cm

50


------~~~------------------------------------------------------------~ ----CD Serie KIT F... - Reattori convenzionali per lampade fluorescenti a catodi preriscaldati, completi di cablaggio lampada (lunghezza 1+1m), portalampada, starter, portastarter, da incorporare, classe I, morsetti a vite - 230V 50Hz -

@

KIT F. .. Series - Conventional ballast for fluorescent lamps with pre-heated cathodes, complete with cabling to the lamp (1+1m lenght) lamp ho/der, starter, starter ho/der, to build-in, c/ass I, screw terminals - 230V 50Hz -

KIT F. .. - Ballasts pour lampes fluorescentes à cathodes prechauffés , complet de cablage (source 1+1m), douille, starter, à incorporer, classe I, barnes à vis - 230V 50Hz -

Q) Serie

CID

Serie KIT F... Herkoemmliche Vorschaktgeraete fuer Leuchtstofflampen mit vorgeheizten Kathoden, komplet mit Kabe l (1 Meter + 1 Meter), Fassung, Starter, zum Einbau, SKI, Schraubklemmen, 230V, 50Hz

®

Serie KIT Reactores convencionales para lámparas fluorescentes de cátodos precalentados, con cablaje lámpara (logitud 1+1m), portalámparas, starter, portastarter para incorporar, clase /, barnes de torni/los - 230V 50Hz-

F. .. -

KITF... Articolo Artiele

Novità • New • Nouveau • Neu • Novedad

[~,j

~

~ ~ * •

Attacco lamp Lampholder

[l]~~~mJ

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

G13

5

854420

8009991044200

G13

5

854425

8009991044255

G13

5

854430

8009991044309

* Parallelo 250V • Parallel 250V • Parallèle 250V • Parallel 250V • Paralelo 250V • Serie 400V • Series 400V • Série 400V • Reihe 400V • Serie 400V

Di mension i • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

KIT F20 - KIT F40

Max.1m

f

u r

Max.1m

~133~....Li-'=~~

.

233

I

Di mension i • Dimensions • Dimensions • MaBe • Dimensiones

KIT65

Max.1m

L____j

f

wr

l.

51

Max.1m

~180~~====~ 275


-----~------------------------------------------------------------------CD Serie FP.. . - Reattori convenzionali da incorporare, sezione 18x41 mm, con attacco diretto, per lampade fluorescenti compatte con starter incorporato, 230V, 50Hz, classe I, morsetti a innesto rapido , Tw 130°C

FP. ..

@

Series - Conventional built-in ballast, 18x41 mm section, with direct conneetion for compact fluorescent lamps with incorporated starter, 230V, 50Hz, class I, plug-in terminals, Tw 130°C

CD

Serie FP... - Ballasts conventionelle à incorporer, section 18x41mm, avec attache directe pour lampes fluorescentes compactes avec starter incorporé, 230V, 50Hz, class I, bornes automatique, Tw130°C

@

Serie FP... - Konventioneffe Einbau- Vorschaltgeräte , Querschnitt 18x41mm, mit Fassung. eingebautem Starter, 230V, 50Hz, Klasse /, Steckklemmen, Tw 130°C

CD

Serie Reactores convencionales para incorporar, sección 18x41 mm, con conexión di recta para lámparas fluorescentes compactas con starter incorporado, 230V, 50Hz, clase I, bornes de acoplamiento, Tw 130°C

für Kompaktleuchtstofflampen mit

FP. .. -

FP...

....

·-·--

Attacco lamp Lampholder

FP113 ~ ~10 ll3I::I:E FP11 8 ~ ~10 l:I3D FPt26 ~ ~'o ma ~ ~10

m:Ea

1x5 TC·S 1x7 TC-S 1x9TC-S 1x 11 TC-S 1x10TC·D 1x13 TC-D 1x18 TC-D 1x261C·D 2x5TC-S 2x7TC-S 2x9 TC-S

Code

45 I 70

2

42

10

2

55

10

2,5 3,5

55 55

10

2

48

8

Dimensioni

Di mension i

Dimensions

Dimensions

Dimensions

Dimensions

MaBe

Mal3e

Oimensiones

Dimensiones

FP111

FP113 FP118

Dimensioni

Dimensioni

Oimensions

Oimensions

Dimensions

Dimensions

Mal3e

Mal3e Oimensiones

Dlillt:::ti.::>JUtt~:;,

FP126

Codice

''k

FP111

FP29

~

~

Articolo Artiele

'li l] uu il~ I L-

200

_

_

_

FP29

_j 52

8

Codice EAN EANcode


---------------------------------------------------------------------------~-----CJ:) Serie F.. T.. - Reattori convenzionali rifasati da incorporare , classe I, per lampade fluorescenti a catodi treddi SLIM - U NE - 220V, 50Hz @

F.. T..

Series - Power factor corrected conventional built-in ballasts, class I, tor fluorescent lamps with SLIM-LINE co/d cathode - 220\1, 50Hz -

CD Serie F.. T.. - Réacteurs conventionelle rephasé à incorporer, classe I, pour la moes fluorescentes à cathodes froides SLIM - LINE - 220V, 50Hz CID Serie F.. T.. - Konventionalle Einbau-Vorschaltgerä te, Klasse I, für Leuchtstofflampen mit Kaltkathoden SLIM-LINE - 220\1, 50Hz CD Serie F..T. - Reactores

con correción de defase para incorporar, clase I, oara lámparas fluorescentes de cátodos frios SLIM-LINE- 220V, 50Hz

F.. T.. Articolo Artiele

CD

®

CD

Attacco lampada Lampholder

Codice Code

Codice EAN EANcode

Serie F. .G.. - Reattori da incorporare ad elevato fattore di potenza, classe I, per lampade fluorescenti ad alta emissione ti po POWER GROOVE - 220\1, 50Hz F.. G. Built-in ballasts with high power, class I, tor high-emission fluorescent lamps POWER GROOVE tvpe - 220\1, 50Hz Serie F.. G.. - Réacteurs à incorporer à facteur élevé de puissance, classe I, pour lampes fluorescentes à haute émission de type POWER GROOWE- 220V, 50Hz-

G.. -

CID

Serie F.. Einbau-Vorschaltgeräte, mit hohem Leistungsfaktor, Klasse I, für Leuchtstofflampen mit hoher Lichtabgabe POWER GROOVE - 220\1, 50Hz -

CD

Serie F.. G.. - Reactores para incorporar de alto factor de potencia, clase I, para lámparas fluorescentes de alta emisión tipo POWER GROOVE - 220V, 50Hz -

F..G..

1 ~1

[X]

Articolo Artiele

1~1

~

450 450 450

J

~

Codice Code

2 - 2

853651 853653 853655

- .2

Codice EAN EAN code

I,

FR .. - Ballast per lampade RAPID START ed elevato fattore di potenza, accensione rapida - 230V, 50Hz, tw 120FR .. - Ballast tor RAPID START /amps with high power factor, quick switch-on - 230\1, 50Hz, tw 120CD Serie FR .. - Ballast pour lampes RAPID START à facteur élevé de puissance, allumage rapide- 230V, 50Hz, tw 120 CD

Serie

@

CID CD

Serie Serie

FR .. - SCHNELLSTART-

Vorschaltgerät mit hohem Leistungsfaktor - 230\1, 50Hz, tw 120 -

FR .. - Reactorespara lámparas RAPID START de alto factor de potencia, de rápido encendido- 230V, 50Hz, tw 120-

FR ..

~

Articolo Artiele

[X] [jJ

Attacco lampada Lampholder

1~1

,.. -1-

FR40

L

BA LLAST

c

~

Codice Code

20

853703

Di mension i

N

c) [$~ 0

~

Dimensions

\,

Dimensions

J

MaBe Dimensiones 155

FR40 L

53

@]

Codice EAN EANcode

rl

JJ


-----~--------------------------------------------------------------------STARTER Starter tradizionali • Conventional starter • Starter tradittionel • Konventioneffe Starter • Starter tradicional Articolo

Schema Diagram

Artiele

~ ~~

~C422 ,,~ , SC480

4722

.4i;,

I

4±80

CD Gli Starter L.C. Relco innescano Ie lampade fluorescenti in modo rapido , sicuro, facendo funzionare in maniera altimale Ie lampade. Ogni singolo esemplare sottostà a rigide norme di produzione e di test. La custodia è in materiale autoestinguente e all'interno gli starter sono dotati di un condensatore antidisturbo.

®

@

®Die L.C. Re/co Starter zünden die Leuchtstofflampen schne/1 und sicher, und sargen auBerdem für den optimafen Betrieb der Lampen. Jedes Stück unterliegt strengsten Produktionsvorschriften und Tests. Das Gehäuse besteht aus selbstlöschendem Material, das lnnere der Starter verfuegt über einen Entstörkondensator.

L.C. Re/co starters switch on fluorescent lamps in a quick and safe way and let the lamp work perfectly. Each product is subject to a series of production standards and very rigarous tests. The case is made of non-inflammable plastic material and it is equipped with an anti-interterenee capacitor.

Les starters L.C. Relco amorcent les lampes fluorescentes rapidement et de façon sûre, en faisant fonctionner les lampes de manière optimale. Chaque exemplaire est soumis à des normes strictes de production et de test. La boite est en matière permeliani une auto-extinction et, à l'intérieur, les starters sant munis d'un condensateur antiperturbation.

CD

35 . , 35

.25 25

Codice Code

Codice EAN EANcode

.. S53991 S53993

8009991339917 aoó999133993f.

Los starters L.C. Relco activan lámparas fluorescentes con rapidez y seguridad, haciéndolas funcionar de manera óptima. Cada ejemplar responde a estrictas normas de producción y de prueba. La funda es de material autoextinguible. Los starters están datados de un condensador anti-interferencia interno.

REFERENCE STANDARDS

I

I

EN60155

SAFETY

Starter elettronico • Electronic starter • Starter électronique • Elektronische Starter • Starter electrónico Schema Diagram

Articolo Artiele

,..."

'-..:'.-.-.«<:~""·"........ -.....:;..~~,...,.

A A .A

ZEUS '<.· .. EO!? 4+J2~YJI. Iamp ? ?.5PmA) EOS 18;-SOW (!lamp $.300rrA)

de mise en phase parallèle, alors qu'ils ne conviennent pas pour des lampes connectées à des ballasts magnétiques avec condensateur de mise en phase en série . Les starters électroniques de la série EOS ont un temps de préchauffage de 1 ,5 s. ; garantissant la durée maximale de la lampe. Les starters électroniques ZEUS sont un temps de préchauffage extrêmement court (Quick-Start) et ne sant donc pas appropriés pour des al lumages fréquents (maximum 4 allumages par jour). Les starters EOS, EOS TWIN et ZEUS sant munis d'un condensateur anti-perturbation interne.

@

Die Starter der EOS und ZEUS Serie sind zurn Zünden van Lampen mit herkoemmlichen Vorschaltgeraeten geeignet, die mit einem parallelgeschatteten stromkompensierten Kondensator angeschlossen sind. Nicht geeignet sind sie hingegen für die Zündung von Lampen Vorschaltgeraeten, die ueber einen in serie geschafteten stromkompensierten Kondensator verfuegen. Die elektron/schen Starter der EOS Serie benötigen eine Vorheizdauer von 1,5 s, dank derer sie die Lebenszeit der Lampen verlaengern. Die elektron/schen Starter ZEUS haben sehr niedere Vorheizzeiten (Quick-Start) und sind daher nicht für häufioAs Einschalten geeignet (max. 4 Einschaltungen!Tag). Die EOS, EOS TWIN und ZEUS sind mit internen Entstörkondensatoren ausgestattet.

(~)

Los starters de las series EOS y ZEUS son adecuados para activar lámparas conectadas a reactores magnéticos equipados con condensador de corrección de fase en paralelo. No son

@§) The EOS and ZEUS series starters are suitable to switch on /amps that are connected to electromechanical ballasts equipped with rephasing capacitors in parallel, while they are not suitable to switch on /amps conneeled to electromechanica/ ballasts with rephasing capacitor in series. ZEUS e/ectronic starters have a vel)! low warm-up time (Quick-Start) and thus are not suitable tor frequent ignitions (max 4 times a day). The EOS series electronic starters have a pre-heatin.a duration of 1,5 seconds, which guarantees the maximum duration of the light. The EOS and EOS TWIN series are both equipped with an internat antiinterterenee capacitor.

CD

Les starters de la séri e EOS et ZEUS sont appropriés peur amoreer des lampes connectées à des ballasts magnétiques équipés de condensateur

-~';.,.

~

Codice Code

r0Dl

~

4+65 . . A-!-22 . 18+80 A ±22

EOS TWIN 4+22W

CDGii starter della serie EOS e ZEUS sono adatti ad innescare lampade connesse a raattori elettromeccanici equipaggiati con condensatore di rifasamento parallelo, mentre non sono adatti all'innesco di lampade connesse a raattori elettromeccanici con condensatore di rifasamento serie . Gli starter elettronici della serie EOS hanno un tempo di preriscaldo di 1,5 s, garantendo la massima durata della lampada. Gli starter elettronici ZEUS hanno un tempo di preriscaldo estremamente basso (Quick-Start) e non sono quindi adatti per accensioni frequenti (max 4 accensioni giornaliere). Gli starter EOS, EOS TWIN e ZEUS sono dotati di condensatore antidisturbi interno.

~

54

35 35 .. 35. 35

40 40 40 40

Codice EAN EANcode

S53999 8009991026138 853984 . 8009991739847" . S53986 8009991 739861 853982 80_0B~91739823 •

adecuados para activar lámparas conactadas a reactores magnéticos equipados con condensador de corrección de fase en serie. Los starters electrónicos de la serie EOS necesitan un tiempo de precalentamiento de 1,5 s, garantizando la máxima duración de la lámpara. Los starters electrónicos ZEUS necesitan un tiempo de precalentamiento muy reducido (Quick-Start), por lo que no son adecuados para encendidos frecuentes (máximo 4 encendidos diarios). Los starters EOS, EOS TWIN y ZEUS están datados de un condensador antiinterferencia interno.

REFERENCE STANDARDS EN60155

SAFETY


A

B

Schema di collegamento per connessioni del ti po SC480 , ZEUS , EOS 4.;-22W e EOS 18.;-80W • Conneetion diagram suitable for : SC480, ZEUS, EOS 4+22W and EOS 18+80W • Schéma de branchement à réaliser pour connexion de type SC480, ZEUS , EOS 4.;-22W et EOS 18.;-80W • AnschluBschema Typ SC480, ZEUS, EOS 4+22W und EOS 18+80W • Esquema de conexión apto para conexiones de ti po SC480, ZEUS, EOS 4.;-22W y EOS 18.;-80W

Schema di collegamento per connessioni del tipo SC422 e EOS TWIN 4.;-22W Conneetion diagram suitable for : SC422 and EOS TWIN 4.;-22W • Schéma de branchement à réaliser pour connexion de type SC422 et EOS TWIN 4-..22W • AnschluBb an Schaltkreise vom Typ SC422 und EOS TWIN 4+22W • Esquema de conexión apto para conexiones de tipo SC422 y EOS TWIN 4722W

L

L

N

N

Fig. 1 - Gli starter EOS TWIN devono essere posizionati nello stesso verso, in caso di mancata accensione ruotare un solo starter di 180° • The EOS TWIN starters have to be placed in the same direction, in case of a lighting fault, turn a single startertoa 180° angle • Les starters EOS TWIN doivent être placés dans la même direction, en cas de défaut d'allumage pivoter un seul starter à 180° • Die EOS TWIN Starter müssen in der gleichen Richtung positioniert werden, bei Nichteinschaltung muss nur der Starter um 180° gedreht werden • Los starters EOS TWIN deben instalarse del mismo lado. Si no encienden , hay que girar un starter 180°

Ballast

Ballast

Starter

Fig. 2- Gli starter della serie EOS e EOS TWIN non sono adatti a ballast con condensators di rifasamento serie • The EOS, EOS TWIN starters are not suitab/e tor electromechanical ballasts with a rephasing capacitor in series • Les starters EOS et EOS TWIN ne sont pas indigué pour des réacteurs électroniques avec condensateur de rephasage série • Die EOS und EOS TWIN Starter sind nicht für Vorschaeltgeraete mil seriengeschalteten, stromkompensierten Kondensaloren geeignet • Los starters de las series EOS y EOS TWIN no son adecuados para reactores con condensader de correción de fase en serie

Starter

Ruotare un solo starter di 180° Turn a single starter toa 180° angle

Fig. 3 - Gli starter della serie EOS e EOS TWIN sono adatti a ballast con condensatore di rifasamento parallalo • The EOS, EOS TWIN starters are suitable tor electromechanical ballasts with a rephasing capacitor in parallel • Les starters EOS et EOS TWIN sont indigué pour des réacteurs électron iques avec condensateur de rephasage parallèle • Die EOS und EOS TWIN Starter sind für Vorschaltgeraeten mil parallelgeschafteten Kondensaloren geeignet • Los starters de las series EOS y EOS TWIN son adecuados para reactores con condensader de correción de fase en paralelo

OK

NO

55


-----~---------------------------------------------------------------------------

CD CONFRONTO TRA STARTER TRADIZIONALI ED ELETTRONICI

Reattore tradizionale + starter tradizionale o reattore tradizionale + starter di "sicurezza" L'accensione della lampacta avviene per tentativi successivi , finchè l'apertura dello starter coincide con un valare istantaneo della tensione di rele, in grado di eausare la ionizzazione della lampada. La vita media della lampacta decresce molto con il numero di accensioni o di tentativi di accensione, e tale numero di tentativi cresce con l'età e I' uso della lampada, assieme al tempo di accensione. Similmente anche lo starter in tale situazione, soggetto a numero elevato di commutazioni è destinalo a vita breve, in un sistema che, a parte la sostituzione periodica delle lampade e dello starter, (meno frequente con lo starter di "sicurezza") è di vita media assolutamente lunga e soddisfacente. Ulteriori difficoltà di accensione si profllano quando la rete di distribuzione è sovraccarica ed eroga, quindi tensione bassa, e quando la temperatura della lampacta è bassa. Reattore tradizionale + starter totalmente elettronico • Consente l'accensione istantanea (Quick-Start) - ZEUS. • Non è soggetto a degradazione da uso. • Copre gran parte delle potenze delle lampade in uso = gestione di un solo starter a magazzino. • Aumenta la durata di vita delle lampade fluorescenti (serie EOS). • Consuma meno energia. • Non risente delle variazioni della tensione di rele (± 20%). • Non risente della temperatura del tubo. • Protezione termica incorporata. Vantaggi • Affidabilità e vita media dell'alimentatore pari a 50.000 are. • Durata della lampacta elevata (+ 25%)- serie EOS-. • lncredibile conforte rapidità di accensione (indistinguibile dai vari ballast totalmente elettronici): ON TOUCH - ZEUS. • Unica starter per tutte Ie varie lampade fluorescenti in uso. • Con protezione termica: garantisce l'incolumità dello starter quando la lampacta è degradata e non è piu in grado di accendersi. • lnnesco della lampacta fino a -25°C (serie EOS) .

@

COMPARISON BETWEEN CONVENTJONAL AND ELECTRONIC STARTERS Conventiona/ ballast + conventional starter or conventional ballast + security starter Lamp start occurs on a multiple-try basis, until starter opening coincides with an instantaneous rnains voltage value that is able to cause the ionisation of the tube. Average lamp life considerably decreases as a result of numerous starts or start attempts and this number increases a/ong with tube ageing and operation; so does starting time. Equally, a starter that is subject to such a large number of commutations is bound to have a short life within a system which, apart trom periodical rep/acement of starter and lamps, has a very long and absolutely satisfactory life. Other starting problems occur when the distribution rnains is overloaded, supplying low voltage, and when tube temperafure is /ow. Conventional ballast + totally electronic starter • Provides instantaneous start (Quick-Start) - ZEUS series • Is nat subject to degradation as a resu/t of use. • Covers all ratings of lamps now in use = only one starter model in stock. • Preserves fluorescent lamps life (EOS series). • Uses less e/ectricity • Is nat affected by rnains voltage variations (± 20%). • Is nat affected by tube temperature. • lncorporated thermal protection. Advantages • Re/iability and average life of the ballasts up to 50.000 hours. • Long lamp life (+ 25%) - EOS series -. • Extraordinary comfort and quick start (indistinguishable trom many other totally electronic ballast): ON TOUCH - ZEUS • Only one starter suitable tor all different fluorescent lamps in use. • Conneetion of the light up to -25°C (EOS series) COMPARAISON ENTRE LESTARTER TRADITTIONEL ET LESTARTER ÉLECTRONIQUE

CE) Réacteur tradittionel + starter tradittionel ou réacteur tradittionel + starter de "securité" L'allumage de la lampe se produit par tentatives successives, jusqu'au moment oû !'ouverture du starter coïncide avec une valeur istantanée de la lension du réseau qui est à même du causer la ionisation de la lampe. La vie moyenne de la lampe décroît beaucoup à cause des allumages ou des tentatives d'allumage; Ie numéro de tentatives croît avec l'äge et l'emploi de la lampe et Ie temps d'allumage augmente aussi. Egalement, Ie starter qui , dans cette situation, est sujet à un numéro bien élevé de commutations, est destiné à avoir une vie utile courte , à l'intérieur d'un système qui, exception faite pour la substitution périodique des lampes et du starter (moins fréquente avec Ie starter se sécurité) , jouit d'une vie utile très longue et satisfaisante. D'autres difficultés d'allumage se produisent lorsque Ie réseau de distribution est surchargé et donc distribue une lension basse et aussi quand la température de la lampe est basse. Réacteur tradittionel + starter totalement électronique • Permet l'allumage istantané (Quick-Start) - ZEUS. • N'est pas sujet à la dégradation due à l'usage, • Couvre toute les puissances des lampes eauramment en usage = gestion d'un seul modèle de starter dans Ie magasin. • Augmenie la vie utile des lampes fluorescentes. (serie EOS). • Consomme moins d'énergie. • Ne rassent pas les variations de la lension du réseau (± 20%). • Ne rassent pas la température du tube. • Proteetion thérmique incorporé. AVANTAGES

• • • • • •

@

Fiabilité et durée de vie de l'alimentateur en moyenne de 50.000 heures. Durée de la lampe élevée (+ 25%\- série EOS-. lncroyable confort et rapidité d'allumage (pas de différence avec les différentes ballasts entièrement électroniques): ON TOUCH - ZEUS. Unique starter pour toutes les différentes lampes fluorescentes utilisées Avec proteetion thermique : garanti la sécurité du starter quand la lampe est deteriorée et ne peut plus s'allumer Branchement de la lampe jusqu'à -25°C (série EOS)

VERGLEICH ZWISCHEN HERKÖMMLICHEN UNO ELEKTRONISCHEN STARTERN

Herkömmliches Vorschaltgeraet + herkömmlicher Starter oder herkömmliches Vorschaltgeraet + Sicherheitsstarter Die Einsctmltung der Lampe erfolgt durch aufeinanderfolgende Zündungsversuche bis die Öffnung des Starters mit dem Augenblickswert der Netzspannung übereinstimmt, welche die lonisierung der Lampe hervorrufen kann. Die durchschnittliche Lebensdauer der Lampe reduziart sich je nach der Anzahl der Einschaltungen und der Zündungsversuche drastisch . Die Anzahl der Versuche und die Einschaltungszeit nimmt mil der

56


,------------------------------------------------------------------------R~----Abnutzung und dem Gebrauch der Lampe zu. Gleichfalls wird unter diesen Bedingungen auch die Lebensdauer der Starter durch die hohe Anzahl der Umschaltungen eher verkuerzt.. Die durchschnittliche Lebensdauer einer solchen Anlage ist, auf3er dem periodischen Ersatz der Lampe und des Starters (weniger häufig bei Sicherheitsstartern) sehr lange und zufriedenstellend. Weitere Zündungsschwierigkeiten !reten auf, wenn das Stromversorgungsnetz überlastet ist und es daher eine Niederspannung abgibt ader wenn die Temperatur der Lampe niedrig ist. Herkömmliche Vorschaltgeraete + elektronische Starter • Ermöglicht die sofortige Einschaltung (Quick-Start)- ZEUS. • Unterliegt keinem Leistungsabbau durch den Gebrauch. • Deckt den GroBteil der Leistungen der verwendeten Lampe = Lagerung nur eines Startermodells. • Längere Lebensdauer der Leuchtstofflampen (Serie EOS). • Weniger Energieverbrauch. • Unabhängig van Netzspannungsänderungen (± 20%). • Unabhängig van der Leuchtroehrentemperatur. • Eingebauter Wärmeschutz. Vorteile • Betriebszuverlässigkeit und durchschnittliche Lebensdauer van 50.000 Stunden. • Hohe Lebensdauer der Lampe (+ 25%) -Serie EOS-. • Unglaublicher Komfort und schnelle Einschaltung (vergleichbar mit der Funktionsweise eines EVG's): ON TOUCH (nur bei ZEUS). • Ein Starter fü r alle verwendeten Leuchtstofflampen. • Mit Wärmeschutz. Garantiert für die Unversehrtheit des Starters, wenn die Lampe defekt ist und sich nicht mehr einschaltet. • Zündung der Lampe bis zu -25°C (Serie EOS).

CD

COMPARACIÓN ENTRE STARTERS TRADICIONALES Y ELECTRÓNICOS Reactor tradicional + starter tradicional o reactor tradicional + starter de "seguridad" La lámpara se enciende por una secuencia de intentos, hasta que la apertura del starter coincide con un valor instantáneo de la tensión de red , capaz de eausar la ionización de la lámpara. La vida media de la lámpara puede variar considerablemente segun el numero de encendidos o intentos de encendido. El numero de intentos aumenta con la edad y el uso de la lámpara, al igual que el tiempo de encendido. De manera similar, un starter sujeto a un numero elevado de conmutaciones está destinacta a una vida breve. De todas maneras, con la sustitución periódica de las lámparas y del starter (menos frecuente con el starter de "seguridad"), el sistema ofrece un alto y satisfactorio promedio de duración. Ulteriores dificultades de encendido se perfilan cuando la red de distribución está sobrecargada y suministra bajos valores de tensión, y cuando la temperatura de la lámpara es baja. Reactor tradicional + starter totalmente electrónico • Permite el encendido instantáneo (Quick-Start) - ZEUS. • No está sujeto a desgaste por el uso. • Cubre gran parte de las potencias de las lámparas en uso = gestión de un solo starter en el almacén de existencias. • Aumenta la vida util de las lámparas fluorescentes (serie EOS). • Consume menos energîa. • No es afectado por las variacianes de tensión de red (± 20%). • No es afectado por la temperatura del tuba. • Protección térmica incorporada. Ventajas • Fiabilidad y vida media del alimentador: 50.000 horas. • Larga duración de la lámpara: + 25% - serie EOS -. • lncreîble confort y rapidez de encendido (indistinguible de los reactores totalmente electrónicos): ON TOUCH- ZEUS. • Un unica starter para todas las lámparas fluorescentes en uso. • Con protección térmica: garantiza la incolumidad del starter cuando la lámpara se desgasla y ya no está en condiciones de encenderse. • Activación de la lámpara a -25°C (serie EOS).


-----~---------------------------------------------------------------------------

CD

Serie UF... · Alimentatori convenzionali rifasati per lampade fluorescenti compatte TC-Te TC-D, comp leti di condensatore di rifasamento, adatti per montaggio indipendente o incasso, in classe 11 (utilizzabili in classe 1), - tw 130, 230Vac 50Hz, IP20 -

®

UF. ..

CD

Série Al imentateurs conventionelle avee condensateur pour lampes fluorescentes compactes, montage indépendant ou aux faux plafonds, classe 11 (utilisable aussi classe I) - 230V- 50Hz-

@

series · Conventiona/power factor corrected ballast tor compact fluorescent lamps, independent mounting - 230V- 50Hz-

UF. .. -

Serie

UF .. · Versorgungseinheit mit stromkompensiertem Kondensator,

für Kompakt/euchtstofflampen, unabhängige Instal/ation -

230V- 50Hz-

®

UF. .. -

Serie Alimentadores convencionales con factor de potencia corregido para lámparas fluorescentes compactasTC-T e TC-D, provista de condensador, montaje independiente - tw 130, 230Vac 50Hz, IP20 -

[TIJ~~[!] UF. .. IP20 Articolo

~

Artiele

0

~

~ ~[j]~~~ lm]

[]]

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

i:$'~,ffi

1x13 TC-T J x13 TC-D,. 1x18TC-T 1K18TC-D 1x26 TC-T 1x26 TC-D 2x13TC-T 2x13 TC-D 2x18TC-T

53

53 53 53

53 53

UF. .. AR IP20

AR

= Attacco

rapido • Quick conneetion • Conneetion rapide • Steekklemmen • Conexión rápida

Dimensioni

Dimensioni Dimensions

Dimensions

Dimensions

Dimensions

Ma Be

MaBe

Dimensiones

Dimensiones

UF... 20 UF213.AA

@ L

UF218.AA UF226.AA

I

I~

l_ ( 58

rnDODOUu:u~OJJ o oouo


--------------------------------------------------------------------------0~----Schema UF1 x ... 20 • UF1x... 20 diagram • Schéma UF1x .. .20 • Ansch/uf3schema UF1x ... 20 • Esquema de conexión UF1x .. .20

©

Schema UF2x .. 20 • UF2x.. 20 diagram • Schéma UF2x .. 20 • Anschluf3schema UF2x.. 20 • Esquema de conexión UF2x .. 20

©

© Schema UF213.AR • UF213.AR diagram • Schéma UF213.AR • Anschluf3schema UF213.AR • Esquema de conexión UF213.AR

Schema UF218.AR- UF226.AR • UF218.AR- UF226.AR diagram • Schéma UF218.AR- UF226.AR • Anschluf3schema UF218.AR- UF226.AR • Esquema de conexión UF218.AR - UF226.AR


------~----------------------------------------------------------------------------CD KIT EMER 2 - Kit emergenza adatto per qualsiasi sistema di illuminazione a luce permanente, classe 11, per lampade fluorescenti a 4 pjn, costituito da un involucro IP20 contenente l'inverter e batteria ricaricabile al Ni-Cd per alte temperature, completo di attacco rapido (da utilizzare esclusivamente con reattori elettromeccanici - 230.;.240Vac, 50Hz, IP20

@

KIT EMER 2 - Emergency kit tor permanent lighting systems, class 11, tor fluorescent lamps, consisting of an IP20 plastic casing, an inverter and a Ni-Cd rechargeable battery, suitable tor high temperatures complete with quick conneetion (to be used only with, electromechanical ballast) - 230+240Vac, 50Hz, IP20

CD KIT EMER 2 - Kit pour lumière d'emergence pour des systèmes d'éclairage à lumière permanente, classe 11 , pour lampes fluorescentes 4 pin , constitué d'un boîtier IP20 contenant l'inverter à batterie rechargeable al Ni-Cd pour hautes temperatures, conneetion rapide (a utiliser uniquement avec des ballasts électromécaniques) - 2307240Vac, 50Hz, IP20

® KIT EMER 2 - Notstromeinsatz für Dauerlicht-Beleuchtungssysteme,

m

Klasse 11, für 4-Pin-Leuchtstoff/ampen, bestehend aus IP20Gehaeuse mit Wechselrichter und aufladbarer Ni-Cd Batterie für hohe Temperaturen, einschlieB!ich Schnellanschluss (nur bei herkoemmlichen Vorschaltgerät einsetzbar) - 230+240Vac, 50Hz, IP20

KIT EMER 2 - Kit de emergencia para sistemas de illuminación de lux permanente, clase 11, para lámparas fluorescentes 4 pin, constituido por una envoltura IP20 que contiene el inversor y la bateria rechargeable de Ni-Cd para altas temperaturas suministrado con conexión rápida (por usar exclusivamente con reactores electromécanicos) - 230.;.240Vac, 50Hz, IP20

• ~~~/~/

)..

~

(!)

Articolo Artiele KITEMER2

~ 1 230.;.240

0

[~,]

[[]

1 o.o18113 , 581 Tab. 1 - Pag. 63

~~[l]~ ~~[m]

Autonomia (h) Rated duration (h}

I

Tab. 1 - Pag. 63

I

40

I

65 l1 ,o6 1.287 1 11o

1

53 1 1

Codice

Code

Codice EAN EANcode

854599

8009991545998

ffi

~ CD •

<( @

N

Serie UF EMER ... - Alimentatori convenzionali rifasati da abbinare al KIT EMER 2, per lampade fluorescenti compatte tipo TC-0, TCDIE. TC-T. TC-TIE, completo di connettore femmina a innesto rapido, in classe 11 (utilizzabili in classe I)- tw 130, 230Vac, 50Hz, IP20 UF EMER... series- Conventional power factor corrected converfers tor TC-DIE. TC-TIE compact fluorescent lamps, complete with temale connector tor quick conneetion- tw 130, 230Vac, 50Hz, IP20

CD

~

Série UF EMER ... - Réacteur conventionelle, avec condensateur à utiliser avec Ie KIT EMER 2, pour lampes fluorescentes compactes TC-D. TC-DIE. TC-T. TC-TIE , complet de conneeleur femelle pour conneetion rapide- tw 130, 230Vac, 50Hz, IP20

@

Serie UF EMER ... - stromkompensierte Versorgungseinheit mit Vorschaltgeraete, zum Einsatz mit KIT EMER 2, für Kompaktleuchtstofflampen TC-DIE. TC-TIE, mit Steckvorrichtung, SK 11- tw 130, 230Vac, 50Hz, IP20

~

®

Serie UF EMER ... - Reactores convencionales (utilizo con KIT EMER 2), clase 11, alimentadores con factor de potencia corregido, para lámparas tluorescentes camoaetas TC-0. TC-OIE. TC-T. TC-TIE. suministrado con conector hembra para conexión rápida- tw 130, 230Vac, 50Hz, IP20

Z W

ffi

w

GIJ~~~~~~ Articolo Artiele

UF EMER21 BAR

UF EMER226AR

0 ~ 230

0,9

[]]

Codice

Autonomia (h) Rated duration (h)

Code

Codice EAN EANcode

.1>

18TC-T 18TC-T/E

8009991546124

26TC-D

26.JC-.D/E AR ; Attacco rapido • Quick conneetion • Conneetion rapide • Steckvorrichtung • Conexión rápida

Lampada contigurata per il funzionamento in emergenza Lamp set tor an emergency use • Lampe installé pour Ie tonetiennement en emergence • Lampeninsta/lation tuer den Notstrom-Betrieb • Lámpara configurada para funcionamiento en emergencia Schema cablaggio lampada per l'articolo KIT EMER 2 con UF EMER ... AR. lnse rire sempre lo starter sulla lampada a 4 pin ( cavetto rosso) Lamp wiring diagram tor the KIT EMER 2 with UF EMER ... AR. Always inserf the starter in the 4-pin lamp (red ca bie) Schéma de cablage pour KIT

•W

!::: a: ::J

0

'W

en

EMER 2

~

z

UJ

~

a:

w

::

~VQC

UF EMER ... AR . lnserer taujours Ie starter sur la lampe à 4 pin (cäble rouge) Schaltplan zum Leuchtenanschluss an KIT EMER 2 mit UF EMER ... AR. Den Starter immer aut die mit 4 Pin ausgestattete Leuchte einsetzen (rote Litze) Esquema de cableado lámpara para KIT EMER 2 con UF EMER ... AR. lntroducir siempre el starter en la lámpara de 4 pin (cable rojo)

60


--------------------~-----------------------------------------------~~--Schema di collegamento KIT EMER 2 - UF EMER ... AR • Wiring diagram for KIT EMER 2 - UF EMER. ..A R • • Schéma de connexion KIT EMER 2 - UF EMER ...AR • Anschlusschema fuer KIT EMER 2- UF EMER. .. AR • Esquema de conexión KIT EMER 2 - UF EMER ... AR 4

3) lnsert the 6-way connector of the wired lamp in the KIT EMER 2. 4) Wire up the KIT EMER 2to power supply 5) Led on=battery under charge- Led off=emergency active. * A 6-way male connector cable (350 mm length) - (cod. 95AR0900) can be supplied on request.

)

~~~;,~~~~

.

[.):!§~!{~t

-1

, ._K!!, FMER 2 1

j

r+ I'-r--~-----x: T ' 1 1! ~,,11 i I I '" .. .. I

ü 7

'I

!' II ~~ I ~ I'I 11 i I i I

~"'

"'

jl

I

I

~!i II .5 I

@

Sequenza di i nstallazione 1) Connettere spinotti (batteria e inverter) del KIT EMER 2 e chiudere l'involucro 2) Col legare il KIT EMER 2 a UF EMER .. .AR mediante connettore a 4 vie 3) lnserire il connettore a 6 vie del la lampada cablala al KIT EMER 2 4) Cablare il KIT EMER 2 alla rele 5) Led acceso = batteria in carica - Led spento = emergenza attiva * Accessorio non a corredo. Cablaggio lampada lungo 350mm prowisto di connettors maschio a 6 poli (cod. Relco 95AR0900) Instal/ation sequence 1) Conneet KIT EMER 2 terminals (battery and inverter) and close the casing. 2) Conneet the KIT EMER2 to the UF EMER ... AR with the 4-way connector.

I

II CID

Cl.

l, l~ '\; CD

(1 Q (1

00

ti

,_,

I

I

!

'I

Instal/ation 1) Conneeter les fiches (batterie et inverter) di KIT EMER 2, puis fermer !'enveloppe 2) Conneeter Ie KIT EMER 2 au UF EMER .. .AR à l'aide du conneeleur à 4 voies 3) lntroduire Ie conneeleur à 6 voies de la lampe cäblée au KIT EMER 2 4) Cäbler Ie KIT EMER 2 au réseau 5) Led allumé = batterie en charge - Led éteint = emergence active * Sur demande, forniture d'un moreeau de cäble de 350m m avec conneeleur mäle à 6 poles (code 95AR0900) Anleitung zur Instal/ation 1) Die Steckbuschen (Batterie und lnverter) der Einheit KIT EMER 2 ansch/ief3en und das Gehäuse verseh/ieBen 2) KIT EMER 2 mil der 4-Weg-Steckvorrichtung an UF EMER ... AR anschlieBen 3) Den 6- Weg-Steekverbinder der verkabelten Lampe an die Einheit KIT EMER 2 anschliessen 4) KIT EMER 2 an das Netz anschliessen 5) Led eingeschaltet = Batterie wird geladen - Led ausgeschaltet = Notstram aktiv * Auf Anirage koennen Kabel (350mm) mit6-Weg-Stecker(code. 95AR0900) separat bestelil werden. Secuencia de instalación 1) Connectar clavijas (bateria e inverter) del KIT EMER 2 y cerrar el envoltorio 2) Conectar el KIT EMER 2al UF EMER ... AR con el conector de 4 vias 3) lntroducir el conectador de 6 vias de la lámpara cableada al KIT EM ER 2 4) Cablear el KIT EMER 2 a la red 7) Led encendido = la bateria se está cargando Led apagado = emergencia activa * A pedido se entrega parte del cable (350mm) con conectador macho de 6 vias (codigo 95AR0900)

<(

N

z

w a:

~

w

:!

w

REFERENCE STANDARDS EN 60598-1 EN 60598-2-2 EN 60924 EN 60925 EN 550 15 EN61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMON IC U MITS IMMUNITY

<(

~ w ~

a: w

:!


~

~

n

~ _____ mt~ ~~~-------------------------------------------------------------

Cl) Serie INVERLUX ... -Kit emergenza per lampade fluorescenti- 230+240V 50+60Hz::::;, @ INVERLUX. .. series - Emergency kit tor fluorescent lamps- 230+240V 50+60Hz-

~ CD LU ® ~ CD

~

INVERLUX .. . -Kit de sécurité pour lampes fluorescentes- 230+240V 50+60Hz/NVERLUX... - Notbe/euchtungsset für Leuchtstofflampen- 230+240V 50.;-60HzSerie INVERLUX ... -Kit de emergencia para lámparas fluorescentes- 230+240V 50+60HzSérie

Serie

Articolo

Artiele

[[]

Autonomia (h)

Rated duration (h)

Tab. -1 , J:>ag. 6:3 .,. Tab . 1- Pag .. 63 Tab. 2 ~ Pag . 63 Tab. 2- Pag. 63

Cl) • Dimensioni compatte • Utilizzabile sia con reattori elettronici che elettromeccanici • Completo di batteria • Assorbimento massimo di rete: 18mA • Frequenza di uscita nominale: con lampacta 25kHz, senza lampad a 1OOkHz • Capace di adattare automaticamente l'autonomia al flusso di lampacta collegata • Flusso luminoso costante in emergenza • Spia LED di attivazione del circuito di ricarica • Tempo di ricarica: max 24 ore • Morsetti per il controllo remoto • Lunghezza standard cavo led: 600mm • Lunghezza standard cavo batte ria: 340mm • Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5mm 2

CS:

N

z w

Cl

a:

w w

Ricambi

:iE

• Accumulatore: 3xNiCd 3,6V 4Ah (cod. 00000100 -INVERLUX PLUS) • Accumulatore: 4xNiCd 4,8V 4Ah (cod. 00000100- INVERLUX 4E)

@

• Compact dimensions • Can be used with etectronic and electromagnetic bal/asts • Max. absorbtion trom mains: 18mA • Nomina! output frequency: with tamp 25 kHz, without lamp 1OOkHz • Capabte of automatically adapting the autonomy to the lamp brightness to which it is connected • Constant lamp brightness during emergency operation • Monitor LED to indicate rnains-on condition • Recharging: max 24h • Terminals tor remote control • Standard cab te length tor pilot lamp: 600mm • Standard battery cable length: 340mm •Cab/es trom 0,75 to 1,5mni'can be used Spareparts •Batteries: 3xNiCd 3,6V 4Ah (code 00000100- INVERLUX PLUS)

[IJ fil lîJ l2J ~ la la lo ... 4oj s7 ' îo,650~- 1751 41 0.. .40 __87

J0,950

185

46

• Batteries: 4xNiCd 4,8V 4Ah (code 00000100- INVERLUX 4E)

CD • Dimensions compactes • Peut être utilisé aussi bien avec des réacteurs electroniques qu'electromagnétiques • Absorption max de réseau: 18 mA. • Fréquence de sortie nominale: avec ampoule 20 kHz, sans ampoule 100kHz • Peut adapter automatiquement /'autonomie au flux de la lampe connectée • En situation d'emergence, flux lumineux constant • Voyant lumineux d'activation du circuit de recharge • Temps de recharge : max 24 heures • Bornes pour Ie control à distance • Longueur standard du cäble led: 600 mm • Longueur standard du cäble batterie: 340mm • Branchement avec des cables de 0,75 à 1,5 mm 2

Réchange • Accumulateur: 3xNiCd 3,6V 4Ah (code 000001 00-INVERLUX PLUS) • Accumulateur: 4xNiCd 4,8V 4Ah (code 00000400-INVERLUX 4E) CID • Kampaktes Gehaeuse • Sowohl mit elektronischen als auch mit etektromagnetischen Vorschaltgeräten verwendbar • Maximate Netzentnahme: 18 mA • Nominale Ausgangsfrequenz: mit Lampe 25 kHz, ohne Lampe 100 kHz • Fähigkeit, die Autonomie automatisch an den Stram der angeschlossenen Lampe anzupassen • lm Notfa/I konstanter Leuchtstrom. • LED Betriebs-Leuchtanzeige des Aufladekreis/aufs • Auf/adedauer: max 24 Stunden • Klemmen für die Fernsteuerung • Standardlänge Ledkabel: 600 mm • Standardlänge Batteriekabe/: 340 mm • Anschluf3 mit Kabeln von 0,75 bis 1,5 mni' Ersatzteile • Akku: 3xNiCd 3,6V 4Ah (cod . 00000100- INVERLUX PLUS)

CS: N

z

w

Cl

a:

w

:iE

!tal rtcl f%1

62

®

rH rfll rn.J I I ~ 35 38

6

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

' . ,. _.__

RP0701 RP0702.

8009991107011 8009991307022

• Akku: 4xNiCd 4,8V 4Ah (cod. 00000100- INVERLUX 4E) • Dimensiones compactas • Se puede utilizar tanto con reactores electrónicos como electrornagnéticos • Consumo máximo de la red : 18 mA • Frequencia de salida nomina! : con lámpara 25 kHz, sin lámpara 100 kHz • Es capaz de adaptar automáticamente la autonomiia al flujo de la lámpara coneetacta • Flujo luminoso constante en emergencia • lndicador luminoso LED de activación del circuito de recarga • Tiempo de recarga : máx 24 horas • Terminales para el control a distancia • Largo estándar cable led: 600 mm • Largo estándar cable bateria: 340 mm • Conexión con cables de 0,70 a 1,5 mm 2 Cambios • Acumulador: 3xNiCd 3,6V 4Ah (code 000001 00-INVERLUX PLUS) • Acumulador: 4xNiCd 4,8V 4Ah (code 00000400-INVERLUX 4E)

REFERENCE STANDARDS EN 60598-1 EN 60598-2-22 EN 60924 EN 60925 EN 55015 EN 61000-3-2 EN 61547

SAFETY PERFORMANCE R.F.I. EMISSIONS HARMONIC LIMITS IMMUNITY


n::t: _____ T5- TB- T12

TC-S/E - TC-L

TC-F

TC-0/E

TC-TIE

TC-DOE

FC-T9C

Tab. 1 - INVERLUX PLUS SA-SE Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance (%) of the /ighting flux emitted in ~merqency (average value) • Autonomie et rendement(%} duflux lunineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomie und Lichtausbeute m % tm Notfa/1• Autonomia y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio) Lampada • Lamp

15

T8

TC-S/E

TC-DIE

TC-TIE

TC-L

TC-F

FC-DDE

FC-T9C

w~r

GS

G13

2G7

G24q

GX24q

2G11

2G10

GR10q

G10q

6

4h30-38%

11

3h30 -37%

5h- 33%

13

3h30-37%

14

3h -29%

4h30-28%

3h30- 31%

3h30-30%

3h -30%

4h- 25%

4h- 29%

16 3h30-19%

18

4h- 20%

4h-19%

20 21

2h30-23%

22 24

3h -22%

3h30-22% 3h30-19% 3h30-21% 2h30 -27%

26

3h30-17%

a: UJ

UJ ==

2h30-13% 3h-1 5%

3h-14%

3h-15%

<C

3h -12% 2h30-18% 2h30-13% 2h30 -12%

42

2h30 -7%

UJ UJ ==

Tab. 2 - INVERLUX 4E SA-SE Autonomia e resa in% del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance(%) of the lighting flux emitted in emergency (average value) • Autonomie et rendement (%) du flux lumineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomie und Lichtausbeute in % im Notfall• Autonomfa y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio)

w

6

15

TB- T12

TC-S/E

TC-DIE

TC-TIE

TC-L

TC-F

FC-DDE

FC-T9C

GS

G13

2G7

G24q

GX24q

2G11

2G10

GR10q

G10q

7h- 36% 5h30. 30% 6h. 36%

9

5h. 32%

4h30 -28%

10 5h30-31%

11 13

5h. 29%

14

5h- 28%

4h. 28%

6h. 30%

4h30 -18%

18

3h30-30%

4h. 20%

5h-17%

:::;)

0

4h -23%

3h30 -25%

4h - 14%

22

4h30-17%

3h30-21% 3h -23%

26 28

!:: a:

4h30-17%

4h-13%

20

24

·w

4h30. 31%

16

21

4h -16%

)..

2h30-22% 3h. 23%

3h30-14%

2h30-20% 3h30 ·17%

3h30-15%

36 3h- 16%

54 55

3h30 -16%

3h - 12%

40 42

3h -14%

N

2h30-13% 3h ·13% 3h-11%

65

2h30. 9%

..

<C

3h -20%

58

~

(!)

ffi ~

3h30 ·16% 3h30 -14%

38 39

en

(.)

4h -14%

32

•W

3h30 -27%

30

35

6h- 32%

7 8

UJ

a:

2h30-9%

2h30- 9%

58

ö z

(!)

2h30 -10%

55

Lampada • Lamp

z

3h-14%

3h- 20%

32

~/der

N

(!)

3h30-19%

2h30 -17%

<C

UJ

3h30 -23%

30

54

0

en

5h -37% 5h -42%

35 36 38 39 40

a:

:::;)

4h30 -41%

9 10

28

!:: •W

7 8

•W

3h -10%

z

UJ

(!)

a:

w 63


------ ·~ --------------------------------------------------------------------------------

Schemi di collegamento • Wiring diagrams • Schéma de connexion • AnschluBschemen • Esquemas de conexión Fig. 1 - SE: llluminazione non permanente (solo eme rgenza) • Non permanent lighting (only emergency) • Éclairage pas permanente (seulement emergence) • Notbeleuchtung • lluminación no permanente

Fig. 2 - SA : lll umi nazione pe rmane nte con reattore monolampad a • Permanent lighting with single lamp ballast • Éclairage permanente avec réacteur unelampe • Permanente Beleuchtung mil Vorschaltgerät mit Einze/lampe • llum inación permanente con reactor de una lámpara

--------+--------- ----- N2

- - ---t------ -- P1

------~+-------- - - - ---P2

-----~-+--- ----- - N1

---~-r,_-- ------N2

----~-r,_------- - p2

LF

Fig. 3- SA: ll lumlnazione permanente bi lampada • Permanent lighting with 2 lamps • Éclairage permanente deux lampes • Permanente Be/euchtung fuer 2 Lampen • lluminación permanente 2 lámparas

Fig. 4 - SA : lll umin azlone permanente bilampada a 2 raattori • Permanent lighting with 2 lamps and 2 ballasts • Éclairage permanente deux lampes a deux ballasts ·Permanente Be/euchtung fuer 2 Lampen mil 2 Vorschaltgeraeten • lluminación pe rmanente 2 lámparas con 2 reactores

P1 - N1

• ~ z

w a:

"w

N1 - - -- - -- -

N2==:;t=:=

N2

.,

.... ..

•+·.

· --~-----·+ ··------ - --------·--···-·-------

!.. __________

Ti-----·--- ---- ---------------- -- ---~5::_2...---r- ,

LED i [

:2:

w

• ë3 z w <(

"wa: :2

w

Cl)

-----------+--- --- --- P1

~

--------~-r---------N1

g

-------H~~---------P2

~

Fig. 6 - SA : lllumi nazione pe rmanente con re allo re elettronico bilampada a 6 lil i • Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast • Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mil elektronischem Vorschaltgerät mil Doppellampe •lluminación permane nte con reactor electrónico de dos lámparas

Fig. 5 - SA : SA : llluminazione permanente con reattore elettronico monolampada • Permanent /ighting with e/ectronic single lamp ballast • Éclairage permanente avec réacteur eléctronique une-lampe • Permanente Beleuchtung mil elektronischem Vorschaltgeräl mil Einzellampe •l luminación permanente con reactor electrón ico de una lámpara

===:::::;::::t:==------

-- --- - P1 N1

------~+-+---- -- ---- N2

LU

N

itl ~

~ •

•W l-

a:

::::>

(.)

•W (/)

N1-P1

Fig. 7 - SA : llluminaz ione permanente con reattore elettron ico bilampada a 7 fili • Permanent lighting with electronic 2 lamps 7 wires ballast • Éclairage

N2-P2 = LF

permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mil elektronischem Vorschaltgerät fuer Doppe/lampe mil 7 Leitern• ll uminación permane nte con reactor electrónlco de dos lámparas

>(.)

------t----- --- P1

a:i

---tt-H-------- P2

=

LF1

=

-----~t--------N1 ----~+-t-- ------N2

Linea interrotta per comando reattori • lnterrupted line • Interruption de la ligne • Unterbrochene Leitung zum Vorschaltgeraet • Linea interrumpida Linea permanente • Direct fine • Ligne directe • Dauer- Leitung ·Linea directa Lampada fluorescente · Fluorescent lamp • Lampe fluorescente • • Leuchtstofflampe • Lámpara fluorescente Lampada fl uorescente ill uminazione + emergenza ·Fluorescent lamp+ emergency • Lampe fluorescente eclairage + emergence • Leuchtstofflampe Be/euchtung + Notleuchte • Lámpara fluorescente iluminación + emergencia

Lampad a fluorescente solo illuminazione • Fluorescent lamp only tor lighting • Lampe fluorescente uniquament pour eclairage • Leuchtstofflampe nur Beleuchtung • Lámpara fluorescente sólo iluminación EB/EBS = Reattore elettronico • Electronic ballast • Réacteur électronique • Eleklronisches Vorschaltgerät • Reactor electrónico Reattore convenzionale • Conventional ballast • Réacteur RI = conventionelle • Konventionel/es Vorschaltgerät • Reactor convencionale lnibizione emergenza • Emergency inhibition •lnhibition d'émergence S1 • Aussc/7/uss der Notleuc!Jte • lnhibición emergencia S2= Interruttere accensione lampacta • Mains switch • lnterrupteur allumage de la lampe • Schalter zum Einschalten der Lampe •Interruptor de encendido de la lámpara 5= Starter Batteria • Battery • Batteria • Batterio • Bateria BAT= LF2 =

~

ffi

~ • <(

=

N

z

w

"::a:w

=

64


--------------------------------------------------------------------------R~ ----CD lstruzioni

per l'installazione Collegare lnverlux SA-SE utilizzando uno degli schemi riportati a pag. 64, a secondo del tipo di utilizzo. lnserire i cavi come indicato in figura A. Disporre gli accumulatcri lontano da fonti di calare (reattore), perchè una temperatura troppo elevata pub comprometterne la durata. N. B. Per l'impiego del prodotto INVERLUX in abbinamento con ballast elettronici Rapid-Start (senza preriscaldo) potrebbe essere necessario aggiungere un interruttore o un Relè ritardato sulla linea di alimentazione del ballast, per consenlire la riaccensione del ballast dopo il funzionamento in emergenza.

@

lnstructions tor instal/ation Conneet the lnverlux follo wing one of the enclosed wiring diagrams (Pag. 64). P/ace the battery pack as far as you can trom any heat sourees (such as the ballast), as a too high temperafure could campromise the battery life. N.B. To use the INVERLUX tagether with electronic Rapid-Start (without pre-healing) ballasts it might be necessary to add a switch or a •W de/ayed relay on ballast power fine, to allow the switch on after functionning in emergency

CD lnstructions

pour l'installation Conneeter lnverlux SA-SE en utilisant un des schémas (Pag. 64), selon Ie type d'utilisation. lnserer les cables comme indiqué sur l'illustration A. Brancher les accumulateurs loin des sourees de chaleur (ballasts); une température trop élevée peut compromettre leur durée. N.B. Pour l'utilisation de produit INVERLUX avec ballast électronique Rapid-Start (sans preéechauffement) faudrait être nécessaire un interrupteur ou un relè sur l'alimentation du ballast, pour permettre l'allumage après Ie fonctionnement en emergence.

@

CD

lnstallationshinweise lnver/ux SA-SE, je nach Verwendung, gemäB einem der angegebenen Schaltpläne (Abb. 64). Die Leiter wie in Abbildung A einfügen. Die Akkumulatoren van Wärmequellen (Vorschaltgerät) enttemt halten, da eine zu hohe Temperatur die Lebensdauer beeinträchtigen kann. N.B. Bei Einsatz von INVERLUX mit Rapid-Start EVG's (ohne Vorheirung) ist es nat wendig, einem Schalter ader ein Relay (verzögert) auf ader Netzleitung des EVG's anzuschliessen, um die Wiedereinschaltung des EVG's nach dem Notstrombetrieb zu ermöglichen. lnstrucciones para la instalación Conectar lnverlux SA-SE utilizando uno de los esquemas (Pag. 64), segun el tipode utilización que se requiera. lntroducir los cables como se indica en la figura A. Colocar los acumuladores lejos de fuentes de calor (reactor) , porque una temperatura demasiado elevada puede camprometer su duración . N.B. Utilizando el INVERLUX con balastos electrónicos Rapid-Start (sin precaleo) podrfa ser neeesario un interruptor o un relè retrasado en la linea de alimentación de los balastos para permitir el encendido del balasto después del funcionamiento en emergencia.

!:::

a: ~

0 •W

Cf)

)..

~ffi

~ •

<(

N

z

w

e"

Fig. A

a:

w

:iE

w

Led rosso 05mm Red led05mm

Piattina 2x0,35 Rossa/Nero · HT 105 Flat ca bie 2x0, 35 Red/Biack · HT 105 Nero

8/ack

0

z

w

e"

E

..,.E

~

<(

a:

Separating cylinder Cilindretto separators

w

Rosso

Red

:ie

w

•W 1-

ä:

:;:)

0

·w Cf)


PROGETTI SPECIJ' /

Una delle carte vincanti della L.C. Relco, fin dall'inizio della sua attività, è indubbiamente la possibilità di realizzare prodotti "custom", creati in base alle specifiche esigenze della clientela , anche per quantitativi minimi. One of the greatest trumps of L.C. Relco , from the beginning of its activity, is without a doubt its ability to manufacture "custom made" products created following the specific requirements of the customers , even for small quantities. Un des atouts de la societè L.C. Relco, des Ie dèbuit de son activité, est sans aucun doute la possibilité de réalisier des produit "custom" , crèes sur la base des spécifiques exigences de la clientèle, même pour des petits quantitatifs. Eines der Asse im Ärmel der L.C. Relco S.p.A. ist seit Beginn lhrer Aktivitäten unzweifelhaft die Möglichkeit t<undenprodukle LU erJlwickeln , welche je nach Bedarf auch in kleinen Stückzahlen hergestellt werden . Uno de los pregios de L.C. RELCO, del principio de sus actividades, es sin dudas la posibilidad de realizar productos personalizados, también para cantidades minimas, producidos en función de las solecitudes y necesidades del cliente


• SPECIAL PROJECTS

1

~-

,._

1 1:)

k

··-·- ®

1


-----~--------------------------------------------------------------------INDICE PER ARTICOLO • ARTICLE INDEX • INDEX PAR ARTICLE • PRODUKTNAMEN-VERZEICHNIS • INDICE POR ARTJCU LO

Art . ................................................................ Cod . .......................................... Pag. 500BF ... .. .. ....••• ... ... .. ....... ... .. ... ...... •• .. .. ... ..... .. . RN1340 .... ..... ...... . ..... 50 D OI M18 .. ...... ... ... .. ..... .... .... ....... ........................ 0 81 18 .. .. ..... .... ...... .. ... .. ... 46 OI M218 ............. .. ... .. ....... .... ........ .. .. . 0 8218 ..... .. .... ,....... .. ... .... .. .. ... ... 46 .. .... .. ..... ................... ... DS226-32 .. ... ... 46 DIM22632 .. .. .. .. .............. .. .. .. . 46 DIM242 ........................... .. .. ......... .... .............. DS242 .. . ...... ..... .......... .... 46 DIM2442 ......... ... .. .... . .................... ...... ........ DS1 24-42 DI M55 .. ...... .. .. .. .. .. .... ...... ......... ....... ... ............. 0 8 155 .. .. .. ... .. ..... ...... ............ .. .... 46 OIML1435 ........................................ .............. OL1 14-35 .................. .. .. .............. 42 DIML1840 .... .. .. ....... ..... .. ... ............ .. .. .... ...... .. . DL118-40 .. .. .... .. ..... .. ... ...... .......... 42 OIML21 435 .. .. ... ... .......... .. ........ ...... .. .... .. .... ... DL214-35 .. ... .... .... .. .... .. ... .. ... .... .. 42 DI ML218 ...... .. .. .. .... ... ............ ....... .................. DL218 ............. .. .... .. . .. ... 42 DI ML22440 .... .............. .. ... ..... ........................ DL224-40 .. .............. ... ............ .. .. 42 DIML25458 ... ...... .... ...... .. .. .. ...... ....... ...... ........ OL254-58 ..... ........ .... .. .. ..... ........ 42 DIML49 .. ... .. ....... .... .... ...... .. .. .................... . DL 149 .. .... .... ...... .. .. ..... ...... .... ..... 42 DIML5458 .... .. ..... ............ ... .. .................... .. .. .. DL154-58 .. .................. .............. . 42 DIMLBO ........................ ...... ...... .. .................. DL1 80 .. .. ... .... ......... . .. .. ....... 42 E EB14FH21G5 .. .. ............. .... ..... .. ................. .. RN2474 .... .... .. ........... .. .......... .... 18 EB14G5 .................... .. ..................... ............ RN2246 .... .................. .. ............. 24 EB15G1 3 .... .... ............... ... .......... .... .............. . RN2091 .... .. ... ................... .. .... .. .. 28 EB1 8G1 3 ................... ..... .. ... .. .... .. .. ... ......... .. .. RN2093 ..... .. ... ..... .......... .. ..... .... .. 28 EB214G5 .. .... .. ....... ... .. .... .. ..... ... ............... .. .... RN2252 ... .. ... .. ............ ... ...... .... ... 24 EB215G13 ...... ... ................ ........... ....... .. .... .... RN2130 .. ... ........ .... ....... .......... .... 28 EB218G 13 .. .. ... .. ... ..... .. .. .. ...... ..... .. ... .. .. ....... ... RN2096 ... .. .. ..... .. ................ ...... .. 28 EB21G5 .... .... .... ... ... ........... ........ ... ..... ......... .. . RN2247 .... .. .. .. ........ .. ....... ... ... ..... 24 RN2109 ..... ............................... 24 EB221G5 ..... .. ........ ..... .. .. ....... ............................... RN2253 .. .. ......... .. ..... .............. .. . 24 EB224G5 .. .. .. ... ...... ........ .... 24 EB228G5 .... .... .. .. .. .... ..... .... .. .. .. .. .. ..... .. .. .... ... .. RN211 0 .. .... . EB230G 13 . ......... ...... ........ .... .. .. ...... ..... ....... . RN2132 .. .. .. .. ......... .. ........... .. .. .. .. 28 ...... .......... ..... 24 EB235G5 .......... .. ............................. .. ....... .. ... RN2111 EB236 .. ......... ...... ........ ............ ..... .. .. ............ .. RN2134 ..... .. ........ .. ....... ....... ..... .. 30 EB236G13 .... .... .. ................ .. .... .. ...... .... .. ... .... RN2097 .. .. ....... .... .... .......... .... .. . 28 EB239G5 ........ .. .. .......... ...... ... ... .. .......... ....... .. RN21 12 .... .. ............... ........... .. .. .. 24 .. ............. .............................. RN2114 .................... .. .. 24 EB249G5 EB24G5 ........ .... ................... .. ........ .... ... ..... .. .. RN2250 .. .. ...... ....... .. .......... .. .. .. . 24 ... RN211 3 ... .... ... .. .. .. ...... .............. . 24 EB254G5 ... ... .... .. .. ........ .. EB258 ... .. .... .... .... ............... ............................ RN2159 .... .... .. ....... .. ................. 30 . 28 EB258G13 .. .... .. .. .... ........... .......... ............. .. .. . RN2098 .... . ... ...... .. ............... EB28FH35G5 .. .. .. .. .. .......... .. ........... RN2482 .. .... .......... ..... ............. .... 18 .. . RN2248 .. . .. ................ .. .. ..... 24 EB28G5 ... .... .... .... ... ........... ... .. .. .. ...... RN2101 .. .. ............................... ... 28 EB30G13 ..... .. .. ............................ .. . EB314G5 ...... .... .. ... ............. .. .... ............. RN2254 .... .. .. .. ..... .... .... .......... .. .. 24 EB35G5 .. ... ... .... .. .... .......... .. ............ .. ...... ... .. .. RN2249 .. .. .. ... .... ..... ................ ... 24 EB36G13 ..... .. .. ................. .. ............ RN2094 ... .. ... ........... .. ............ ... 28 EB39G5 .......... .. .......................... .... .. ...... ... .. .. RN2251 ........... .. ...... ............ .... .. . 24 .. .. RN2255 .. .... .. .. .... ..... .... ............. .. 24 EB414G5 .... .. .... .... ........... EB415-24G5-1 3 ..... .. ............. .... .. RN2104 .... .... ..... .. .... .. .... ....... .... .. 24 EB49G5 .. .... .... .................... .. ......................... RN2256 ..... ... ..... ..... ...... ........ ... ... 24 .. ..... .. . RN2107 ..... .. .... .... ... ... .... .......... ... 24 EB54G5 .. .. .. .. .... .. .... ... ................... EB58G13 .. .. .. ... .. .. ... .. ........... .. ...... .. ...... .. .. ... RN2095 .. .. .. ...... .... .. ..... ... ...... .... .. 28 EB80G5 ...... .... .. .... .. ............. .. ..... .. ...... ........... R N2108 .. .. .. .. .. . .. . .. .... . 24 EB8FH13G5 ... .. .............................. .... .. ....... .. RN2470 ..... ................ ........... ...... 18 ........ ......... .. .... .. .. ........ .... RN2226 .. ....... ... .. ..... .... ............ .. . 19 EBFM13 ... EBM14G5 ...... .... .. .. .. ................ .. .. .. .... .... ...... .. RN2120 ...... ... .. ......... ............... ... 19 EBM18G24 ...... .... .. .. ......... ............. .. ...... .... .... RN2124 .. .... ............ .. ........ .. ...... 19 EBM21G5 ...... ............................ .. ......... ..... .... RN2122 ........ .. .. ... .... ... .......... .... .. 19 EBM24G5 .... ...... ...... ............... .. ... ....... .... ... .... RN2121 .. .. .. .. .... .. ... ..... ............. ... 19 EBM26G24 ..... ... ... ............. .. .. ..... .. ... .. .. ... .. ..... RN2129 .. .. ... .. .. .. .. ...... ................ . 19 EBS100GU10q .. .. .. ...... ..................... .. .. ......... RN2131 ................... .. .... ............. 20 EBS13 ... ....... .... ... .............. .... ...... ... ............ .. . RN2402 ......... .. ......... ... ......... .... .. 20 EBS18 .... . . .. .. ...... .... .. ............ .. .. .... .. RN2404 .... .. .. .. ... ...... .... ... .. .... ...... 20 EBS213 .. ...... .. . .. ........................... .... .. ......... RN2452 ........ .... .. ...... .... .......... .... 20 EBS218 ... ............. ..... .................. ... ... ... ... ...... RN2454 ..... .. ................... ...... ...... 20 EBS226 .. .. ....... .. ....... .. .......... .... .. .... ...... .. .... . RN2458 .. .. .. .. ... ........ ..... .......... .. .. 20 EBS22G10q .. ........................... .... .. ... ...... .. .... . RN2406 ....... .. ............. ............ .... 20 EBS232 .... .. .............. ....................... .. . RN2462 .. .. .. ............... .. ......... .... .. 20 EBS236 .. .... .... ... ............................ .. .. .. ......... . RN2460 .... ........... ...... ........... .... 20 EBS257 .... .. .. ........ ... .. .............. .... .. ... .. ....... .... RN2468 .. .. .. .. .. .. ..... ................ ... 20 EBS26 .. ...... .. .... .. ......... .... ........... ........ ..... .. .. . RN2408 .. .. .......... ...... ........ .. ....... 20 EBS32G10q ... .... .. .......... .. .. ........... .. ......... ...... RN2409 ..... .......... .. ................. ... 20 EBS36 ... .. ........... ........ ....... .... ............ .. ...... .. RN2410 .. ... .. ..... .. .. .. .................. . 20 EBS40G1 0q ... .. ... .. ......... .... .. .... .. .. .... .. .. .. ........ RN2127 ..... .... .................. .. .... ... 20 EBS40GU10q .. .... ........... .. .. ......... .... .. ...... ..... . RN2125 ................. .... ............... .. 20 EBS40GX13 ....... ... ......... ...... ........ ... ... .. ... ....... RN2133 .... ............. ..... ...... .. ... .. ... 20 EBS42 .. .. ... .. .. ..... .. ........... .. .... .. ...................... RN2412 .... .. .. .. ...... .... ............ ...... 20 EB855 . ........................ .. ........... .. RN2414 .. .... ..... .. .... 20 EBS57 ..................... ........................ AN2416 .. ........... ..... : .............. ..... 20 .. .... .. .. ............. RN2418 .. .. .. .. ....... ....... .......... .. .. .. 20 EBS60GX13.. .. ...... ....... .... .. ...... ............ .. .... .. .... .... RN2128 ...... .. . .... 20 EBS70GU10q EBS-F 218 ..... .. .. ...... .................. .... .... ...... .... .. RN2455 .... 23 EBS- F 226 ............ .. ... ........... .. ...... .. ............. RN2459 ..... ................... ............. 23 EOS 18.;.80W .. ............ ... ... .. .......................... 8 53986 .. ... .. ... . .. .. ... 54 EOS 4.;.22W .. ........ .... ...... .... ........... ........ .... .. . 8 53984... ...... .... .. .. . 54 EOS TWIN 4~22W ...... .. ....... ....... ..... ........... .. 8 53982 ..... ......... .. ... .. .................. 54 ER114G5 ....... ... .. ............ ............. ... .... ........... 85111 3 .................. ........ .... ...... ... 40 ER11 8 .. ....... ........ .. ... .. .. ....... .. .......... ... .. .. ... ... 8 54101 ............. ...... .. .. .. . 38 ER121G5 ... . .. ...... ............. .. .... ...... . 8541 15 .. .. .. ..... .. .. . .. ...... 40

Art. ................................................................ ER128G5 ........... .... .... .. ............. .. ........ ........... ER135G5 ........... .................. .. .......... .... .......... ER1 36 .. .. .......... .... .. .. ........ ......... ......... ... ..... ... ER142G24 .. .... .. ......... .. .... ., .... ..... .............. ... ER158 ......... ... .. .. .. .. ......... .. ............ .. .... ..... ..... ER218 ..... ...... ...... ........ ..... .. .......................... ER218G24 ...... .............. ... .. .. .. .. ... .... ... .. ..... ... .. ER228G5 ..... .. .. .............. .. .. ............. ............... ER232G24 .... .. ................................. .............. ER235G5 ... ... .... ........ ......... ... .. ...... .... ..... ..... ER236 .. .... ..................... .. .. .. .. ....... .. .. ......... .. ER258 ............ .. ........... .. .. .. ... .. .. .

Cod . .......................................... 8 54117 ..... ............. .............. .... ... 854119 ...... .......... .. .. ............. .. .. .. 8 54103 ........ ..... .. ..... .. .... ....... ... .. . 8 54157 ... .. .. .. ..... .. .. ..... ........ ... .... . 854105 .. ..... ......................... ...... . 854107 ....... .. ..... .. .......... .... .. .... .. . 854161 .. .... ..... .......... ........ .. .. .. .. .. 8 54121 ...... ............ .... ............... .. 854165 .... ......... .. .................. .. .... 8 54123 ...... .. ..... ... .............. .. ... .. .. 8 54109 .. .. .......... .. ........ .... .. ...... ... 85411 1 ........ .. ....... .................. .. ..

Pag. 40 40 38 44 38 38 44 40 44 40 38 38

F F14 ...... .. ... ... .. .... .... ... ......... ....... .. ... .. .... .... ... ... F15 .. .... .... .. ..... .. ... .................. ..... .. ... .... .. ........ F1G110 ............ . .. .. .. ..... .. ............. .. .............. . F1 G160 ...... .. .... ............ ..... .......... ... ... F1G215 .. .. .. . .. ... .. .. . .. .. .. .. .. .. ... ............ .. . .. .... .. ........... .. .. .. .. ......... .. F1T12.72 .... F1T12.96 .............. .... ....... ..... ........... .. .. F1T8.72 ...... ...... ..... .... .. ... ...... .. .. ........ ... .. .. ... ... F 1T8. 96 ... ... .•.. .. .. . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .... .. .. .. .. .. F20 .. .. .... .. .. .. ..... .. ...... .... .................... .. ........... F20/110 ..... ....... .. ........ .... .... .. ..................... .. .. F20/127 .. ........................ ... ....... ... ....... .. .... ... F25 ..... .. .. ....... .... ... .. ...... .. .. ................. ...... .... F2T12.48 .......................... ........... ................ .. F2T12.96 ................... ...... ............ .. .............. .. F2T6.42 .. ..... .. ............... ...... ... ........ ................ F2T8.96 .. .. .. .. .......... .. ..... .. .. . .. ... . .. . F30 ... ......... .. .......... ... ..... ..... .......... ................. F32 .. .. ... .. ... ............ .. .. .... .... .... ...... ........... .... .. . F40 .. .... ... .. .......... .. .... .... ... .. .... ................ .. ...... F40/110 ....................... ... ............ .. . F40/127 ...... .. .................. .... ......... .. ............... F65 .... .... .. .................. .... .. ...... ... .. ........... .. ...... FC 13 .. .... .. .. ... ....... .... ... .. .. ...... ....... .............. ... FC16 .... ................ ...... ... .... .... .. ...................... FC18 .. ................... .... .. .... .. .. .. .. .. ..... ............... FC22 .. .... ... ................ .. .. ...... ...... .. .... .............. FC4 .. .................... .. .. .. .. .... .. ........ ....... .. .. ...... .. FC9 .. ... ............... ...... ... .. ... ..... .. ........... ... ........ FP111 ...... .. ........... .. .. .... .... .. .... ... .. ..... ... .... ...... FP 11 3 ....... ........ . .. .. ..... .... ......... .. ..... ... FP118 ............. .. .... .......... ... .. .......................... FP126 ...... ... .............. .... .. .... .... .. .... .. .............. . FP29 ...... ...... .. ... .... .. .... .. .. .. .......... ................. . FR40 ... .. ...... .. ............. ...... ........... ........ .. .. . I INVERLUX 4E SA-S E .. ............ .. .. ... .............. INVERLU X PLUS SA-SE .. .. ............ ........ ... ... J JOLLYOMEGA ... .. ........ .... .... .. ...... .. ........ .. .. . K KIT EMER 2 .. ...... .. ..... .... .. .. ...... .. .. ....... ......... KIT F20 ...... .. ..... .. .. ....... ....... .. .. .... .. ........... .. ... KIT F40 ...... ........... .. .. .. .. ..... .... .... .. ................. KIT F65 .... .. .... ........ .. .................... ............. .. ..

85330 1 ..... .. ........ .................. ..... . 49 S53303 ... .. ... ... .... .. .. ............... ..... 49 S53651 ... ............ .. ......... ........ .. .. 53 S53653 .. .. ..... . .. ....... .... .. 53 853655 .. .. .. .. .. .. .. ... ... .. .... .. .. . 53 S53603 .. .. .. .. .. .. .. .... .. .. .... . 53 S53607 .... .. ........ .. ... .... ........... .... 53 853601 ...... .. .. ... ...... .. .. ....... .. .. .. .. 53 853605 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. 53 853305 .. .................. .. .... .. ...... .... 49 853321/110 .. ...... .... .. .. .. .. ... .. ... ... 49 853321 .... .. .. ........ .... ....... ... ... .... .. 49 S53307 .. .... ............. .... .. ... .. .... 49 853611 ..... .. ........................ .... .... 53 S5361 5 ...... .. ....... ... .. .. ..... 53 853609 ..... .... ............. .. .... .. ... .... .. 53 853613 ... .. ........... .. .... .. .. .... .. ..... .. 53 853309 ................ ... ... ... ....... .. .. .. . 49 853311 . .... .. ........ .... .. ... .... ...... ... 49 S53313 .... ... ... .. .. .... . .. .. 49 853323/110 ............... .. .......... .. ... 49 S53323 .. .. .... .. ........ .. .. .......... .. .... . 49 S53315 .... ... ........ .. .. .. .. ........ .. .. .. .. 49 S53105.... ............ .. . .. .... .. 48 S53107 .. .. ... ...... ...... .................... 48 S53109 ................. .... .......... ...... 48 S53113 ...... ........... .. .. .. .. .. . .. . 48 S53101 .. .. ... .. .. .. .. .. .. ...... 48 8 53103 .... .. .. .......... ............. ... ... .. 48 S53501 .... ............ .. ... .... ....... .. .. ... 52 853505 .. .... .. ...... ..... .... .. ...... .... .. .. 52 853507 ........ ....... .. ........ .. ..... ... .... 52 853509 .. ..... .... ........ .. .. ....... .. .... ... 52 S53503 ......... ............... .... ... .. .... .. 52 853703 .. .... ............... .. .. .. .. ........ 53 RP0702 .. .. ......................... .. .. .. .. 62 RP070 1 .. .... ................ .. .. .. .. ... .... 62 RM0485 .. ........ ....... .. ................ .. 32 8 45599 ... ........... .... .. .. ........ .. .. ..... 554420 .. .... ... ........ .. .... ... .... . 854425 ... .. .... ...... ..... .. .............. ... 8 54430 .. .. ............. .. ........ .... .. .. ....

60 51 51 51

RN2478 .. .... .... .. .................. ........ RN2477 .. .. .. ................ ...... .. .... ... . RN2476 .... ... ............ .. ......... ..... . RN2484 ..... .. .... .......... .. ........... .... RN2485 .................................... RN2480 ...... ............... ...... .... .. .. .. . RN2480 .... .. ........... .... .. ....... .. .... .. RN2481 .... .... .. ....... .. ................... RN2479 .... .. .. .. ......... .. ... .... .... .. ....

26 26 26 17 17 17 17 17 17

M MP1FHG514-35 . ..... .. ...... .. .............. .. ...... ... .. MPT5FH1 x14-35 .......... .. .. .... .. .. .. .. .. .......... .. .. .. ... ........ ...... MPT5FH2x14-35 ........ .... .. MS14-21 ...... .. .... .. .......... .. .. .. ....... .... .......... .. .. MS14-24 .... .. .. ........ ..... .. .. ... .. .. ................. MS4-1 6 .. .. .. .. ................ .. .. ............. ... .. ........ .. M5L14·21 .... .. ........ .. ..... .................. ..... ... ...... MSL14-24 ........................................ ............. MSL4-16 ............. .... ...... .. .... .... ... .............. .....

s .. .......... .... ...... .. 8 53991 SC422 .. .. .. ................ SC480 ..... .. .................................................... 853993

.. .. .. .... ...... .... .. .... 54 .. .... 54

u UF EMER218AR .. ... .. .... ............ .. .................. UF EMER226AR ...... .. .... ...... .............. .. .. ....... UF1 13.20 ....... .. .. .............. .. ..... ................... .. UF1 18.20 .. .. ........... ... ........ .. .... ................ ....... UF126.20 ........ ... .. .. ........ .... .... ...... ....,...... .. .. .. UF213.20 .... .. ........... .. ................. UF213.A R .... .......... ............. ........... .. .. ........... UF218.20 .... .. .. .. .. .. .. .. ................ .. ... .... .. .. UF218.AR .. .. .. ... .. .. ...... .... .. .. ....... .... .. ..... ... .. ... UF226.20 .. .. .. ............. .. ................................ . UF226.AR ...... .. .... .. .... .. ....... .... .. ...... .... .... .... ..

z

8 54612 ...... .. .............. ......... .. .. ... . 60 554613 .................... .............. .. .. . 60 550715 ....... ............. .. ... .. ... .. .. .. .. . 58 550721 .... ..... ....... .... .. .. ....... .... .. .. 58 S50725 .. .. .. .. ..... ,... .. .... ... ... RA S50731 .. .... ..... ........... .. .............. . 58 5 50790 .. ... ... .. .. ...... .. .. .. ........ .... .. . 58 850735 ........ .... .............. .... .... ... .. 58 550795 .... . .. .... .. ............ .. ...... 58 550741 ................... ..... ........... .... 58 850800 ... .. .. .. .... .. .. .. .... 58

Z EUS .............. .......... ....... .... .. .. .. .... .. .... .... .. ... 553999 ...... ........ ...... ............ ....... 54

68


Jt:i,;;;; - - INDICE PER CODICE • CODE INDEX • INDEX PAR CODE • ARTIKELNUMMER-VERZEICHNIS • INDICE POR CÓDIGO

Cod ............................................ Art. ................................................................ D DL114·35 .......... .............. ..... .... ... DIML1435 ...................................................... .. .... .................. DIML1840 ...................................................... DL118-40.. DL 149 ....................................... .. DIML49 ....... .. ........ ........................... .............. DL154-58 ...... .... .... .... .................. DIML5458 ... .. ....... .. ............................. ..... ... ... DL 180 ................................. .. ...... DIMLSO.. ......... ........................ .............. ...... . DL214-35 ....... .... .. .. ............. DIML21435 .......... ........................................ DL218 ............................. ............ DIML218 ....................... ............ ...... .... .. ......... OL224-40 .... .... ......... ........ OIML22440 ........ ............... .................... ......... DL254-58 .. ............... .. ........ OIML25458 ..................... ............ .... ...... ..... .. .. D8118..... .................. DIM18 ...................... ............................. ... .... 08124-42. .. ...... .. ........ OIM2442 .. ........................................... .... .. ... DS155 ........... .......... ... .... . DIM55 ......................... .................... .............. 08218 ...... .. .. ......... .................... OIM218 ......................... ............................... OS226-32 .. .. ............ DIM22632 ... .............. .... ......... ............ .... .... ... 08242 .................. ......... .. OIM242 ............... ...........................

Pag.

Cod ............................................ RN2480 ...... ..................... .... ....... RN2481 .............. ........................ RN2482 .................... ...... .. .... ..... RN2484 ..... ............... ..... ............ RN2485 ...... ........... .... .

42 42 42 42 42 42 42 42 42

Art................................................................. M8L14-21 .... ........... ............ .. ............. ......... .. . MSL14-24 .. .......... ........ ........ .. ....................... EB28FH35G5 ....... ............. .. ............ MS14-21 .......................... .... ................... .. . MS14-24 .... . . .. ............ ....... .......... .....

Pag. 17 17 18 17 17

RP RP0701 ........... ..... ............ ........ INVERLUX PLUS SA-SE .. ..... ... ............... .. ... 62 RP0702 ........ ... ............ .. ............. INVERLUX 4E SA-SE ............... .................... 62

s

S45599 ...... .. ....... .. .... .................. KIT EMER 2 ....... .... .. .. .................. 60 850715 ............ ...... ....... .............. UF113.20 ..................... ............. ........... ........ 58 S50721 ........... ... ...... .. .. ............... UF118.20....... .. ........ .. ................. .. 58 S50725 ........................... ............ UF126.20.. .. .................. .... .......... 58 S50731 ... .... ................... ...... ..... UF213.20 ...................... ..... ................. ...... .... 58 S50735 ...... ., ............... ....... ......... UF218.20 ...... .. .... ... ............... .. .... ........ ....... .. 58 S50741 .. ...... .............. ................. UF226.20 ....... .................................... .... ... ... 58 S50790 .............. .. ........ .. ............. UF213.AR .... ....... ..... ........... .. ........ 58 S50795 ....... .... .......... .... .............. UF218.AR ...................... ............ ............... .... 58 S50800 .......... .............. ...... ....... .. UF226.AR ........ .. .. ..... ........ ................ ... 58 S51113 ...... ........................... ....... ER114G5 .. ... .. .... ........ .. ...... ............ ....... .... ..... 40 S53101 ......... .................. .. ........ .. FC4 .. .. .......................... ........... .................... 46 S53103 ......... ............................ FC9 .... ... ..... ....... .. ........................... ...... ..... .. 48 S53105 .............................. ..... .... FC13 ...... ............................... ........................ 46 853107 ......... .............................. FC16 .. .... .............. ...... ............................... .... 46 S53109 ................ ............... ........ FC18 ........ .......................... .... ..... .................. 48 S53113 ...... .... .... ......................... FC22 ................. .. ....................... .............. ... ... 48 S53301 .... .... .. ..... ........................ F14 .. .... ... ......................... .................. ... ...... .. . 49 S53303 ..................... ...... ............ F15 ......... ..................................... .......... ....... 49 S53305 ............. ........ .................. F20 .............. ........... .................... ................. .. 49 S53307 ....................................... F25 ... .. ....... ............ ... .... .......... ..... .................. 49 S53309 .... .. .. ........... .... .. F30 ... .. .. ....... .... .. ..................... 49 853311 ....................................... F32 ........ ..... ............... ... .......... ........... ... . 49 S53313 .......... ...... ..... .. .. ........ .. .. .. F40 .... ...... ....... ... ...................................... ... ... 49 853315 ........................... ...... ...... F65 ................. .............................. ..... ......... . 49 S53321 ............................ ..... ...... F20/127 ............... .............. ........................ .. .. 49 S53321/110 ....... .. .......... .. ........ .... F20/110 ................... .. ............... .... .... ............. 49 853323 ................... ...... .............. F40/127 .............. .... .................. .. .... ............... 49 S53323/11 0 .. . .. .. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. . F40/11 0 .. .. .. .. .. .. .. ... . .. .. .. ... ....... . ... .. .. . .. ... .. .. . .. .. 49 .......... . .. .... ........... .. .. 52 853501 ................. ........... ... .... FP111 . S53503 ...... ........... .. , ..... .. ..... .... ... FP29 ... .... .. ......................... ............ ............... 52 S53505 ..... ................... ............... FP113 ... ............ ......... ...... .. ........ ............. ... .... 52 S53507 ... .... .... .. .......................... FP118 ................ ................ .. .. ...................... 52 S53509 ........ .. .. ................ .. .... ..... FP126 .......... ....... ..... .. ...... .... ...... ,..... ...... ...... .. 52 S53601 .... .... ..... ......... .. ........... .... F1T8.72 .............................. ........................... 53 S53603 ............ ................. ......... . F1T12. 72 ............................ ......... .... ...... .. ...... 53 S53605 ................ .. ......... ..... .. ..... F1T8.96 ..... ............ .... .................................... 53 853607 ................... .................... F1T12.96 ............................... ........................ 53 S53609 .... .. .... ..... .... .................... F2T6.42 ..... .... ......... ... .. ......... .. ..... ................ .. 53 S53611 .. ........ .... ...... ........ ........... F2T12.48 ...... ........ ................... ...... ................ 53 S53613 .... ............. .. ....... ...... ....... F2T8.96 ........ .......... ......................... ............ .. 53 S53615 ........................ ............... F2T12.96 ...... .............................................. . 53 S53651 .................................. ..... F1G110 .. ....... .... ............... ...... ... ... ... .. ..... ........ 53 S53653 .......................... ............. F1G160 .............................. ............ ....... ........ 53 853655 ............................ ........... F1G215 ................................................. ...... 53 853703 ............................... .. ...... FR40 .... ..... .. ... .... ... ............ ......... ..... ... 53 .. ... EOS TWIN 4+22W ............ .......... .... 54 S53982 .......... EOS 4+22W .... .... .... ... ........... ... ............... .... 54 S53984 .. S53986 ... ........... ....... .. ..... EOS 18+80W ...... .. .. ............. . ..... .. ........... . 54 S53991 .......... ........................... 8C422 ................................... ................ ..... .. 54 S53993 ...... ...... ............... ........... SC480 ................... ......................... ...... ...... ... 54 S53999 ............. .... .... ..... .. ..... ...... ZEU8 ............... ........................ ......... .. .. ........ 54 .. .... ............. ...... .. .............. 38 554101 ......... ER118....... S54103 ....................................... ER136 ... ........ ............ .. .......... 38 854105 ....................... .. .............. ER158 ............ ......... .... ......... ..... .. .... .......... . 38 S54107 .................... ... ............... ER218 .......... .... ........ .... .... ............ .......... ...... 38 . ........ .... ......... .... .................. 38 S54109 ...... ................. ................ ER236 ..... 854111 ............... .......... ............... ER258 ............................................ .. .......... ... 38 S54115 .......... ....... ...................... ER121G5 ... ........... .. .............. ........... ...... ...... 40 .................... ....... ....... ...... . 40 S54117 ............. .......................... ER128G5 S54119 ............ .. .... ............. ..... ... ER135G5 ........... .................... ................... .... . 40 S54121 .. ..... ...... .......................... ER228G5 .............................. ........ 40 854123 .. ..... .... ... .... .......... .. .... ..... ER235G5 ...... .... ... .... ............ ................... ...... . 40 S54157 .... .............................. ..... ER142G24 ............ ...... ....... ......... ........... ........ 44 854161 .... ........... .......... ........ ...... ER218G24 ............ .... ............... .. .................... 44 S54165 .. ...... .. ............................ . ER232G24 .............. .... ....... ...... .. ................. ... 44 S54420 .............. ........ ................. KIT F20 .... . ............ ................. ...... 51 S54425 ................. ................ ...... KIT F40 .. ................ ... ........ .. .... .. .. ........ ....... ... 51 354430 . .. .. . .. ..... ........... ... .... KIT FO:i .. .................. .. ................ .. ......... .. ... 51 S54612 ........................ ............... UF EMER218AR .... .. ........ ... ......... ............ .. .... 60 S54613 .... ................................... UF EMER226AR ...... ..... ........ .... ... .. ............... 60

46 46 46

46 46 46

RM RM0485 ........... ....... .................... JOLLYOMEGA .... .. ....................................... 32

RN RN1340 .... .. .. .......... .. ............. .... 500BF .......... ......... ..... ... ........... ...... ................ 50 RN2091 ........... ........ ...... EB15G13 ........ ............... .. 28 RN2093 .. ......... .. ......... .............. EB18G13 ........ ................................. ....... .... 28 RN2094 ... ..................... ............. EB36G13 .......... .... ................................. ........ 28 RN2095 ........ .................. .. .......... EB58G13 ............. .............. ......................... ... 28 RN2096 ....................... .. ............. EB218G13 ............... ....................... .. ............. 28 RN2097 ...... ....... .... .............. ....... EB236G13 ..................................................... 28 RN2098 ............. ................ ..... .... EB258G13 .............. ......... .............. .. .. ........... 28 ... 28 RN2101 ........... ........................... EB30G13 ........................ ..... ...... RN2104 ............... ............... .... .... EB415-24G5-13 .......... .......................... .... ..... 24 RN2107 .. ...................... ......... ... .. EB54G5 ............. ...... ............. ......................... 24 .. ....... EB80G5.. .. ...... .................. ...... .... .... .. .... 24 RN2108 ...... ............ RN2109 ...... ........ ... ...... .. ........ .... . EB221G5 ..................... .................................. 24 RN2110 ...................................... EB228G5 ............................... ... ...... ............ ... 24 RN2111 .... ....... .......... .................. EB235G5 ........................... ...................... ...... 24 RN2112 .............. ........................ EB239G5 ... .... .. ..... ..... ...... ............................ .. 24 RN2113 ........ .. ... ... .. ............... ..... EB254G5 .......................... ...................... .... .. . 24 RN2114 ............... ....................... EB249G5 .... ............................. .................... .. 24 RN2120 ............... ............. ... ....... EBM14G5 ............................................. .... .... . 19 RN2121 . . ...................... ... EBM24G5 ............................. .................. ....... 19 RN2122 .... ............... .... ............... EBM21G5 .... .. ...... ...... .............. .... ............ ...... 19 RN2124 ................................ .... .. EBM18G24 ............................................. ....... 19 RN2125 ....... .. ... EB840GU10q ..... .......... .... .. .... ........ ............... 20 RN2127 .......................... ........ .... EB840G10q ...................... ............. ..... ........... 20 RN2128 ......................... .. ......... .. EB870GU10q ...... ................... ....... ............ .... 20 RN2129 ............. .... ............... ...... EBM26G24 .. ..... ... .. ......... ... ...... ........... ...... ..... 19 RN2130 .... .................................. EB215G13 ...... ........................... .................... 28 RN2131 .............................. ...... .. EB8100GU10q ...... .. .............................. .... .... 20 RN2132 .. .... ........... ..................... EB230G13 .......... ..... ...... ...... ........... ........... 28 RN2133 .... ........... ...... .......... ....... EB840GX13 .... .... .. .............. .......................... 20 RN2134 ...... ........... .............. ... .... EB236 ..... ............ ..... ............ .......................... 30 RN2159 .... ........... .... .... ... .. ....... .. . EB258 ............................ .......... ........ ... ........... 30 RN2226 ..................... ... ...... .... .... EBFM13 ......................... .............. ........ ......... 19 RN2246 .... .. ................................ EB14G5 .. ........................ .. ............. ...... .. ....... . 24 RN2247 ...... .... ............................ EB21 G5 ...... .... .. ................ ..... .. ......... 24 RN2248 ........... ......... .................. EB28G5 .... ....... ................ .. ......... .... ............... 24 RN2249 ......... .. .. ....................... EB35G5 .... .... .. ................... .......... .................. 24 RN2250 ......... .............. . .......... EB24G5 .. .. ......... ..... .. ... 24 RN2251 ................. ............. ..... ... EB39G5 ...... .......... ....... .. ..... ................... ..... ... 24 RN2252 ......... .. ................. ...... .. EB214G5 .............. ................. ..... 24 RN2253 ............. ............. .. ....... ... EB224G5 .. .... .. .. .. ...... .......... .... ............ ........... 24 RN2254 ............. ..... ..... ............... EB314G5 ............ .. .... ...... ..................... 24 RN2255 ... ........ .. ........... .. ... EB414G5 .......... ............. .......... 24 RN2256 ... ...................... EB49G5 ................................ ........................ 24 ....... .... ...... ........ .. ... 20 RN2402 ......... .. ........... ................ EB813 RN2404 ............................... .... . EB818 ............. .... ......................... .............. 20 RN2406 ...................................... EB822G10q ................................................... 20 RN2408 ............ .. ............ ............ EB826 ........................................................... 20 RN2409 .... ................ .... ...... ... .... . EB832G10q ..... ..... ............... .... .. .......... .......... 20 RN2410 .............. ..... ...... ....... ... . EB836 .............. ................................ ....... .. .. 20 RN2412 ............................ .. ..... ... EBS42 ................ .................. .... .. .. 20 RN2414 .. ..... ..... ..................... .... EBS55 .. .. .. .. .. .. .. .. .. ................... .. .. 20 .. ... EBS57 ................. ........................... ........... 20 RN2416 .. .. .. .. RN2418 ........ ......... ......... .... .. ..... EB860GX13 ......... ... ................................... 20 RN2452 .... ........ .... .... ...... ......... .. EB8213 .... ..... ................ ................................ 20 RN2454 ............. ...... .... .. ..... ........ EBS218 ............ ........... .......................... ..... ... 20 RN2455 ...................................... EBS-F 218 ..................................................... 23 RN2458 ...................................... EBS226 ............................. ... ................. ........ 20 RN2459 .: ........................ EBS·F 220 .. .. ..... ................... .. ......... 23 RN2460 .. .. .................................. EBS236 ........................ ................................. 20 RN2462 ...... ... ,........... ............. .... EBS232 ...... ......... ........ ...... ,.................. .... .... 20 RN2468 . . .... .......... ... EBS257 ...... ... 20 .. EB8FH13G5.. .. ...... ... ..... .., .... .. ...... 18 RN2470 .................. ...... .... .. RN2474 ...... .............................. EB14FH21G5 .................................... .. .... ...... 18 . .. .. .............. .. ...... MPT5FH2x14-35 ........................... 26 RN2476 ... RN2477 .. ..... ........ .................... . MPT5FH1x14-35 ................... ..... ........... ... ..... 26 RN2478 .................................... .. MP1FHG514-35 .... ........ ........ ......................... 26 RN2479 ...... .. ................... ........... M8L4-16 .................................. .............. ........ 17 RN2480 ........................... MS4-16 .. .... ............ .................................... ... 17

69


-----~-----------------------------------------------------------------------CD Spedizioni

ltalia In porto franco per trasformatori elettronici e varialuce, o 50% trasformatori elettronici e varialuce 50% con reattori e trasformatori elettromeccanici, di importo superiore a € 10331n porto assegnato a mezzo corriere per importi inferiori. Spedizioni solo elettromeccanici (materiale pesante) addebito 2% sull'importo della fornitura.

Tempo di consegna 4 settimane salvo cause di forza maggiore. lmballo cartone Gratis. La merce viaggia a rischic e pericola del committente. Pagamento Per i nuovi clienti ad awiso di merce pronta; per i clienti abituali trascorsi termini di pagamento concordati verranno addebitati gli interessi di mora. Foro competente Milano. Garanzia 2 anni dalia data posta sull'apparecchio. La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione, cancellazione della data o inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati . Resi Prima di effettuare un reso è necessario richiedere e ottenere, a mezzo fax, l'autorizzazione del nostro ufficio cammerciale o del nostro agente di zona per coneerdame Ie modalità. I resi inviati in porto assegnato e/o senza autorizzazione saranno respinti. Le riparazioni vengono evase non prima di 30 giorni. Quando il regolatore svolge funzioni vitali nell'impianto sarà necessario prevedere un'adeguata scorta o riserva fredda. Non si effettuano sostituzioni anticipate . Assicurazione RCP (responsabilità civile prodotti) I prodotti L.C. Relco sono marcati CE e in molti casi marchiati IMQ, VDE ecc. per il dettaglio delle omologazioni vedi pagine interne. Tutti i prodotti L.C. Relco sono inoltre coperti da una speciale poliza RGP valida in tutte il mondo stipulata con una tra Ie piu prestigiose compagnie di assicurazione. lnformazioni tecniche: FAX VERDE W 800 800154 11 numero verde è collegato ad una segreteria telefonica commutabile automaticamente in FAX; è con questo secondo mezzo che preferiamo dialogare. 11 numero verde è stato spesso usato da obbisti, amatori e non addetti ai lavori, a scapito di installatori, tecnici di distributori e progettisti. A queste categorie , che vogliamo privilegiare, chiediamo un foglio di carta intestata da cui risulti data, nominativo, numero di telefono, fax e un po' di pazienza per riassumere in 2 o 3 righe il problema che , se ben formulato , è presto risolto. 11 fax evita equivoci, malintesi , incomprensioni telefoniche, facilita l'archiviazione, la classificazione dei documenti e !'aggiornamento delle informazioni progettuali. Di seguito sono riassunte Ie informazioni necessarie per la regolazione di grandi aree: • Numero circuiti. • Sorgente luminosa: alogena o incandescenza a 230 V e nel caso di alogena 12 V, specificare tipo di trasformatori (toroidali o elettronici e loro potenza). • Disponibilità di alimentazione : solo monofase o trifase con neutro . LC. RELCO, persegue una politica di continua ricerca e sviluppo, quindi si riserva di variare in qualsiasi momento e senza preavviso Ie caratteristiche dei prodotti illustrati. Le informazioni di questo catalogo svolgono un'azione esclusivamente informativa, ed essendo soggette a continue variazioni, non devono essere prese come un impegno da parte di L.C. Relco. L.C. Relco non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori che si possono riscantrare nel presente catalogo. Nessuna parte di questo stampato puo essere riprodotto, memorizzato, archiviato o trasmesso In qualslasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico o altro, senza prevla autorizzazione scritta di L.C. relco.

@

Orders are accepted only at the fol/owing supp/y conditions. Therefore anyone placing an order is assumed to accept them without rese!Ve, un/ess written permission to the contrary is given by L.C. Re/co S.p.A.

Shipment Ex our works.

Packsging Standerd cartons included in prices.

Delivery time 4 weeks trom date, unless otherwise specified in the order confirmation. This delivery date, however, is nat a binding condition.

Quantities Amounts can be reduced without notice depending on the available supplies and changed sa that they fit the original packaging in order to make packaging easier. An extra 3% is charged on all items that are ordered in a lower number than one standard package, thus requiring additional hand/ing.

Complaints Any right to complain tor detective goods expires 30 days after delivery. Detective items must be returned to our address tree of charge.

Warranty 24 months trom the date printed on the label. The warranty sha/1 nat be valid in case of impraper use, wrong handling, deletion of the date or if inadequate or shorted fuses are used.

Return of goods For return of detective goods advise L.C. Re/co previous/y by fax of goods to be returned. Customers wil/ then be informed how to return goods (by post, transport agent ar similar). L.C. Re/co produels bear CE marking and are approved by VDE. Purthermare all produels are covered by a special insurance po/icy (product-civil responsability) valid worldwide covering all risks incurred by the end-user of the product. The contents of this cataloque are intended on/y tor informative purposes, ·are subject to change without notice and sha/1 nat be considered as binding tor L.C. Re/co .

L.C. Retco does not undertake any responsab/1/ty or obllgatlon for possible mistakes or inaccuracies wich may be found in the present catalogus. No parts of the present publicstion csn be reproduced, stored in a filing system or transmitted under any form or by any e/ectronic, mechanica/, record/ng means or otherwise unless prevtousty authorised in writing by L.C. Re/co.

CD

Expéditions ltalie Port franc pour Jes expéditions de montant supérieur à 1033 euros. L'expédition devra camporter soit des transformateurs électroniques et

70


varialeur de lumière, soit 50% de transformateurs électroniques et varialeur et 50% de réacteurs et transformateurs électromécaniques. Port dû pour des montants inférieurs . L'expédition de transformateurs électromécaniques uniquament (matériel lourd) comporte 2% du montant de la fourniture en sus. Délais de livraison 4 semaines sauf cas de force majeure . Conditionnement carton Gratuit. La marchandise voyage aux risques et périls du destinataire Paiement Pour les nouveaux clients, dès notification de la disponibilité des marchandises ; pour les clients habituels, une fois que les délais de paiement concordés sont écoulés, on app/iquera les intérêts moratoires. Tribunal compétent Milan . Garantie 2 ans à partir de la date indiquée sur l'appareil. La garantie déchoit en cas de mauvaise utilisation du matériel, de modifications, de I' eftacement de la date ou d'installation de fusibles inadéquats ou court-circuités. Retour Avant d'effectuer un retour, il faut demander et obtenir, par fax, l'accord de notre bureau commercial ou de notre agent de zone afin d'en concorder les modalités. Tout retour envoyé en port dû et/ou sans autorisation de notre part sera refusé. Un délai minimum de 30 jours est nécessaire pour les réparations. Lorsque Ie régulateur remplit un róle fondamental dans l'installation, il faut prévoir un stock suffisant ou une réserve froide. Les remplacements préalables ne sont pas possibles. Assurance RCP (responsabilité civile produits) Lesproduits L.C. Relco sont marqués et dans de nombreux cas ils portent la marque IMQ, VDE etc. Pour Ie détail des homologations, voir pages internes. Tous les produits L.C. Relco sont aussi couverts par une police spéciale RCP valable dans Ie monde entier, stipulée avec rune des plus prestigieuses compagnies d'assurance. LC. RELCO suit une politique de recherche et développement constante, la société se réserve donc de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques des produits illustrés. Les données contenues dans ce catalogue ont un but purement informatif, et, étant susceptibles de variations constantes, ne doivent pas être prises comme un engagement de la part de L.C. Relco. L.C . Les éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans Ie présent catalogue n'engagent en rien la responsabilité de Relco. Cet imprimé ne peut, ni en son tout ni même en partie, en aucun cas être ni reproduit, ni mémorisé, ni archivé ou transmis, sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen qui soit, électronique, mécanique ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de L.C. Relco.

®

Versand in ltalien Frei Haus für elektronische Transformatoren und Leuchtregler bzw. für Lieferung die zu 50% aus elektronischen Transformatoren und Leuchtreglern, 50% Vorschaltgeräten und elektromagnetischen Transformatoren bestehen und eine Gesamtsumme von 1.033 € überschreiten. Für geringere Beträge erfolgt der Versand mit Kurier gegen Nachname. Bei Versand von nur elektromechanischem Material (hohes Gewicht) wird ein Betrag von 2% auf die Gesamlsumme der Rechnung verrechnet. Lieferungszeiten 4 Wochen, auBer wegen höherer Gewalt. Kartonverpackung Gratis. Die Waren werden auf Gefahr des Auftraggebers versandt. Zahlungsbedingungen Neue Kunden müssen nach der Benachrichtigung, dass die Waren versandbereit sind bezahlen. Für Stammkunden werden nach Ablaut der vereinbarten Zahlungsfrisl die Verzugszinsen verrechnet. Der zuständige Gerichtshof ist Mailand. Garantie 2 Monate ab dem Datum am Gerät. Bei unsachgemäBem Gebrauch, Beschädigung, Auslöschung des Datums oder bei Verwendung von ungeeigneten oder kurzgeschlossenen Sicherungen verfällt die Garantie. Rückgabebedingungen Vor einer Rückgabe muss per Fax unserer Handelsbüro bzw. unserer Gebietsvertreler die varher angefragle Rückgabe genehmigen und mil diesen die Modaliläten abgestimml werden. Rückgaben gegen Nachname und/oder ohne Genehmigung werden abgelehnt. Reparaturen werden nicht vor 30 Tagen bearbeitet. Wenn der Regulator lebenswichtige Funktienen in der Anlage ausführt, muss für einen angemessenen Bestand oder eine Kaltreserve gesorgt werden. Es werden keine vorgreifenden Ersetzungen ausgeführt. RCP-Versicherung (Produkthaftpflichtversicherung) Die L.C. Produkte von Relco sind gekennzeichnet und haben in vielen Fällen das IMQ- und VDE-Zeichen usw. Für die Einzelheiten der Zulassungen wird auf die Seiten im lnneren verwiesen. AuBerdem sind alle L.C. Produkte von Relco durch eine spezielle, weltweit gültige Produkthaftungsversicherungspolice gedeckt, die mit einer der bedeutendsten Versicherungsgesellschaften abgeschlossen wurde. Technische Auskünfte: KOSTENLOSE FAXNUMMER 800 800154 Die koslenlose Telelannummer ist mil einem Telefonanrufbeantworter verbunden , der automatisch auf den Fax urngeschalten wird. Der Fax ist das von uns bevorzugle Kommunikationsmittel, denn oft wird eine kostenlose Telelannummer zum Schaden von lnstallateuren , Technikern der Vertreiber und Planern von Hobbywerkern, Amateuren und Unbefugten benutzt. Damit wir diese Kalegorien bevorzugen können, bitten wir Sie ein Briefpapier mit Briefkopf, auf dern das Datum, der Name, die Telefon- und Faxnummer verzeichnet ist zu nehrnen, und rnit ein wenig Geduld in zwei oder drei Zeilen das Problem zu beschreiben. Bitte drücken Sie sich dabei so klar wie möglich aus, damit wir das Problem schnell beheben können. Ein Faxschreiben kann auch lrrtümer, Missverständnisse, telefonische Unverständlichkeiten verhindern und die Archivierung, die Klassifizierung der Dokurnante und die Aktualisierung der Entwurfsangaben vereinfachen. Nachstehend sind die erforder/ichen Auskünfte zur Regelung von groBen Bereichen zusammengefasst: o Anzahl der Kreisläufe. o Lichtquelle: Halogen- oder 230V Glühlampen. Bei 12V Halogenlampen muss der in diesem Katalog dienen rein zur lnformation. Da sie jedoch ständigen Änderungen unterliegen, dürfen sie nicht als Verpflichtung der L.C. Relco angesehen werden. L.C. Relco lehnt jede Haftung für eventuelle Fehler im vorliegenden Katalog ab. Kein Teil dieser Unterlagen darf vervielfältigt, gespeichert, archiviert oder in irgendwelcher Form oder mit irgendwelchen elektronischen, mechanischen oder anderen Mitteln ohne vorige schrlftllche Genehmigung der L.C. Relco übertragen werden.

71


®

Envios en ltalia Porte franco para envfos de importe superior a 1033 euros consislentes en transformadores electrónicos y regu ladores de intensidad, o bien en un 50% de transformadores electrónicos y reguladores de intensidad y un 50% de reactores y transformadores electromecánicos. Porte a cobrar por mensajerfa en casode que el importe sea inferior. Para los envios unicamenie de electromecánicos (material pesado) se debita el 2% sobre el importe del suministro. Plazo de entrega 4 semanas salvo eausas de fuerza mayor. Embalaje de cartón Gratis. La mercancfa viaja por cuenta y riesgo del cliente. Pa go Para los clientes nuevos, al aviso de mercancfa lista; para los clientes habituales, transcurrido el plaza de pago acordado, se debitarán interesas de mora. Faro competente: Milán. Garantia 2 afios desde la fecha indicada sobre el aparato. La garanlfa pierde vigencia en caso de uso inadecuado, alteración, eliminación de la fecha o conexión de fus ibles no adecuados o en cortocircuito. Devoluciones Antes de efectuar devoluciones es neeesario solicitar y recibir por fax la autorización de nuestra oficina comercial o de nuestro agente de zona para acordar las modalidades. Las devoluciones enviadas con porte a cobrar y/o sin autorización serán rechazadas . Las reparaciones se realizan en un plazo minima de 30 dfas. Si el reguiador desempeiia funciones vitales será neeesario contar con uno de repuesto o de reserva. No se efectuan cambios por anticipado. Seguro RCP (responsabilidad civil de productos) Los productos L.C. Relco están rnareados y en muchos casos llevan la marca IMQ, VDE, etc. Ver el delalle de las homologaciones en las páginas internas. Todos los productos L.C. Relco están cubiertos por una póliza RCP especial válida en todo el mundo, estipulada con una de las más prestigiosas compafifas de seguros. lnformación técnica: FAX GRATUITO: 800 800154 El numero gratuite está conectado a un conteslador automático que conmuta automáticamente a FAX, medio que preferimos para intercambiar información. El numero gratuite ha sido utilizado a menudo por aficionados y no especialistas, en perjuicio de instaladores, técnicos de distribuidores y proyectistas. A estas categorias, que deseamos privilegiar, rogamos nos envien una hoja de papel con membrete en la que figuren fecha , nombre, numero de teléfono , numero de fax y 2 ó 3 lineas para resumir el problema que, si está bien formulado, se resolverá rápidamente. El fax evita equivocos, malentendidos e incomprensiones telefónicas, y facilita el archivo y la clasificación de los doeurnentos y la actualización de los datos proyectuales . A continuación se indica la información neeesaria para la regulación de grandes áreas: • Numero de circuitos. • Fuente luminosa: halógena o incandescente de 230 V; en caso de halógena de 12 V especificar el tipode transformador (toroidal o electrónico, potencia). • Alimentación disponible: monofásica o trifásica con neutra. L.C. RELCO aplica una politica de investigación y desarrollo continuos, por lo que se reserva el derecho de variar en cualquier momento y sin aviso previo las caracteristicas de los productos ilustrados. La información de este catálogo cumple una función meramente informativa, y estando sujeta a continuas variacicnes no debe considerarse como un compromiso por parte de L.C. Relco. L.C. Relco no asume nlnguna responsabilidad por los errores que puede cantener el presente catálogo. Ninguna parte de este lmpreso puede ser reproducida, memorizada, archivada o transmitida en ninguna forma ni con ningun medio electrónico, mecánico u otro sin previa autorización escrita de L.C. Relco.

72


CD

La produzione annuale elettronica del Gruppo L.C. Relco conta dieci milioni di unità, la produzione annuale elettromeccanica conta quattro milioni di unità, duemila sono i clienti, diciassette Ie rappresentanze commerciali in ltalia, venti Ie rappresentanze commerciali all'estero. Continu i investimenti in pubblicità e marketing, affiancati dalia presenza ormai di lunga data a tutte Ie piu importanti fiere nazionali ed internazionali del settore, hanno fatto del gruppo L.C . Rel co edel suo rnarchio una presen za costante e positivamente riconosciuta.

@

The L.C. Re/co Group has an annua/ production of over ten mil/ion e/ectronic units and tour mil/ion e/ectromechanica/ units. Two thousand customers, seventeen commercial agencies in ltaly and twenty commercial agencies in export markets. Continua/ investments in advertising and marketing tagether with the participation tor many years in all the most important national and international dedicated exhibitions have helped in giving the L.C. Re/co Group and its trademark a prominent position and a positive reputation in ltaly and abroad.

(DLa production électronique annuelle du Groupe L.C. RELCO compte dix millions d'unités, la production annuelle électrornécanique cornpte quatre millions ; on a 2000 clients, 17 représentantes cammerciales en ltalie et vingt représentantes cammerciales à l'étranger. lnvestissements continuesen publicité et marketing, plus les présences déjà pour longtemps sur les plus importants salons nationaux et internationaux du secteur, ont porté Ie groupe L.C :RELCO et sa rnarqu6 à une présence constante et positivement reconnue.

CID Die Jahresproduktion der Gruppe

L.C. Re/co im Bereich der elektronischen Geräte beläuft sich auf 10 Mil/ionen und die der e/ektromechanischen Geräte auf 4 Mil/ionen Einheiten. Die Gruppe beliefert zweitausend Kunden und ist auf dern inländischen Markt mit 14 Handelsvertretungen und international mit weiteren 20 Vertretungen präsent, ausser zahlreichen Distributoren und Handelsvertretungen. Durch kontinuierfiche lnvestitionen in Werbung und Marketing sowie aufgrund internationaler Präsenz auf den wichtigsten nationalen und internationalen Fachmessen ist es der Gruppe L.C. Re/co gelungen, einen guten Bekanntheitsgrad ihrer Marke und ihrer Erzeugnisse zu erzielen, die in aller Welt geschätzt werden.

CD La producción anual

electrónica del Grupo L.C. Relco es de diez millones de unidades, la producción anual electrornecánica es de cuatro millones, dos mil son los clientes, diecisiele las representaciones cornerciales en Ital ia, veinte las representaciones cornerciales en el extranjero. Continu as inversiones en publicidad y marketing, juntoa una presencia permanente en las màs importantes ferias nacionales e internacionales del sector , han hecho del Grupo L.C. Relco y de su logo una presencia constante y bi en reconecida .

UNI EN ISO 9 001 CERTIFICATO 9101.LCRE

82FLU004 0411- C02


---- -- - ---::------- I j-~~ - - 1-t

~ \

\

'-

\

\

..,.

/'\ .

\

\

-'

\-+\

__.,...-

)

\.

'-

- __ I ,

'

..._.....!

I

i

[_ J

r

--j -~

1..-J

r

-1

f__

\

\

_.._ t--

!..:

r'

--_:' ~-

-t--

i

,-L

I I

Rlllt:IIITALY L.C. Relco S.p.A. - I-20090 Buccinasco - Milano Via Delle Azalee, 6/A Tel. +39 02488616.1 r. a. - Fax +39 0245712270 e-mail: relco@relco.it tecnico@relco.it - per informazioni teeniche

,.r·-

î

,!---

t

t

1

'r

J

~---

f--,.1-

__!

-------r·

'",ë - r

t

' ç.,_

I

i

'

il

"1(_,J

Relco Nord GMBH - Agnes Packels Str. 9 D-40721 - Hilden Düsseldorf Tel. +49 2103/91195 - Fax +49 2103/911969 e-mail: info@relconord.de I

l - ~ (

rr; _/7) \..,:-!

~-~

'· ~

J

-

L ___ ~..,~

-

I l_


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.